1 00:00:08,383 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:16,057 --> 00:00:18,560 Miaú, miaú, miaú, miaú, miaú 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,728 Szia, Gabi 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,564 Itt ez a babaház 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,482 Szia, Gabi 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,527 Meglepetés vár ránk 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 Miaú, miaú, miaú 8 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Miaú 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,448 Miaú, miaú, miaú 10 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Miaú 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,868 Miaú, miaú, miaú, miaú, miaú 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,995 - Szia, Gabi - Miaú, miaú 13 00:00:37,078 --> 00:00:39,789 - Kicsik leszünk - Miaú, miaú 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 És minket vár a cicavilág 15 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Szia, Gabi 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,003 Miaú 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Sziasztok! Most megvizsgálom Pandit. 18 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 Jól van. Nagy levegőt, Pandi! 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,057 Most fújd ki! 20 00:01:00,810 --> 00:01:01,644 Jó hír! 21 00:01:02,645 --> 00:01:06,775 Jól szól a plüssöd. Remek formában vagy, Pandi! 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,488 Tudjátok, ez mit jelent! 23 00:01:11,571 --> 00:01:14,407 Csomag jött a babaháznak! 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,700 Gyertek! 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,799 Jól van. Lássuk, mit hozott ma a cicaposta! 26 00:01:34,302 --> 00:01:35,303 Nézzétek! 27 00:01:36,012 --> 00:01:39,516 Ez a cicás doboz tele van hangjeggyel. 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 Látjátok? Még az orra is egy hangjegy. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Nyissuk ki! 30 00:01:51,903 --> 00:01:54,489 Egy kis doboz, rajta egy kar! 31 00:01:54,823 --> 00:01:56,032 Megtekerjük? 32 00:01:56,699 --> 00:01:57,951 Meg bizony! 33 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 Jól van. 34 00:02:04,541 --> 00:02:06,459 Vajon mit rejt? 35 00:02:09,629 --> 00:02:11,548 Egy minicica van benne! 36 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Valaki odalesz érte. 37 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Süti! Mutassuk meg neki! 38 00:02:19,055 --> 00:02:20,932 Íme a babaházam. 39 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 És Gabi cicái közül… 40 00:02:25,311 --> 00:02:27,272 Süti imádja az ilyet. 41 00:02:28,940 --> 00:02:32,986 Bemegyek a babaházba, hogy megnézhesse a minicicát. 42 00:02:33,486 --> 00:02:34,946 Imádni fogja! 43 00:02:37,031 --> 00:02:40,410 Felveszem a varázsfület, összemegyek, 44 00:02:40,493 --> 00:02:44,122 és játszhatok a cicákkal a babaházamban. