1 00:00:08,800 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,560 Mijau, mijau, mijau, mijau 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 Hej, Gabby 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,564 Vodi nas u Lutkinu kuću 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 Hej, Gabby 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 Malo-pomalo živimo mijau 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 Mijau, mijau 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Mijau 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,448 Mijau, mijau… 10 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Mijau 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,868 Mijau, mijau, mijau, mijau 12 00:00:34,951 --> 00:00:37,245 -Hej, Gabby -Mijau, mijau… 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,789 -Koje iznenađenje? -Mijau, mijau 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,042 Smanjimo se i uđimo 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Hej, Gabby 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Mijau 17 00:00:47,922 --> 00:00:48,757 Hey! 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,634 Pandy i ja snimamo film na mobitelu! 19 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Ja sam redateljica. Pričam priču. 20 00:00:54,679 --> 00:00:58,266 A Pandy je glumac. Glumi lik u priči. 21 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 Priča počinje na plaži. 22 00:01:01,686 --> 00:01:03,605 Lijep i sunčan dan, 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 Pandy radi kulu od pijeska 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,318 kad odjednom… 25 00:01:11,154 --> 00:01:14,032 pojavi se divovska hobotnica! 26 00:01:15,408 --> 00:01:21,081 Divovska hobotnica uhvati Pandyja svojim dugim krakovima! 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,208 "O, ne! Uhvaćen sam!" 28 00:01:23,792 --> 00:01:27,420 Samo jedan hrabri junak može spasiti Pandyja 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,964 iz kandži divovske hobotnice. 30 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 A taj junak je… 31 00:01:34,427 --> 00:01:37,555 Junak Floyd! 32 00:01:40,350 --> 00:01:45,021 Junak Floyd pošalje bijesnu hobotnicu natrag u more. 33 00:01:45,104 --> 00:01:46,773 I Pandy je spašen. 34 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 "To! Spašen sam!" 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,569 I svi življaše sretno zauvijek. 36 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Kraj. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 -Bravo, ekipo! -Mijau, mijau… 38 00:01:55,532 --> 00:01:58,493 Jeste li čuli? Dostava u Lutkinu kuću! 39 00:01:58,576 --> 00:02:00,245 Da vidimo što je to. 40 00:02:00,745 --> 00:02:01,955 Mijau, mijau… 41 00:02:03,331 --> 00:02:04,165 Mijau 42 00:02:06,042 --> 00:02:06,876 Mijau 43 00:02:09,295 --> 00:02:10,130 Mijau 44 00:02:10,839 --> 00:02:15,510 Što imaš za nas, Mijau-mijau sandučiću? Da vidimo. 45 00:02:19,389 --> 00:02:20,640 Pogledajte. 46 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 Mačja je kutija zlatna 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,645 i ima i kul zvjezdice po sebi. 48 00:02:26,271 --> 00:02:28,231 Gle, filmska kamera. 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 Što li to znači? 50 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Da vidimo. 51 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 Dobro. 