1 00:00:08,550 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 Szia, Gabi 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,564 Itt ez a babaház 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 Szia, Gabi! 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 Meglepetés vár ránk 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 Szia, Gabi 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,789 Kicsik leszünk 8 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 És vár minket a cicavilág 9 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Szia, Gabi 10 00:00:47,922 --> 00:00:48,757 Sziasztok! 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,634 Pandival filmet forgatunk a telómon! 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Én vagyok a rendező, én mesélek. 13 00:00:54,679 --> 00:00:58,266 Pandi a színész, ő lesz az egyik szereplő. 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 Történetünk a tengerparton indul. 15 00:01:01,686 --> 00:01:03,605 Szép, napsütéses napon 16 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 Pandi homokvárat épít, 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,318 amikor hirtelen… 18 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 megjelent egy óriási polip! 19 00:01:15,408 --> 00:01:21,081 Az óriás polip hosszú polipkarjaival csapdába ejtette Pandit. 20 00:01:21,164 --> 00:01:23,208 Ó, ne! Csapdába estem! 21 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Egy hős volt elég bátor, hogy kimentse Pandit 22 00:01:27,504 --> 00:01:29,964 az óriási polip csápjaiból. 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 És az a hős… 24 00:01:34,427 --> 00:01:37,555 Hős Floyd! 25 00:01:40,350 --> 00:01:45,021 Hős Floyd visszaküldte a dühös polipot a tengerbe, 26 00:01:45,104 --> 00:01:46,773 és Pandi megmenekült. 27 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 „Megmenekültem!” 28 00:01:49,317 --> 00:01:51,569 Életük végéig boldogok voltak. 29 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Vége. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 - Szép munka volt! - Miaú, miaú 31 00:01:55,532 --> 00:01:58,493 Hallottátok? Csomag jött a babaházba! 32 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 Nézzük meg, mi jött. 33 00:02:10,839 --> 00:02:15,510 Oké, Cicaposta, ma mit hoztál? Lássuk! 34 00:02:19,389 --> 00:02:20,640 Ezt nézzétek! 35 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 A doboz aranyból van, 36 00:02:23,143 --> 00:02:25,645 menő csillagok is vannak rajta. 37 00:02:26,271 --> 00:02:28,231 Nézzétek, egy kamera! 38 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 Ki tudja, mit jelent? 39 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Lássuk! 40 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 Rendben. 41 00:02:34,404 --> 00:02:37,907 Itt egy apró pattogatott kukorica 42 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 és két icipici mozijegy. 43 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 Én tudom, mit jelent. 44 00:02:43,788 --> 00:02:45,874 Filmes este a babaházban! 45 00:02:46,207 --> 00:02:48,168 Velünk tartotok? 46 00:02:49,085 --> 00:02:50,170 Óriási! 47 00:02:50,461 --> 00:02:53,423 Most pedig mindkettőt 48 00:02:53,506 --> 00:02:55,216 beteszem a táskámba, 49 00:02:56,175 --> 00:03:01,222 és már mehetünk is össze. 50 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 A bal fülem fogom, utána a jobbat 51 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Pandival együtt repülök most gyorsan 52 00:03:11,065 --> 00:03:13,276 A szobában vagyok. Gyertek! 53 00:03:14,611 --> 00:03:17,113 Párnacica nagyon fog örülni. 54 00:03:17,196 --> 00:03:18,281 Ugye, Pandi? 55 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Hol van ez a Pandi Pajti? 56 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Pandi? 57 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Nem látom. 58 00:03:28,041 --> 00:03:29,000 Rohamölelés! 59 00:03:30,919 --> 00:03:31,836 Sziasztok! 60 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Mi folyik itt? 61 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 Párnacica! 