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,374 Most összemegyek! 46 00:02:48,334 --> 00:02:50,795 A bal fülem fogom Utána a jobbat 47 00:02:50,879 --> 00:02:53,798 Pandival együtt repülök most gyorsan 48 00:02:57,510 --> 00:02:58,720 Gyertek ti is! 49 00:03:01,639 --> 00:03:03,683 Ez itt a babaházam. 50 00:03:03,850 --> 00:03:05,143 Hol lehet Pandi? 51 00:03:05,894 --> 00:03:07,020 Látjátok? 52 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 Hol van? 53 00:03:13,192 --> 00:03:14,527 Rohamölelés! 54 00:03:16,613 --> 00:03:18,406 Imádom a rohamölelést! 55 00:03:18,781 --> 00:03:20,867 Én is itt vagyok. 56 00:03:21,075 --> 00:03:23,369 Süti rohamölelése. 57 00:03:25,079 --> 00:03:27,540 Megleptelek titeket? 58 00:03:27,624 --> 00:03:29,542 Meg bizony, Süti. 59 00:03:30,001 --> 00:03:34,339 Jut eszembe: nézd, milyen meglepetést hoztam neked! 60 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 Annyira várom! 61 00:03:44,849 --> 00:03:46,684 Ez szuper volt! 62 00:03:55,902 --> 00:03:57,904 Rám hozta a csuklást. 63 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 Te nagyon csuklasz. 64 00:04:02,742 --> 00:04:03,993 Nyugi, Gabi! 65 00:04:07,664 --> 00:04:11,125 Dr. Pandi szempillantás alatt elmulasztja. 66 00:04:12,126 --> 00:04:14,671 Köszönöm, dr. Pandi. 67 00:04:14,754 --> 00:04:16,506 Hadd hallgassam meg. 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Hoppá! Bocsi, Pandi. 69 00:04:23,846 --> 00:04:26,140 Nem baj. Ez az orvosok sorsa. 70 00:04:27,809 --> 00:04:31,187 Tudod a gyógymódot a csuklásomra, dr. Pandi? 71 00:04:31,271 --> 00:04:34,899 Hát persze! Dr. Pandi mindenre tud gyógymódot. 72 00:04:34,983 --> 00:04:38,528 Itt is van, felírtam dr. Pandi listájára. 73 00:04:43,241 --> 00:04:46,119 Süti, van recepted csuklás ellen? 74 00:04:46,411 --> 00:04:47,662 Hát persze! 75 00:04:48,288 --> 00:04:52,250 A fincsi Nyami Nasi mindig segít, ha valaki csuklik. 76 00:04:52,500 --> 00:04:53,501 Kövessetek! 77 00:04:55,420 --> 00:04:59,674 Jól van. A Nyami Nasihoz kelleni fog rizsszelet, 78 00:05:00,591 --> 00:05:02,218 napraforgóvaj, 79 00:05:02,719 --> 00:05:03,928 kékáfonya, 80 00:05:04,721 --> 00:05:05,888 banán, 81 00:05:06,347 --> 00:05:07,473 ropi… 82 00:05:08,558 --> 00:05:10,143 és eper. 83 00:05:13,438 --> 00:05:15,732 Hé, Pandi! Kapd el! 84 00:05:18,276 --> 00:05:20,611 Ez az! Fincsi! 85 00:05:21,029 --> 00:05:24,782 Első lépés: rizsszeletre napraforgóvajat kenünk. 86 00:05:29,871 --> 00:05:34,250 Utána a cicánk kékáfonyából cuki szemet és orrot kap. 87 00:05:34,542 --> 00:05:35,585 Hopp! 88 00:05:36,502 --> 00:05:37,837 Hopp! 89 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 Hopp! 90 00:05:41,257 --> 00:05:44,260 Két banánkarika lesz a cica pofija. 91 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 Hopp! 92 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Hopp! 93 00:05:47,346 --> 00:05:49,223 - Hopp! - Pandi! 94 00:05:49,766 --> 00:05:52,935 A fülecskéjét eperből csináljuk meg. 95 00:05:53,144 --> 00:05:54,437 Hopp! 96 00:05:54,645 --> 00:05:57,273 A fincsi eperszájat se feledjük! 