52 00:02:34,404 --> 00:02:37,907 Sićušna kutija kokica 53 00:02:38,324 --> 00:02:40,910 i dvije malešne kino karte. 54 00:02:41,703 --> 00:02:43,705 Znam što to znači. 55 00:02:43,788 --> 00:02:45,874 Filmska večer u Kući! 56 00:02:46,207 --> 00:02:48,168 Hej, hoćete s nama? 57 00:02:49,085 --> 00:02:50,170 Sjajno! 58 00:02:50,461 --> 00:02:53,423 Sad ću staviti kino karte 59 00:02:53,506 --> 00:02:55,216 i kokice u tobu… 60 00:02:56,175 --> 00:03:01,222 I vrijeme je da se smanjimo! 61 00:03:02,557 --> 00:03:04,893 Štipnem se lijevo i desno 62 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 I čvrsto uhvatim Pandyja za ruku! 63 00:03:11,065 --> 00:03:13,276 U spavaćoj sobi sam! Uđite! 64 00:03:14,611 --> 00:03:17,113 Jastumica će se veseliti. 65 00:03:17,196 --> 00:03:18,281 Zar ne, Pandy? 66 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 Gdje je Pandy? 67 00:03:24,495 --> 00:03:25,330 Pandy? 68 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Ne vidim ga. 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,000 Zagrljaj! 70 00:03:30,919 --> 00:03:31,836 Bok, ekipo. 71 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Što ima? 72 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 Jastumice. 73 00:03:36,716 --> 00:03:39,594 -Veseliš se filmskoj večeri? -Naravno! 74 00:03:39,677 --> 00:03:41,137 Čekaj. Čekaj. 75 00:03:41,721 --> 00:03:45,892 Nitko se ne veseli dok mu redatelj ne kaže. 76 00:03:46,142 --> 00:03:47,143 Redatelj? 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Tako je. 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,438 Danas ne gledamo samo film… 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,857 Snimamo film. 80 00:03:55,401 --> 00:03:57,362 A ja sam redatelj. 81 00:04:01,032 --> 00:04:03,618 I svima govorim što da rade. 82 00:04:04,744 --> 00:04:06,329 To najviše volim. 83 00:04:06,663 --> 00:04:08,623 I… akcija! 84 00:04:12,043 --> 00:04:14,504 "Akcija" znači da treba početi. 85 00:04:14,587 --> 00:04:19,509 Mačkore, svaki film priča priču. Koja će biti naša priča? 86 00:04:21,261 --> 00:04:23,930 Da, zaboravio sam na to. 87 00:04:24,013 --> 00:04:25,890 Znam sjajnu priču. 88 00:04:28,226 --> 00:04:30,603 Zlatkokosa i tri medvjeda. 89 00:04:30,687 --> 00:04:31,688 O čemu je? 90 00:04:31,771 --> 00:04:37,694 Djevojčica zvana Zlatokosa umorna je i gladna u šumi. 91 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Mora jesti i odmoriti se. 92 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 Sjećam se priče. 93 00:04:42,198 --> 00:04:45,785 Zlatokosa dođe do medvjeđe kuće, no njih nema. 94 00:04:45,952 --> 00:04:46,911 Sviđa mi se! 95 00:04:46,995 --> 00:04:50,206 To je naš film. I… akcija! 96 00:04:51,082 --> 00:04:51,958 Mačkore… 97 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 Što sad? 98 00:04:54,836 --> 00:04:58,172 Imamo još mnogo posla prije snimanja. 99 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 Kakvog? 100 00:04:59,382 --> 00:05:03,845 Moramo vidjeti tko će glumiti Zlatokosu i tri medvjeda. 101 00:05:04,095 --> 00:05:06,973 Da. Tko će biti Zlatokosa? 102 00:05:09,726 --> 00:05:12,353 Gabby, bila bi sjajna Zlatokosa! 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Hvala! Zovite me Gabbykosa. 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,859 Trebamo još medvjede. 105 00:05:17,942 --> 00:05:20,945 Jastumice, ti budi mama medvjedica. 106 00:05:21,029 --> 00:05:22,405 I hoću! 107 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 Idem po kostim. 