62 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 - Örülsz a filmes estének? - Nagyon! 63 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 Várjatok! 64 00:03:41,721 --> 00:03:45,892 Senki nem örül, amíg a rendező azt nem mondja. 65 00:03:46,142 --> 00:03:47,143 A rendező? 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Bizony! 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,438 Ma nem csak filmet nézünk, 68 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 hanem filmet forgatunk. 69 00:03:55,401 --> 00:03:57,362 És én vagyok a rendező. 70 00:04:01,032 --> 00:04:03,618 Én mondom meg, ki mit csinál. 71 00:04:04,744 --> 00:04:06,329 Ez benne a legjobb. 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,623 És… tessék! 73 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 „Tessék”, tehát elkezdheted. 74 00:04:14,587 --> 00:04:19,509 De, KandÚr, a filmeknek forgatókönyve van. A miénknek is? 75 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 Igen, ezt elfelejtettem. 76 00:04:24,013 --> 00:04:25,890 Tudok egy jó történetet. 77 00:04:28,226 --> 00:04:30,603 Boglárka és a három medve. 78 00:04:30,687 --> 00:04:31,688 Miről szól? 79 00:04:31,771 --> 00:04:37,694 Van az erdőben egy kislány, Boglárka, aki éhes és fáradt. 80 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Enni és pihenni szeretne. 81 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 Most már tudom. 82 00:04:42,198 --> 00:04:45,785 A három medve házához ér, akik sétálni mentek. 83 00:04:45,952 --> 00:04:46,911 Nagyon szép! 84 00:04:46,995 --> 00:04:50,206 Ez lesz a sztori. És… tessék! 85 00:04:51,082 --> 00:04:51,958 KandÚr… 86 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 Most mi van? 87 00:04:54,836 --> 00:04:58,172 Sok dolgunk van még a forgatás előtt. 88 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 Például? 89 00:04:59,382 --> 00:05:03,845 Ki kell találnunk, hogy ki lesz Boglárka és a három medve. 90 00:05:04,095 --> 00:05:06,973 Jó! Ki lesz Boglárka? 91 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 Gabi, te kiváló Boglárka lennél! 92 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Kösz! Hívhatsz Gab-lárkának is. 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 Ki lesz a medve? 94 00:05:17,942 --> 00:05:20,945 Párnacica, nagyszerű Macianyu lennél. 95 00:05:21,029 --> 00:05:22,405 Nem bánom! 96 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 Hozom a jelmezem. 97 00:05:28,911 --> 00:05:31,497 Szia, Gardrób! Bejöhetek? 98 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Köszönöm. 99 00:05:37,295 --> 00:05:39,589 Jöhet a közeli! 100 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 Lehetek a bébi? 101 00:05:42,133 --> 00:05:44,635 Persze, Pandi. Hozd a jelmezed! 102 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Na? Aranyos Bébimaci vagyok? 103 00:05:52,643 --> 00:05:54,270 Ki lesz Maciapu? 104 00:05:54,353 --> 00:05:55,980 Én nem, mert 105 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 én rendezem. 106 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Van egy ötletem. 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,569 DJ Cicafa! 108 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 Szia, DJ Cicafa. 109 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 Szia! Mi újság, cicamicák? 110 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Boglárka és a három medvét forgatjuk, 111 00:06:15,208 --> 00:06:16,918 és lehetnél Maciapu. 112 00:06:17,251 --> 00:06:18,878 De jó! Benne vagyok! 113 00:06:18,961 --> 00:06:20,004 Ez a beszéd! 114 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 DJ Cicafa, szolgálatodra! 115 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 Hurrá! 116 00:06:26,594 --> 00:06:27,804 Ó, DJ, 117 00:06:27,887 --> 00:06:30,848 macska-sztikus Maciapu leszel. 118 00:06:30,932 --> 00:06:34,685 Csak ugorj be a Gardróbba, és vedd fel a füled! 119 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 Uzsgyi! 120 00:06:38,272 --> 00:06:40,733 Maciapu előállt! 121 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 Szia, Apu. 122 00:06:45,404 --> 00:06:47,824 De édes Cicamaci család! 123 00:06:48,616 --> 00:06:52,203 Na, nekikezdünk végre? 