97 00:05:57,565 --> 00:05:58,399 Hopp! 98 00:05:58,900 --> 00:06:00,276 Hopp! 99 00:06:01,194 --> 00:06:02,028 Hopp! 100 00:06:05,239 --> 00:06:09,660 Végül ropiból megcsináljuk a bajuszát. 101 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Kell három-három. 102 00:06:11,746 --> 00:06:13,164 Egy, kettő, három. 103 00:06:13,414 --> 00:06:14,874 Egy, kettő, három. 104 00:06:15,666 --> 00:06:17,043 És íme! 105 00:06:17,251 --> 00:06:19,462 Kész is a Nyami Nasi! 106 00:06:19,670 --> 00:06:21,339 Nos, dr. Pandi? 107 00:06:21,631 --> 00:06:23,841 Orvosi javaslatom, hogy… 108 00:06:24,050 --> 00:06:25,802 nasizzunk! 109 00:06:26,010 --> 00:06:28,888 Jól van, remélem, elmúlik a csuklás. 110 00:06:29,305 --> 00:06:30,389 Lássuk! 111 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 Nos, Gabi, elmúlt a csuklás? 112 00:06:38,147 --> 00:06:39,148 Lássuk! 113 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 Nem. 114 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Nem segített a Nyami Nasim? 115 00:06:46,447 --> 00:06:48,074 Pedig mindig segít! 116 00:06:52,829 --> 00:06:53,704 Süti… 117 00:06:53,913 --> 00:06:58,376 A csuklás nem múlt el, de fincsi nasi került a pocinkba. 118 00:06:59,460 --> 00:07:01,337 Szóval segítettem. 119 00:07:01,671 --> 00:07:03,297 Nagy ölelést! 120 00:07:05,133 --> 00:07:08,761 Nos, dr. Pandi, most mivel próbálkozzunk? 121 00:07:08,928 --> 00:07:12,181 Mint az orvosod azt javaslom… 122 00:07:15,393 --> 00:07:17,520 keresd fel Szirénkét! 123 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 Remek ötlet, dr. Pandi. 124 00:07:19,730 --> 00:07:21,691 Rengeteg kenceficéje van, 125 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 az egyik biztos jó csuklás ellen. 126 00:07:24,402 --> 00:07:26,446 Irány a mosdó! 127 00:07:29,782 --> 00:07:30,992 Sok sikert! 128 00:07:34,579 --> 00:07:38,458 Mi ez a ricsaj? Lehetetlen csinálni bármit, ha… 129 00:07:40,877 --> 00:07:41,961 Szia, KandÚr! 130 00:07:42,295 --> 00:07:43,713 Gabi járt itt. 131 00:07:43,796 --> 00:07:46,257 Borzalmasan csuklik. 132 00:07:46,841 --> 00:07:47,842 Csuklik? 133 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Igen. 134 00:07:49,719 --> 00:07:52,722 A cicás meglepetéstől csuklani kezdett. 135 00:07:56,851 --> 00:07:59,604 Én, KandÚr, tudom a csuklás 136 00:07:59,687 --> 00:08:03,149 tutibiztos ellenszerét, ami mindig beválik. 137 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 De kikérik a segítségemet? Nem. 138 00:08:06,861 --> 00:08:09,322 KandÚr mindenre tudja a választ. 139 00:08:09,405 --> 00:08:10,698 Megtanulhatnák. 140 00:08:14,577 --> 00:08:17,997 Megint nekem kell mancsba venni a dolgot. 141 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Sutty! 142 00:08:25,213 --> 00:08:27,089 Szirénke, segíts! 143 00:08:28,508 --> 00:08:30,343 Csillámos csodacsali! 144 00:08:30,426 --> 00:08:33,179 Gabi, te szörnyen csuklasz! 145 00:08:33,387 --> 00:08:34,680 Ezért jöttünk. 146 00:08:34,764 --> 00:08:36,807 Talán tudsz rá gyógymódot. 