108 00:05:28,911 --> 00:05:31,497 Bok, Garderobo. Smijem ući? 109 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Hvala. 110 00:05:37,295 --> 00:05:39,589 Spremna sam za krupni plan! 111 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 A ja medvjedić? 112 00:05:42,133 --> 00:05:44,635 Naravno. Idi si po kostim. 113 00:05:47,680 --> 00:05:50,850 Nisam li sladak medvjedić? 114 00:05:52,643 --> 00:05:54,270 Tko će biti tata? 115 00:05:54,353 --> 00:05:55,980 Ja ne mogu, jer sam… 116 00:05:56,064 --> 00:05:57,482 Redatelj! 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 Imam ideju. 118 00:06:00,193 --> 00:06:01,569 Zovnimo Metvicu. 119 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 Hej, DJ Metvice. 120 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 O, hej! Što ima, mačići? 121 00:06:12,246 --> 00:06:15,124 Radimo film Zlatokosa i tri medvjeda. 122 00:06:15,208 --> 00:06:16,918 Glumi Tatu medvjeda. 123 00:06:17,251 --> 00:06:18,878 O, može, naravno! 124 00:06:18,961 --> 00:06:20,004 Stižem. 125 00:06:22,632 --> 00:06:24,926 DJ Metvica, na usluzi. 126 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 To! 127 00:06:26,594 --> 00:06:27,804 O, DJ, 128 00:06:27,887 --> 00:06:30,848 bit ćeš mačkastični tata medvjed! 129 00:06:30,932 --> 00:06:34,685 Skokni u garderobu i stavi si uši. 130 00:06:34,769 --> 00:06:35,770 Idem! 131 00:06:38,272 --> 00:06:40,733 Evo tate medvjeda. 132 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 Bok, tata. 133 00:06:45,404 --> 00:06:47,824 Slatka obitelj mačjih medvjeda. 134 00:06:48,616 --> 00:06:52,203 Jesmo li napokon spremni za snimanje? 135 00:06:52,286 --> 00:06:53,788 Pa, da vidimo. 136 00:06:54,122 --> 00:06:58,084 Zlatokosa najprije ode u kuhinju i pojede kašu. 137 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 Znam! 138 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 Kutijica i Kutije vrlo su vješti. 139 00:07:03,881 --> 00:07:06,592 Napravit će nam kulisu kuhinje. 140 00:07:06,676 --> 00:07:09,178 Trebat ćemo i kulisu spavaonice. 141 00:07:09,262 --> 00:07:13,224 Trebamo sobu s puno mjesta za sve rekvizite. 142 00:07:13,474 --> 00:07:15,393 Što kažete na igraonicu? 143 00:07:15,476 --> 00:07:16,644 Vrlo je velika, 144 00:07:16,727 --> 00:07:19,147 a ako ćemo igrati u filmu, 145 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 možemo baš i u igraonici? 146 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 U redu, svi u lift! 147 00:07:26,946 --> 00:07:28,990 DJ i ja idemo do Kutijice, 148 00:07:29,073 --> 00:07:31,367 a vi uzmite kašu kod Tortića. 149 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 U radionicu! 150 00:07:34,370 --> 00:07:35,455 Gore! 151 00:07:37,874 --> 00:07:39,500 Nađemo se u igraoni. 152 00:07:39,584 --> 00:07:42,253 Kutijice, pomozi nam s filmom. 153 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 -Naravno! -U kuhinju. 154 00:07:51,179 --> 00:07:52,013 Tortiću! 155 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Hej, Gabby. 156 00:07:53,264 --> 00:07:54,932 Hej, ekipo. Što ima? 157 00:07:57,143 --> 00:07:59,437 Snimamo film, pomozi nam. 158 00:07:59,520 --> 00:08:01,898 Da, trebamo tri zdjele kaše. 159 00:08:01,981 --> 00:08:05,485 Malu, srednju i veliku. 160 00:08:05,943 --> 00:08:07,487 Imam zdjele. 161 00:08:08,946 --> 00:08:09,947 Mala… 162 00:08:10,364 --> 00:08:11,532 Srednja… 163 00:08:11,616 --> 00:08:12,658 I velika. 