124 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Lássuk! 125 00:06:54,122 --> 00:06:58,084 Boglárka a konyhába megy, és eszik egy kis zabkását. 126 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 Várjatok! 127 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 Pici Doboz és a Dobozcicák ügyesek. 128 00:07:03,881 --> 00:07:06,592 Készítsenek játékkonyhát! 129 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 Játékhálószoba is kell. 130 00:07:09,262 --> 00:07:13,224 És egy hely a kellékeknek. 131 00:07:13,474 --> 00:07:15,393 A játszószoba jó lesz? 132 00:07:15,476 --> 00:07:16,644 Óriási, 133 00:07:16,727 --> 00:07:19,147 és ha csak játékból csináljuk, 134 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 akkor miért ne? 135 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 Rendben, irány a Nyaú-Vonó. 136 00:07:26,946 --> 00:07:28,990 Beszélünk Pici Dobozzal, 137 00:07:29,073 --> 00:07:31,367 ti hozzatok zabkását Sütitől! 138 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 A barkácsszobába! 139 00:07:34,370 --> 00:07:35,455 Indulás! 140 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 Majd találkozunk! 141 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 Pici Doboz, segítesz forgatni? 142 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 - Hogyne! - A konyhába! 143 00:07:51,179 --> 00:07:52,013 Szia, Süti! 144 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Szia, Gabi! 145 00:07:53,264 --> 00:07:54,932 Sziasztok! Mi újság? 146 00:07:57,143 --> 00:07:59,437 Forgatunk. Tudsz segíteni? 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,898 Három tál zabkását kérünk, 148 00:08:01,981 --> 00:08:05,485 egy kicsit, egy közepeset és egy nagyot. 149 00:08:05,943 --> 00:08:07,487 Itt vannak a tálak. 150 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Egy kicsi, 151 00:08:10,364 --> 00:08:11,532 egy közepes 152 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 és egy nagy. 153 00:08:13,117 --> 00:08:15,578 Már csak a zabkása hiányzik. 154 00:08:15,870 --> 00:08:18,748 Nos, nekem nincs zabkásám. 155 00:08:19,707 --> 00:08:21,709 Csináljak palacsintát? 156 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Imádom! 157 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Rendben! 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,673 A kis palacsinta kész van. 159 00:08:30,426 --> 00:08:33,054 A közepes palacsinta, vigyázz. 160 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 És itt a nagy palacsinta. 161 00:08:39,477 --> 00:08:40,937 Palacsinta tálban? 162 00:08:41,687 --> 00:08:44,065 Átlépünk rajta. 163 00:08:44,232 --> 00:08:45,274 Nem bánom. 164 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 Menjünk a játszószobába, KandÚr is ott lesz. 165 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 Köszi, Süti! 166 00:08:50,154 --> 00:08:51,781 Igazán nincs mit. 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,993 Nyaú-vonó, a játszószobába! 168 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Jó. - Szia, Pici Doboz. Carlita. 169 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Sziasztok! 170 00:09:12,385 --> 00:09:14,929 Macska-sztikus! Mindenki itt van? 171 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Tessék, a palacsinta. 172 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 Na milyen a Cicamaci konyha? 173 00:09:22,728 --> 00:09:24,397 Macska-sztikus! 174 00:09:24,480 --> 00:09:25,940 Mi kell még? 175 00:09:26,148 --> 00:09:29,277 Párnacica, evés után hova megyünk? 176 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 A szobába! 177 00:09:31,445 --> 00:09:35,074 Pici Doboz, lesz játék hálószoba is? 178 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Hát persze. 179 00:09:40,913 --> 00:09:42,456 Mindjárt jövök. 180 00:09:42,540 --> 00:09:44,417 Az ágyat meg kell vetni. 181 00:09:44,959 --> 00:09:45,960 Bízd rám! 182 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 Oké, oké, elintéztem. 183 00:09:48,588 --> 00:09:53,259 Nos, Gab-lárka, te nagyon fáradt és éhes vagy. 184 00:09:53,509 --> 00:09:54,510 Rendben. 185 00:09:55,678 --> 00:09:57,597 És… tessék! 