147 00:08:37,141 --> 00:08:38,309 Hogyne tudnék! 148 00:08:42,438 --> 00:08:43,439 Kövessetek! 149 00:08:46,692 --> 00:08:51,072 Fejjel lefelé fogsz lógni világítócseppekkel. 150 00:08:51,155 --> 00:08:53,616 Tényleg, a világítócseppek! 151 00:08:53,699 --> 00:08:54,700 Azok jók. 152 00:08:55,243 --> 00:08:57,787 Mik is azok a világítócseppek? 153 00:08:58,621 --> 00:09:00,581 Majd meglátod. Nos, Gabi. 154 00:09:00,665 --> 00:09:02,625 Első lépés: ezt vedd fel! 155 00:09:06,295 --> 00:09:07,338 Meg ezt is. 156 00:09:08,965 --> 00:09:10,132 Menő! 157 00:09:11,384 --> 00:09:12,552 És kényelmes. 158 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 És most… 159 00:09:14,011 --> 00:09:17,056 Jöhet a Puncs Pancs 160 00:09:18,266 --> 00:09:21,644 Csepegtetek ezekből a csizmádra. 161 00:09:22,144 --> 00:09:23,521 Zselés zöldet. 162 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 Lelkesítő lilát. 163 00:09:26,482 --> 00:09:27,984 És pazar pinket. 164 00:09:28,901 --> 00:09:31,153 Tök szuper, és csodás! 165 00:09:32,780 --> 00:09:35,616 Oké, most jön a legjobb rész. 166 00:09:35,700 --> 00:09:38,369 Kezdhetjük a világítást? 167 00:09:52,508 --> 00:09:54,176 Te aztán nem cicózol! 168 00:09:54,260 --> 00:09:57,805 Szinte az eddigi legszuperebb dolog! 169 00:09:57,888 --> 00:09:58,889 „Szinte”? 170 00:09:58,973 --> 00:10:01,684 Fejjel lefelé lógsz, és világítasz. 171 00:10:02,018 --> 00:10:04,604 - Mi lehet ennél jobb? - Ez. 172 00:10:07,565 --> 00:10:10,568 - Megy a csizmához. - Bírom a stílusod. 173 00:10:10,985 --> 00:10:15,323 Amióta nemrég orvos lettem, nem láttam ehhez hasonlót. 174 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 De imádom! 175 00:10:16,824 --> 00:10:20,494 Oké. Most fújd életed legnagyobb buborékát, 176 00:10:20,578 --> 00:10:22,622 és elmúlik a csuklás. 177 00:10:25,625 --> 00:10:28,502 Nagyobbat! Még nagyobbat! 178 00:10:28,586 --> 00:10:30,504 Majdnem jó. Majdnem. 179 00:10:31,922 --> 00:10:33,883 Még egy kicsit. 180 00:10:39,430 --> 00:10:43,351 Miért nem sikerült? A Puncs Pancs mindig bejön. 181 00:10:43,434 --> 00:10:46,562 Szirénke, nekem nagyon bejött. 182 00:10:46,771 --> 00:10:51,817 Világító csizmában lebegtem fejjel lefelé. 183 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 - Elképesztő volt. - Örülök, hogy tetszett. 184 00:10:55,696 --> 00:10:58,741 Tovább keressük a csuklás gyógymódját. 185 00:10:58,908 --> 00:11:02,119 Dr. Pandi, most mit próbáljunk meg? 186 00:11:02,953 --> 00:11:03,954 Lássuk csak! 187 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 Ez nehezebb, mint hittem. 188 00:11:08,167 --> 00:11:11,879 Menjünk el a Tündérkertbe a Cicatündérhez! 189 00:11:12,505 --> 00:11:13,673 Induljunk! 190 00:11:15,675 --> 00:11:17,343 Remek ötletnek tűnik. 191 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 Hoppá! 192 00:11:21,597 --> 00:11:22,640 Köszi! 193 00:11:24,475 --> 00:11:25,309 Hú! 194 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 KandÚr! 195 00:11:28,145 --> 00:11:30,940 - Szia! Hol van Gabi? - Elkerülted. 