164 00:08:13,117 --> 00:08:15,578 Sjajno! Sad trebamo kašu. 165 00:08:15,870 --> 00:08:18,748 Pa, nemam kaše. 166 00:08:19,707 --> 00:08:21,709 Hoćete li fine palačinke? 167 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Obožavam palačinke. 168 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Dobro. 169 00:08:25,463 --> 00:08:27,673 Sitže jedna mala palačinka. 170 00:08:30,426 --> 00:08:33,054 Stiže srednja palačinka. 171 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 I velika palačinka. 172 00:08:39,477 --> 00:08:40,937 U zdjeli? 173 00:08:41,687 --> 00:08:44,065 Prilagodimo se. 174 00:08:44,232 --> 00:08:45,274 Može. 175 00:08:45,358 --> 00:08:48,736 U igraonicu s njima, nađimo se Mačkorom. 176 00:08:49,070 --> 00:08:50,071 Hvala! 177 00:08:50,154 --> 00:08:51,781 Uvijek rado pomognem. 178 00:08:53,533 --> 00:08:55,993 Dizalo, u igraonicu! 179 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 -Savršeno. -Hej, Kutijice. Carlita. 180 00:09:11,175 --> 00:09:12,176 Hej, ekipo. 181 00:09:12,385 --> 00:09:14,929 Mačkastično! Svi smo ovdje. 182 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Imamo zdjele, palačinke. 183 00:09:17,098 --> 00:09:19,684 Kako vam se sviđa kuhinja? 184 00:09:22,728 --> 00:09:24,397 Šapastična je! 185 00:09:24,480 --> 00:09:25,940 Trebate još što? 186 00:09:26,148 --> 00:09:29,277 Jastumice, kamo idemo nakon kuhinje? 187 00:09:30,194 --> 00:09:31,195 U spavaonicu! 188 00:09:31,445 --> 00:09:35,074 Kutijice, napravi nam kulisu spavaonice. 189 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Nema problema. 190 00:09:40,913 --> 00:09:42,456 Vratit ćemo se. 191 00:09:42,540 --> 00:09:44,417 Ne zaboravi tri kreveta! 192 00:09:44,959 --> 00:09:45,960 Neću! 193 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 U redu. U redu, znam. 194 00:09:48,588 --> 00:09:53,259 Gabbykoso, u ovoj si sceni umorna i gladna. 195 00:09:53,509 --> 00:09:54,510 Dobro. 196 00:09:55,678 --> 00:09:57,597 I… akcija! 197 00:10:00,308 --> 00:10:02,602 Baš sam umorna. 198 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 I baš sam gladna. 199 00:10:07,356 --> 00:10:08,357 Umornije. 200 00:10:09,483 --> 00:10:10,693 Još umornije. 201 00:10:11,944 --> 00:10:13,070 I gladnije. 202 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Užasno si gladna. 203 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Savršeno! 204 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 Samo moram sjesti 205 00:10:22,246 --> 00:10:26,250 i pojesti malo slasne kaše. 206 00:10:27,084 --> 00:10:30,755 Gabby, palačinke, sjeti se. Nemamo kaše. 207 00:10:30,838 --> 00:10:31,881 Hvala, Pandy. 208 00:10:34,133 --> 00:10:35,843 Samo moram sjesti 209 00:10:35,926 --> 00:10:40,222 i pojesti malo slasnih palačinki. 210 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Stolac je pretvrd. 211 00:10:48,814 --> 00:10:51,817 Nije lako jesti palačinke žlicom. 212 00:10:53,569 --> 00:10:55,696 Ova je palačinka prevruća. 213 00:10:57,531 --> 00:10:59,241 Da vidimo ovu stolicu. 214 00:11:01,369 --> 00:11:04,497 Ova je stolica premekana. 215 00:11:07,166 --> 00:11:09,210 A palačinka je prehladna. 216 00:11:10,252 --> 00:11:11,629 Da vidimo ovu. 217 00:11:15,800 --> 00:11:19,553 Ova stolica nije ni pretvrda ni premekana. 218 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Baš je kako treba. 219 00:11:25,142 --> 00:11:28,646 I ova palačinka je baš kako treba. 