186 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Olyan fáradt vagyok. 187 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 És olyan éhes. 188 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 Fáradtabb. 189 00:10:09,483 --> 00:10:10,693 Még fáradtabb. 190 00:10:11,944 --> 00:10:13,070 És éhesebb. 191 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Olyan éhes vagy. 192 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Tökéletes! 193 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 Hadd üljek csak le, 194 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 és hadd egyek ebből a csodás zabkásából. 195 00:10:27,084 --> 00:10:30,755 Gabi, ez palacsinta, emlékszel? Nincs zabkásánk. 196 00:10:30,838 --> 00:10:31,881 Köszi, Pandi. 197 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 Hadd üljek csak le, 198 00:10:35,926 --> 00:10:40,222 és hadd egyek ebből a csodás palacsintából. 199 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Ez a szék túl kemény. 200 00:10:48,814 --> 00:10:51,817 Nem könnyű palacsintát kanállal enni. 201 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Ez a palacsinta túl forró. 202 00:10:57,531 --> 00:10:59,241 Lássuk ezt a széket. 203 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 Ez a szék túl puha. 204 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 És a palacsinta túl hideg. 205 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Kipróbálom ezt. 206 00:11:15,800 --> 00:11:19,553 Ez a szék nem túl kemény és nem is túl puha. 207 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Ez a szék éppen megfelelő. 208 00:11:25,142 --> 00:11:28,646 És ez a palacsinta is pont jó. 209 00:11:30,189 --> 00:11:32,316 Hú, de tele vagyok! 210 00:11:35,319 --> 00:11:36,195 Vége! 211 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 - Leforgattuk! - Kész. 212 00:11:38,072 --> 00:11:38,906 Óriási! 213 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 A széktörés vicces volt. 214 00:11:41,492 --> 00:11:44,995 Jó, a következő rész a hálószobában zajlik. 215 00:11:45,079 --> 00:11:46,789 Hol van a hálószoba? 216 00:11:47,373 --> 00:11:48,207 Tütű! 217 00:11:53,921 --> 00:11:55,214 Hálószoba rendel. 218 00:11:55,589 --> 00:11:58,008 Pici Doboz, és az ágyak? 219 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Itt vagyok! 220 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 Ez a nagy vekni, 221 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 a közepes vekni 222 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 és a pici apró vekni. 223 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 „Vekni?” Azt mondtam, „vetni” 224 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Ó, a foszlányba! 225 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 Nem baj, Pici Doboz. 226 00:12:14,483 --> 00:12:17,027 Kitalálunk valamit. 227 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Lássuk csak! 228 00:12:19,321 --> 00:12:20,698 Van egy ötletem. 229 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Meg lehet vetni a veknit? 230 00:12:25,202 --> 00:12:28,456 „Veknit vetni”? Senki sem tud veknit vetni. 231 00:12:28,539 --> 00:12:29,748 Próbáljuk meg! 232 00:12:29,832 --> 00:12:32,960 Rajta, próbáljuk meg! 233 00:12:33,043 --> 00:12:35,212 Veknit vetni, veknit vetni. 234 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Ez vicces! 235 00:12:36,881 --> 00:12:39,842 Mondd gyorsan, hogy „veknit vetni”! 236 00:12:40,050 --> 00:12:41,010 Kész? 237 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 Veknit vetni, veknit vetni. 238 00:12:43,804 --> 00:12:45,181 Ez jó volt. 239 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 Na, akkor 240 00:12:46,765 --> 00:12:48,934 hozzá is kezdhetünk. 241 00:12:54,231 --> 00:12:56,358 És… tessék! 242 00:12:57,943 --> 00:13:00,863 Nézd csak ezeket a vetett vekniket! 243 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 Próbáljuk ki a picit! 244 00:13:05,993 --> 00:13:08,871 Ez határozottan túl kicsi. 245 00:13:08,954 --> 00:13:10,372 Itt a következő. 246 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Ez nem túl kényelmes. 247 00:13:17,421 --> 00:13:19,215 Kipróbálom a nagyot. 