196 00:11:31,607 --> 00:11:33,818 Épp a Tündérkertbe tart. 197 00:11:34,068 --> 00:11:37,405 Szörnyen csuklik. 198 00:11:37,488 --> 00:11:39,990 Tudom. Pont amiatt keresem. 199 00:11:48,916 --> 00:11:49,959 Cicatündér! 200 00:11:50,042 --> 00:11:51,377 Sziasztok! 201 00:11:53,671 --> 00:11:54,880 Hű, Gabi! 202 00:11:54,964 --> 00:11:56,841 Borzalmasan csuklasz. 203 00:11:56,924 --> 00:12:00,261 Ezért jöttünk. A gyógymódját keressük. 204 00:12:00,344 --> 00:12:04,557 Jó helyen jártok. Tudom a tökéletes gyógymódot. 205 00:12:04,974 --> 00:12:08,185 Elég hozzá egy kis kerti varázslat. 206 00:12:09,770 --> 00:12:14,316 Egy egyszerű gyógymóddal elültetjük a csuklást. 207 00:12:14,400 --> 00:12:16,610 Nem „eltüntetjük”? 208 00:12:16,694 --> 00:12:18,904 Jaj, nem! Elültetjük. 209 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Elültetjük a csuklást, és már el is múlt. 210 00:12:22,575 --> 00:12:24,452 El lehet ültetni? 211 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 Ti tudtátok? 212 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Én se. 213 00:12:28,038 --> 00:12:29,415 De, én igen. 214 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 Orvos vagyok. 215 00:12:31,417 --> 00:12:32,501 Kövessetek! 216 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 Emlékeztek, amikor szegény Süti annyira tüsszögött? 217 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 Elültettem egy tüsszentését, 218 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 kinőtt belőle ez a Hapciforgó, 219 00:12:46,807 --> 00:12:48,517 és Süti rendbejött. 220 00:12:53,814 --> 00:12:54,815 Egészségedre! 221 00:12:55,691 --> 00:12:56,734 Hűha! 222 00:12:57,693 --> 00:12:59,904 Viselkedj! 223 00:12:59,987 --> 00:13:02,031 Nézzétek el Böfibodzának! 224 00:13:02,114 --> 00:13:03,365 Nem tehet róla. 225 00:13:04,366 --> 00:13:05,743 Szuper ez a kert! 226 00:13:06,952 --> 00:13:10,247 Neked egy Csukló Csucsort ültetünk. 227 00:13:10,331 --> 00:13:12,833 Dorombolok. Hogy kezdjük? 228 00:13:12,958 --> 00:13:16,378 Először is elkapjuk az egyik csuklást. 229 00:13:16,754 --> 00:13:18,380 Ezt látnom kell. 230 00:13:18,672 --> 00:13:20,633 - Gyerünk! - Megpróbálom. 231 00:13:21,258 --> 00:13:23,928 - Kész vagy, Cicatündér? - Már rég. 232 00:13:31,393 --> 00:13:32,394 A csuklásod! 233 00:13:32,853 --> 00:13:35,731 Benne van a buborékban. 234 00:13:35,981 --> 00:13:38,651 Cicatündér, ez macstasztikus! 235 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Most ültessük el! 236 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 Ássunk egy lyukat a földbe! 237 00:13:47,243 --> 00:13:48,953 Olyan, mint a sár. 238 00:13:49,745 --> 00:13:51,872 Mert a föld sár, Pandi. 239 00:13:52,039 --> 00:13:54,500 Ja, persze. Tudtam ám. 240 00:13:54,792 --> 00:13:55,793 Épp csak… 241 00:13:56,460 --> 00:13:58,212 Na jó. Nem tudtam. 242 00:13:58,671 --> 00:13:59,964 A csuklást 243 00:14:00,172 --> 00:14:02,758 berakjuk a lyukba, mint a magot, 244 00:14:04,843 --> 00:14:06,845 és betakarjuk földdel. 