220 00:11:30,189 --> 00:11:32,316 Prejela sam se! 221 00:11:35,319 --> 00:11:36,195 Rez! 222 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 -Snimljeno! -Super! 223 00:11:38,072 --> 00:11:38,906 Bravo! 224 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 Baš je smiješno pukla stolica. 225 00:11:41,492 --> 00:11:44,995 Dobro, idući se di odvija u spavaćoj sobi. 226 00:11:45,079 --> 00:11:46,789 Gdje je scenografija? 227 00:11:47,373 --> 00:11:48,207 Bip-bip! 228 00:11:53,921 --> 00:11:55,214 Kulisa spavaone. 229 00:11:55,589 --> 00:11:58,008 Gdje je Kutijica s krevetima? 230 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Evo me! 231 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 Evo, veliki kruh… 232 00:12:01,971 --> 00:12:03,514 Srednji kruh… 233 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 I maleni kruh. 234 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 Kruh? Rekao sam krevet! 235 00:12:11,021 --> 00:12:12,481 Ajme. 236 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 U redu je, Kutijice. 237 00:12:14,483 --> 00:12:17,027 Smislit ćemo nešto. 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Razmislimo. 239 00:12:19,321 --> 00:12:20,698 Imam dobru ideju. 240 00:12:22,992 --> 00:12:25,119 Mogu biti krušni kreveti. 241 00:12:25,202 --> 00:12:28,456 Krušni? Nitko ne spava na krušnom krevetu. 242 00:12:28,539 --> 00:12:29,748 No možda upale. 243 00:12:29,832 --> 00:12:32,960 Kako ćemo znati ako ih ne iskušamo? 244 00:12:33,043 --> 00:12:35,212 Krušni krevet, krušni… 245 00:12:35,588 --> 00:12:36,797 Zabavno je. 246 00:12:36,881 --> 00:12:39,842 Recite "krušni krevet" što brže. 247 00:12:40,050 --> 00:12:41,010 Spremni? 248 00:12:41,093 --> 00:12:43,262 Krušni krevet, krušni… 249 00:12:43,804 --> 00:12:45,181 Baš dobro. 250 00:12:45,264 --> 00:12:46,682 U redu, u redu. 251 00:12:46,765 --> 00:12:48,934 Neka budu krušni kreveti. 252 00:12:54,231 --> 00:12:56,358 I… akcija! 253 00:12:57,943 --> 00:13:00,863 Koji udobni krušni kreveti! 254 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 Isprobajmo mali. 255 00:13:05,993 --> 00:13:08,871 Ovaj je bome premalen. 256 00:13:08,954 --> 00:13:10,372 Isprobajmo idući. 257 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 Nije baš udoban. 258 00:13:17,421 --> 00:13:19,215 Isprobat ću veliki. 259 00:13:22,301 --> 00:13:25,304 Ovaj je baš kako treba. 260 00:13:25,387 --> 00:13:27,473 Baš je udoban. 261 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 Mislim da ću se… 262 00:13:30,768 --> 00:13:32,394 Malo odmoriti. 263 00:13:38,567 --> 00:13:39,401 Sjajno! 264 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 I… rez! 265 00:13:41,529 --> 00:13:43,697 Što trebam prerezati? 266 00:13:45,074 --> 00:13:48,827 Kutijice, na snimanju "rez" samo znači "stani". 267 00:13:50,120 --> 00:13:51,580 Dobro. 268 00:13:51,664 --> 00:13:54,542 Tu sam ako me zatrebate. 269 00:13:56,001 --> 00:13:58,796 Dobro, trebam tri mačja medvjeda. 270 00:13:59,547 --> 00:14:01,674 -Evo nas. -Spremni. 271 00:14:01,757 --> 00:14:03,592 Sad vi stižete kući. 272 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 Ček da se uživim u ulogu tate. 273 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 I… 274 00:14:12,476 --> 00:14:13,477 Akcija! 275 00:14:15,938 --> 00:14:18,232 Dome, slatki dome. 276 00:14:18,315 --> 00:14:19,817 Bome sam gladna. 277 00:14:19,900 --> 00:14:23,696 Da, moj je mali medvjeđi želudac prazan. 278 00:14:24,154 --> 00:14:29,660 Dobro da sam napravio posebne tatine palačinke. 