248 00:13:22,301 --> 00:13:25,304 Ez a vekni éppen megfelelő. 249 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 Olyan kényelmes! 250 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 Azt hiszem, 251 00:13:30,768 --> 00:13:32,394 pihenek egy kicsit. 252 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 De jó! 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 És vége! 254 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Minek van vége? 255 00:13:45,074 --> 00:13:48,827 Pici Doboz, a „vége” jelentése, hogy megállunk. 256 00:13:50,120 --> 00:13:51,580 Értem. 257 00:13:51,664 --> 00:13:54,542 Nos, én itt vagyok, ha kellek. 258 00:13:56,001 --> 00:13:58,796 Rendben, jöhet a Három Cicamaci. 259 00:13:59,547 --> 00:14:01,674 - Itt vagyunk. - Kezdhetünk. 260 00:14:01,757 --> 00:14:03,592 Ekkor érkeztek haza. 261 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 Várj, átmegyek Maciapuba. 262 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 És, 263 00:14:12,476 --> 00:14:13,477 tessék! 264 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 Otthon, édes otthon. 265 00:14:18,315 --> 00:14:19,817 Olyan éhes vagyok. 266 00:14:19,900 --> 00:14:23,696 Igen, az én kis cicamackó pocakom is éhes. 267 00:14:24,154 --> 00:14:29,660 Nos, még jó, hogy sütöttem egy pár különleges Maciapu palacsintát. 268 00:14:30,202 --> 00:14:31,036 Isteni! 269 00:14:32,329 --> 00:14:35,624 Hé, valaki evett a palacsintámból. 270 00:14:36,750 --> 00:14:39,378 Az enyémből is. 271 00:14:40,170 --> 00:14:44,049 Az enyémből is, sőt, az egészet megette. 272 00:14:44,466 --> 00:14:46,510 Aztán eltörte a székemet! 273 00:14:47,511 --> 00:14:49,346 Menjünk be a szobába! 274 00:14:53,475 --> 00:14:57,563 Valaki megágyazott. Vetett vekni, vetett vekni. 275 00:14:59,481 --> 00:15:03,068 És valaki nálam is próbált veknit vetni. 276 00:15:04,236 --> 00:15:08,741 És valaki veknit vetett itt is, sőt bele is feküdt. 277 00:15:13,662 --> 00:15:15,164 Ez Gab-lárka! 278 00:15:15,831 --> 00:15:19,919 Sziasztok! Korán értem ide, kényelmesen leültem ide. 279 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 Hogyne, hogyne. 280 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 A palacsinta is kényelmesen ül? 281 00:15:24,256 --> 00:15:25,799 Megetted az egészet. 282 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 Sajnálom, Pandi! 283 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 Vagyis Bébi Cicamaci. 284 00:15:29,887 --> 00:15:32,640 Nos, itt az üveg méz, amit kértél. 285 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 Remek, Gabi. 286 00:15:33,933 --> 00:15:35,976 Hívjalak Gab-lárkának? 287 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 Itt a különleges Maciapu szirupom. 288 00:15:38,854 --> 00:15:40,814 Ki kér palacsintát? 289 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Én! 290 00:15:44,485 --> 00:15:46,070 És, vége! 291 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Készen vagyunk! 292 00:15:48,405 --> 00:15:49,615 - De jó! - Kész! 293 00:15:49,823 --> 00:15:51,116 Igen! 294 00:15:51,200 --> 00:15:52,576 Nézzük meg! 295 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Zene nélkül nincs nagyszerű film. 296 00:15:56,497 --> 00:15:58,123 Ó, igen, ez igaz. 297 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 Irány a Cica-zenegép! 298 00:16:01,126 --> 00:16:02,419 Hurrá! 299 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Igen! 300 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 Igen! 301 00:16:08,467 --> 00:16:10,344 - De jó! - Fantasztikus! 302 00:16:17,768 --> 00:16:21,313 Keresünk a film részeihez illő zenét. 303 00:16:21,480 --> 00:16:23,023 Segítenetek kell! 304 00:16:23,107 --> 00:16:27,152 Rendben, először alváshoz illő zene kellene. 305 00:16:32,032 --> 00:16:34,493 Ez a zene jó alváshoz? 306 00:16:37,371 --> 00:16:39,999 Nem. Erre táncolni jó! 307 00:16:40,082 --> 00:16:43,585 Rendben. Ez a zene jó alváshoz? 308 00:16:52,594 --> 00:16:55,222 Igen, ez a zene tökéletes! 309 00:16:55,305 --> 00:16:56,306 Tényleg az. 310 00:16:56,598 --> 00:16:58,434 Párnacica is egyetért. 311 00:16:59,143 --> 00:17:02,146 Mi? Megint elmacskásodott a szemem? 