245 00:14:10,015 --> 00:14:11,016 Így ni. 246 00:14:11,850 --> 00:14:15,688 Most meglocsoljuk, hogy a Csukló Csucsor nőjön. 247 00:14:16,272 --> 00:14:19,441 És végül jöjjön a varázsige! 248 00:14:19,525 --> 00:14:21,777 Háromra mondjátok velem: 249 00:14:21,944 --> 00:14:23,988 „Csuklás, elültetlek!” 250 00:14:24,238 --> 00:14:26,574 Mehet? Egy, kettő, három. 251 00:14:26,657 --> 00:14:28,868 Csuklás, elültetlek! 252 00:14:32,621 --> 00:14:33,747 Sikerült! 253 00:14:37,710 --> 00:14:38,794 Megcsináltad. 254 00:14:39,211 --> 00:14:41,297 Köszönöm. 255 00:14:43,674 --> 00:14:45,551 Jaj, ne! Nem sikerült. 256 00:14:45,634 --> 00:14:48,262 Túl erősen csuklasz. 257 00:14:48,345 --> 00:14:49,763 Semmi baj. 258 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 De megpróbáltad. 259 00:14:51,223 --> 00:14:53,309 Itt megtalálsz, ha kellek. 260 00:14:55,936 --> 00:14:57,730 Sose oldjuk meg! 261 00:14:58,147 --> 00:14:59,315 Pandi, várj! 262 00:14:59,398 --> 00:15:00,649 Viszlát! 263 00:15:00,733 --> 00:15:01,734 Pandi! 264 00:15:01,817 --> 00:15:02,818 Sok sikert! 265 00:15:05,779 --> 00:15:06,780 Pandi! 266 00:15:09,074 --> 00:15:10,618 Pandi, mi a baj? 267 00:15:11,160 --> 00:15:12,995 Dr. Pandi felmond. 268 00:15:13,078 --> 00:15:14,455 Nincs megoldás! 269 00:15:19,501 --> 00:15:20,669 Ugyan, Pandi! 270 00:15:20,753 --> 00:15:23,464 Ennél erősebb plüssből varrtak. 271 00:15:25,507 --> 00:15:29,678 Nem. Már mindent megpróbáltunk, mégis csuklasz. 272 00:15:30,220 --> 00:15:34,183 Pandi! Igaz, hogy csuklok… még. 273 00:15:35,517 --> 00:15:38,145 És tényleg sok mindent próbáltunk, 274 00:15:38,228 --> 00:15:41,273 de egy csomó mindent még nem. 275 00:15:43,442 --> 00:15:46,737 Ha most feladjuk, sose lesz meg a gyógymód. 276 00:15:47,488 --> 00:15:48,364 Tudom. 277 00:15:49,573 --> 00:15:53,202 Tudom, hogy ha segítesz, sikerülni fog. 278 00:15:53,285 --> 00:15:54,411 Ölelj meg! 279 00:15:55,579 --> 00:15:58,832 Mi legyen a következő lépés, dr. Pandi? 280 00:15:59,875 --> 00:16:05,005 Mama Doboznak jó ötletei vannak. Menjünk a barkácsszobába! 281 00:16:05,172 --> 00:16:07,216 Remek ötlet, dr. Pandi! 282 00:16:07,383 --> 00:16:08,509 Kövess! 283 00:16:14,098 --> 00:16:15,516 A barkácsszobába! 284 00:16:16,100 --> 00:16:17,393 Az orvos mondta. 285 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 Hú! 286 00:16:23,857 --> 00:16:26,402 Jaj, már megint megelőztek. 287 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 Viselkedj! 288 00:16:29,863 --> 00:16:32,825 Látjátok? KandÚrt senki se tiszteli. 289 00:16:38,247 --> 00:16:40,541 Mama Doboz, Pici Doboz, üdv! 290 00:16:41,667 --> 00:16:43,419 Jaj! Ez meg mi volt? 291 00:16:43,502 --> 00:16:46,338 Gabi súlyosan csuklik. 292 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 Azt hallom. 293 00:16:48,048 --> 00:16:50,259 Reméltük, tudsz gyógymódot. 294 00:16:50,551 --> 00:16:54,930 Az ilyen csuklás ellen csuklásgépre van szükség. 295 00:16:56,181 --> 00:16:58,976 A vén csuklásgép. Tudhattam volna. 