279 00:14:30,202 --> 00:14:31,036 Njam-njam! 280 00:14:32,329 --> 00:14:35,624 Hej, netko mi je jeo palačinku. 281 00:14:36,750 --> 00:14:39,378 Netko je jeo i moju. 282 00:14:40,170 --> 00:14:44,049 Netko je pojeo cijelu moju palačinku. 283 00:14:44,466 --> 00:14:46,510 I slomio mi je stolicu! 284 00:14:47,511 --> 00:14:49,346 Provjerimo spavaonicu. 285 00:14:53,475 --> 00:14:57,563 Netko je spavao u mom krušnom krevetu. Krušnom… 286 00:14:59,481 --> 00:15:03,068 Netko je spavao i u mom krušnom krevetu. 287 00:15:04,236 --> 00:15:08,741 Netko je spavao u mom krušnom krevetu. I još je tu. 288 00:15:13,662 --> 00:15:15,164 To je Gabbykosa! 289 00:15:15,831 --> 00:15:19,919 Bok, ekipo. Uranila sam, pa sam se raskomotila. 290 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 Da, da, baš. 291 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 Raskomotila s mojom palačinkom. 292 00:15:24,256 --> 00:15:25,799 Cijelu si pojela. 293 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 Oprosti, Pandy… 294 00:15:27,551 --> 00:15:29,511 Mislim, mačji medvjediću. 295 00:15:29,887 --> 00:15:32,640 Donijela sam med koji si htio. 296 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 Sjajno Gabby. 297 00:15:33,933 --> 00:15:35,976 Ili da kažem Gabbykosa? 298 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 Mogu napraviti svoj posebni sirup. 299 00:15:38,854 --> 00:15:40,814 Tko želi palačinke? 300 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 Ja! 301 00:15:44,485 --> 00:15:46,070 I… rez! 302 00:15:46,153 --> 00:15:47,571 Gotovo! 303 00:15:48,405 --> 00:15:49,615 -Super! -Jesmo! 304 00:15:49,823 --> 00:15:51,116 To! 305 00:15:51,200 --> 00:15:52,576 Pogledajmo film. 306 00:15:53,786 --> 00:15:56,413 Nema super filma bez super glazbe. 307 00:15:56,497 --> 00:15:58,123 O, da, istina. 308 00:15:58,749 --> 00:16:01,043 Do Glazbenog stroja! 309 00:16:01,126 --> 00:16:02,419 To! 310 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 To! 311 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 To! 312 00:16:08,467 --> 00:16:10,344 -To! -Super! 313 00:16:17,768 --> 00:16:21,313 Gledat ćemo dijelove filma i dodati glazbu. 314 00:16:21,480 --> 00:16:23,023 Pomozite nam. 315 00:16:23,107 --> 00:16:27,152 Trebamo dodati glazbu za uspavljivanje. 316 00:16:32,032 --> 00:16:34,493 Ovo je glazba za uspavljivanje? 317 00:16:37,371 --> 00:16:39,999 Ne. To je plesna glazba. 318 00:16:40,082 --> 00:16:43,585 Dobro. Možete li zaspati u ovu glazbu? 319 00:16:52,594 --> 00:16:55,222 Da, ta je glazba savršena! 320 00:16:55,305 --> 00:16:56,306 Jest. 321 00:16:56,598 --> 00:16:58,434 Jastumicu je uspavala. 322 00:16:59,143 --> 00:17:02,146 Što? Opet sam zadrijemala? 323 00:17:02,896 --> 00:17:04,773 Glazba je bila savršena. 324 00:17:04,857 --> 00:17:08,193 Za trenutak kad je Gabby slomila stolicu… 325 00:17:09,820 --> 00:17:12,531 Dodat ćemo zvuk loma stolice. 326 00:17:13,991 --> 00:17:16,285 Zvuči li to kao lom stolice? 327 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 Je li to pravi zvuk za to? 328 00:17:24,418 --> 00:17:26,420 -To je bila krava. -Krava! 329 00:17:26,503 --> 00:17:27,504 Muuu! 330 00:17:30,883 --> 00:17:32,342 A ovaj zvuk? 331 00:17:32,426 --> 00:17:34,636 Je li to zvuk loma stolice? 332 00:17:39,725 --> 00:17:41,977 Ne. To je truba za zabavu. 333 00:17:43,437 --> 00:17:45,731 Je li ovo zvuk loma stolice? 334 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Da, jest! 335 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 Hvala na pomoći. 