312 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Ez a zene tökéletes. 313 00:17:04,857 --> 00:17:08,193 Ide is kell zene, amikor eltörik a szék. 314 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 Kell a széktörés hangja. 315 00:17:13,991 --> 00:17:16,285 Ez olyan, mint a széktörés? 316 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Ez volt a megfelelő hang? 317 00:17:24,418 --> 00:17:26,420 - Ez tehén. - Egy tehén! 318 00:17:30,883 --> 00:17:32,342 És ez milyen? 319 00:17:32,426 --> 00:17:34,636 Ez a széktörés hangja? 320 00:17:39,725 --> 00:17:41,977 Nem. Ez egy partiduda volt. 321 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Ez a széktörés hangja? 322 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Igen, ez az! 323 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 Köszönöm! 324 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 - Nos! - Láttad ezt? 325 00:17:55,949 --> 00:17:57,034 - Óriási! - Jó! 326 00:17:57,117 --> 00:18:00,245 - Jók voltatok! - Gabi cicái, gyertek. 327 00:18:00,329 --> 00:18:03,540 Irány a zeneszoba, kezdődik a filmes este. 328 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 Van hely Sütinek is? 329 00:18:05,250 --> 00:18:06,376 - Igen! - Hurrá! 330 00:18:06,460 --> 00:18:07,711 Indulhat a film! 331 00:18:07,795 --> 00:18:09,421 - Ez jó lesz! - Hurrá! 332 00:18:09,505 --> 00:18:11,131 Alig várom! 333 00:18:11,215 --> 00:18:12,549 Én is. 334 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Olyan macska-sztikus volt Gab-lárkát játszani! 335 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 - Szuper! - Igen. 336 00:18:17,888 --> 00:18:22,518 DJ Cicafával még befejezünk néhány dolgot a filmen. 337 00:18:22,601 --> 00:18:25,562 Pandi, addig elkéred a belépőjegyeket? 338 00:18:25,646 --> 00:18:26,563 Jó! 339 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 Kérem a jegyeket! 340 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Köszönöm. 341 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 Kérem a jegyeket! Kösz. 342 00:18:32,903 --> 00:18:34,488 A jegye, hölgyem? 343 00:18:35,447 --> 00:18:38,826 Itt van a jegyem, és a tied is, Pandi. 344 00:18:38,909 --> 00:18:40,327 Ó, köszönöm. 345 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 Rendben, eljött a mozi ideje. 346 00:18:45,290 --> 00:18:47,751 Várj! A popcorn! 347 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 Tényleg. 348 00:18:48,961 --> 00:18:51,547 Ki kér pattogatott kukoricát? 349 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 Hurrá! 350 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Igen! 351 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 Fincsi! 352 00:18:56,718 --> 00:18:58,095 Hurrá! 353 00:18:58,512 --> 00:19:02,182 Rendben, macskák és cicák, indulhat a film? 354 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Mielőtt hozzákezdünk, 355 00:19:03,976 --> 00:19:06,520 Cicafával van egy meglepetésünk. 356 00:19:06,603 --> 00:19:08,147 Megmutathatjuk? 357 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 Le a fénnyel! 358 00:19:10,899 --> 00:19:13,068 - Mi lesz ez? - Alig várom! 359 00:19:13,360 --> 00:19:15,154 Mindjárt kezdődik! 360 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Kezdődik! 361 00:19:16,530 --> 00:19:18,073 A tengerparton 362 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 Pandi épp pihent, és élvezte a napsütést. 363 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Ezt forgattuk Floyddal. 364 00:19:24,872 --> 00:19:27,291 Várj egy percet! Ez én vagyok! 365 00:19:27,374 --> 00:19:28,917 Amikor hirtelen 366 00:19:31,712 --> 00:19:34,548 az óriási polip elkapja Pandit! 367 00:19:35,090 --> 00:19:36,592 De vicces a polip! 368 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 És itt van Hős Floyd, aki megoldja a problémát. 369 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 Szia, Floyd. 370 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Menj, Floyd, mentsd meg! 371 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 Odarepül. 372 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Gyerünk, Floyd! 373 00:19:49,229 --> 00:19:51,982 Visszazavarja a polipot a tengerbe. 