336 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 -To! -Jesi vidio, DJ? 337 00:17:55,949 --> 00:17:57,034 -Sjajno! -Da! 338 00:17:57,117 --> 00:18:00,245 -Bravo! -Zovem cijelu filmsku ekipu! 339 00:18:00,329 --> 00:18:03,540 Idemo u glazbenu sobu na filmsku večer! 340 00:18:03,624 --> 00:18:05,167 Ima mjesta za mene? 341 00:18:05,250 --> 00:18:06,376 -Da! -To! 342 00:18:06,460 --> 00:18:07,711 -Film! -Evo nas! 343 00:18:07,795 --> 00:18:09,421 -Uzbudljivo! -Da! 344 00:18:09,505 --> 00:18:11,131 Jedva čekam! 345 00:18:11,215 --> 00:18:12,549 I ja. 346 00:18:12,633 --> 00:18:16,386 Super mi je bilo glumiti Gabbykosu. 347 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 -Dobra ideja. -Da. 348 00:18:17,888 --> 00:18:22,518 Kompozitor DJ Metvica i ja dovršit ćemo film. 349 00:18:22,601 --> 00:18:25,562 Pandy, hoćeš li pokupiti sve karte? 350 00:18:25,646 --> 00:18:26,563 Naravno! 351 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 Karte, molim. Karte. 352 00:18:28,941 --> 00:18:29,942 Hvala. 353 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 Karte, molim. Hvala. 354 00:18:32,903 --> 00:18:34,488 Vašu kartu, gospođo. 355 00:18:35,447 --> 00:18:38,826 Evo moje i tvoje karte, Pandy. 356 00:18:38,909 --> 00:18:40,327 Hvala ti. 357 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 Dobro, spremni smo za film. 358 00:18:45,290 --> 00:18:47,751 O, čekaj! Gabby, kokice! 359 00:18:47,835 --> 00:18:48,836 O, da! 360 00:18:48,961 --> 00:18:51,547 Tko želi kokice? 361 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 Da! 362 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Yeah! 363 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 Njam! 364 00:18:56,718 --> 00:18:58,095 To! 365 00:18:58,512 --> 00:19:02,182 U redu, mačići, tko spreman za film? 366 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Prije projekcije 367 00:19:03,976 --> 00:19:06,520 Metvica i ja napravili smo nešto, 368 00:19:06,603 --> 00:19:08,147 pokazat ćemo vam. 369 00:19:08,230 --> 00:19:09,398 Gasi svjetla. 370 00:19:10,899 --> 00:19:13,068 -Što će biti? -Jedva čekam! 371 00:19:13,360 --> 00:19:15,154 Počinje! Brzo, brzo! 372 00:19:15,237 --> 00:19:16,238 Počinje! 373 00:19:16,530 --> 00:19:18,073 Na sunčanoj plaži, 374 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 Pandy je kulirao i uživao u suncu. 375 00:19:22,161 --> 00:19:24,496 Ovo smo snimili s Floydom. 376 00:19:24,872 --> 00:19:27,291 Hej, samo malo. To sam ja! 377 00:19:27,374 --> 00:19:28,917 Kad odjednom… 378 00:19:31,712 --> 00:19:34,548 Divovska hobotnica zgrabi Pandyja! 379 00:19:35,090 --> 00:19:36,592 Smiješna hobotnica. 380 00:19:36,675 --> 00:19:40,470 Ali gledajte, Junak Floyd dolazi u spas. 381 00:19:41,138 --> 00:19:42,222 Bok, Floyde. 382 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Floyde, spasi ga! 383 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 Leti do njih. 384 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Hajde, Floyde! 385 00:19:49,229 --> 00:19:51,982 Šalje hobotnicu natrag u more. 386 00:19:52,065 --> 00:19:55,110 Junak Floyd opet spašava dan. 387 00:19:55,694 --> 00:19:57,070 Floyd je uspio! 388 00:19:57,154 --> 00:19:59,031 Evo Floyda, 389 00:19:59,114 --> 00:20:01,617 sigurno ide nekoga spasiti. 390 00:20:01,700 --> 00:20:02,826 Sjajan film! 391 00:20:02,910 --> 00:20:05,454 -Floyd je moj junak! -Mačkastično! 392 00:20:06,205 --> 00:20:10,000 Metvice, Mačkore, hvala vam. 393 00:20:10,209 --> 00:20:12,002 Bilo je mijautastično! 