374 00:19:52,065 --> 00:19:55,110 Hős Floyd ismét megoldotta a helyzetet. 375 00:19:55,694 --> 00:19:57,070 Floyd, jó voltál! 376 00:19:57,154 --> 00:19:59,031 Ott megy Floyd, 377 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 biztos segít valakinek. 378 00:20:01,700 --> 00:20:02,826 De jó film! 379 00:20:02,910 --> 00:20:05,454 - Floyd, a hős! - Macska-sztikus! 380 00:20:06,205 --> 00:20:10,000 DJ Cicafa, KandÚr, köszönöm szépen. 381 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Ez bá-miau-latos volt! 382 00:20:12,085 --> 00:20:13,462 Óriásiak vagytok. 383 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Nem nagy ügy. 384 00:20:15,047 --> 00:20:17,841 Ez a rendező dolga. 385 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 Nagyszerű este. 386 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Két filmet készítettünk. 387 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 Jó volt veletek. 388 00:20:25,766 --> 00:20:27,893 Jöhet az új meglepetés? 389 00:20:31,355 --> 00:20:33,690 Gabi cicája, Gabi cicája 390 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Gabi cicája, Gabi cicája 391 00:20:35,776 --> 00:20:37,319 Gabi cicája 392 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 Gabi cicája 393 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 Gabi cicája 394 00:20:39,988 --> 00:20:40,989 Gabi cicája 395 00:20:41,073 --> 00:20:43,617 Gabi cicája színre lép 396 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 Én vagyok, Pici Doboz! 397 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Csillám, matrica, gomb, gyöngy 398 00:20:51,375 --> 00:20:53,669 Trallala, ezt látnod kell ! 399 00:20:53,752 --> 00:20:56,838 Kéz-bontó szórakozás lesz 400 00:20:57,881 --> 00:21:00,259 Olló, szalag és ragasztó 401 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 Használd a fantáziád ! 402 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 Látom a golyószemeiden 403 00:21:06,515 --> 00:21:08,809 Igen, mi ketten 404 00:21:08,892 --> 00:21:11,144 Sokat 405 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 Kezdjünk el barkácsolni ! 406 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 Igen, kezdjünk barkácsolni ! 407 00:21:15,857 --> 00:21:18,652 Készítsünk, alkossunk és díszítsünk ! 408 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 Barká-csodás nap van 409 00:21:21,280 --> 00:21:24,157 Nem is kell ide más 410 00:21:25,409 --> 00:21:27,995 Olló, papír ecset és tál 411 00:21:28,078 --> 00:21:29,788 Ó, olyan barká-csodás 412 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 Csináljunk együtt valamit ! 413 00:21:34,668 --> 00:21:37,004 A ragasztóval könnyű bármi 414 00:21:37,087 --> 00:21:39,381 Varrni is tudok 415 00:21:39,673 --> 00:21:42,467 Barkácsolunk, a jókedved ragadós 416 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Hoppá! 417 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 Ékszerek, csillogás és makaróni 418 00:21:46,513 --> 00:21:48,682 Anyu is mindig így mondta 419 00:21:48,932 --> 00:21:52,269 Egy kis csillogás mindenkinek kell 420 00:21:52,352 --> 00:21:54,438 A csillogásból sosem elég 421 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 Szerintem pomponból sem 422 00:21:56,815 --> 00:21:58,942 Rajta, barkácsoljunk hát ! 423 00:21:59,026 --> 00:22:01,486 Kezdjünk végre barkácsolni ! 424 00:22:01,570 --> 00:22:04,364 Készítsünk, alkossunk, díszítsünk ! 425 00:22:04,448 --> 00:22:06,533 Ez egy barká-csodás nap 426 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 Én így szeretem 427 00:22:11,204 --> 00:22:13,582 Olló, papír, ecset és tál 428 00:22:13,665 --> 00:22:15,751 Ó, olyan barká-csodás 429 00:22:15,834 --> 00:22:18,462 Csináljunk együtt valamit ! 430 00:22:20,547 --> 00:22:26,011 Csináljunk együtt valamit ! 431 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 A mai nap barká-csodás volt. 432 00:22:31,767 --> 00:22:34,311 Imádok Pici Dobozzal barkácsolni. 433 00:22:34,770 --> 00:22:36,897 Köszönjük a segítségeteket. 434 00:22:36,980 --> 00:22:40,108 Várunk a legközelebbi meglepetésnél. 435 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Sziasztok! 436 00:23:08,386 --> 00:23:10,305 A feliratot fordította: Kis Hajnalka