394 00:20:12,085 --> 00:20:13,462 Najbolji ste. 395 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Nije to ništa. 396 00:20:15,047 --> 00:20:17,841 To je redateljev posao. 397 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 Sjajan filmski dan. 398 00:20:21,595 --> 00:20:23,931 Zapravo smo snimili dva filma. 399 00:20:24,139 --> 00:20:25,515 Hvala na pomoći. 400 00:20:25,766 --> 00:20:27,893 Spremni za iznenađenje? 401 00:20:31,355 --> 00:20:33,690 Gabbyna mačka, Gabbyna mačka 402 00:20:33,774 --> 00:20:35,692 Gabbyna mačka… 403 00:20:35,776 --> 00:20:37,319 Gabbyna mačka… 404 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 Gabbyna mačka… 405 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 Gabbyna mačka… 406 00:20:39,988 --> 00:20:40,989 Gabbyna… 407 00:20:41,073 --> 00:20:43,617 Gabbyna mačka dana! 408 00:20:43,700 --> 00:20:45,827 To sam ja, Kutijica! 409 00:20:49,039 --> 00:20:51,291 Šljokice, naljepnice, gumbi… 410 00:20:51,375 --> 00:20:53,669 Tričarije koje morate vidjeti 411 00:20:53,752 --> 00:20:56,838 Kreativno ćemo se zabaviti 412 00:20:57,881 --> 00:21:00,259 Imam škare, vrpce i ljepilo 413 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 I ti rado praviš lijepe stvari 414 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 Vidim ti taj sjaj u očima 415 00:21:06,515 --> 00:21:08,809 Da, ti i ja 416 00:21:08,892 --> 00:21:11,144 Imamo što raditi 417 00:21:11,228 --> 00:21:13,063 Pa, bacimo se na posao 418 00:21:13,397 --> 00:21:15,607 Da, bacimo se na posao 419 00:21:15,857 --> 00:21:18,652 Pravimo, stvarajmo, ukrašavajmo 420 00:21:18,860 --> 00:21:20,821 Kreativan ovo je dan 421 00:21:21,280 --> 00:21:24,157 Ne bih htjela da je drukčije 422 00:21:25,409 --> 00:21:27,995 Recnimo i sjecnimo, obojimo 423 00:21:28,078 --> 00:21:29,788 O, kako kreativno 424 00:21:29,871 --> 00:21:33,125 Izradimo nešto danas zajedno 425 00:21:34,668 --> 00:21:37,004 Sad imam svoje vjerno ljepilo 426 00:21:37,087 --> 00:21:39,381 Šivaći stroj i znam ga rabiti 427 00:21:39,673 --> 00:21:42,467 Možemo izraditi bilo što, zajedno 428 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Ups! 429 00:21:43,969 --> 00:21:46,430 Dragulji, kristali i makaroni 430 00:21:46,513 --> 00:21:48,682 Kao što me mama naučila 431 00:21:48,932 --> 00:21:52,269 Sa šljokicama sve je boje, doista 432 00:21:52,352 --> 00:21:54,438 Kažu, ako imaš pokaži 433 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 Ja kažem, stavi pompon 434 00:21:56,815 --> 00:21:58,942 I bacimo se na posao 435 00:21:59,026 --> 00:22:01,486 Da, bacimo se na posao 436 00:22:01,570 --> 00:22:04,364 Pravimo, stvarajmo, ukrašavajmo 437 00:22:04,448 --> 00:22:06,533 Kreativan ovo je dan 438 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 Ne bih htjela da je drukčije 439 00:22:11,204 --> 00:22:13,582 Recnimo i sjecnimo, obojimo 440 00:22:13,665 --> 00:22:15,751 O, kako kreativno 441 00:22:15,834 --> 00:22:18,462 Izradimo nešto danas zajedno 442 00:22:20,547 --> 00:22:26,011 Izradimo nešto danas zajedno 443 00:22:28,930 --> 00:22:31,308 Danas je bilo baš kreativno. 444 00:22:31,767 --> 00:22:34,311 Volite li stvarati s Kutijicom? 445 00:22:34,770 --> 00:22:36,897 Hvala na pomoći s filmom. 446 00:22:36,980 --> 00:22:40,108 Idući put nas čeka novo iznenađenje. 447 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Bok! 448 00:23:08,386 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Janko P