296 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 Van csuklásgéped? 297 00:17:00,978 --> 00:17:03,605 Még nincs, de csinálunk egyet. 298 00:17:20,873 --> 00:17:22,207 Parancsolj! 299 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 Fantasztikus! 300 00:17:26,503 --> 00:17:29,089 Már csak be kell kapcsolni. 301 00:17:35,554 --> 00:17:41,560 Szerintem bevált. 302 00:17:41,727 --> 00:17:44,229 Oké, ennyi elég is lesz. 303 00:17:46,774 --> 00:17:49,651 - Hogy érzed magad? - Átütő volt! 304 00:17:49,902 --> 00:17:51,320 Elmúlt a csuklás? 305 00:17:56,575 --> 00:17:57,576 Nem hinném. 306 00:18:00,579 --> 00:18:03,332 Nem baj. Szuper az új kalapom. 307 00:18:03,415 --> 00:18:06,043 De a csuklásgép csődöt mondott. 308 00:18:06,126 --> 00:18:09,505 Szerintem csodás csődöt láttunk. 309 00:18:09,963 --> 00:18:11,632 Felráztuk a dolgokat. 310 00:18:14,009 --> 00:18:15,969 Mit szólsz, dr. Pandi? 311 00:18:16,053 --> 00:18:18,263 Biztos van még valami. 312 00:18:20,015 --> 00:18:23,352 Megvan! Menjünk a konyhába nasizni! 313 00:18:24,520 --> 00:18:28,107 A konyhába. Oda, ahol az egész elkezdődött. 314 00:18:28,482 --> 00:18:30,234 Ragyogó ötlet! 315 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 Ragyogó! 316 00:18:31,819 --> 00:18:33,320 Mitől ragyogó? 317 00:18:34,154 --> 00:18:35,364 Sok sikert! 318 00:18:40,869 --> 00:18:42,913 Hé! Hová lett a minicica? 319 00:18:44,331 --> 00:18:45,791 A pulton hagytuk. 320 00:18:46,917 --> 00:18:49,169 - Nincs itt. - Segítsetek! 321 00:18:50,003 --> 00:18:52,005 Hol van a minicica? 322 00:18:56,093 --> 00:18:57,678 A Zeneszobában. 323 00:18:57,761 --> 00:18:58,762 Köszi! 324 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 Itt is van. 325 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Hú! 326 00:19:03,600 --> 00:19:05,727 KandÚr, megijesztettél. 327 00:19:06,854 --> 00:19:09,064 Az volt a szándékom. 328 00:19:09,231 --> 00:19:11,859 A meglepetés okozta a csuklást, 329 00:19:11,942 --> 00:19:16,029 egy még nagyobb meglepetés pedig elmulasztotta. 330 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Ennyire egyszerű! 331 00:19:20,075 --> 00:19:21,827 Igazad van. 332 00:19:22,035 --> 00:19:25,747 A csuklás… Végre elmúlt! 333 00:19:26,206 --> 00:19:27,332 Hát persze. 334 00:19:27,833 --> 00:19:29,668 A duplapara gyógymód. 335 00:19:29,877 --> 00:19:31,712 Orvosi rendelvényre. 336 00:19:33,881 --> 00:19:35,007 Köszi, KandÚr! 337 00:19:35,215 --> 00:19:38,093 Jó, hogy végre nem csuklok. 338 00:19:38,427 --> 00:19:41,096 Látjátok? Megmondtam. 339 00:19:41,180 --> 00:19:43,640 KandÚr mindenre tudja a választ. 340 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Majd észben tartom. 341 00:19:47,019 --> 00:19:49,479 Hát, nagyon szívesen. 342 00:19:49,563 --> 00:19:52,858 Hogy ijedhettél meg ettől a kis doboztól? 343 00:19:54,568 --> 00:19:56,612 - Jól vagy, KandÚr? - Jól. 344 00:19:59,114 --> 00:20:01,366 Most KandÚr csuklik. 345 00:20:02,326 --> 00:20:03,952 Jaj, anyám! 346 00:20:04,578 --> 00:20:07,915 Egyet se félj, KandÚr! Itt van dr. Pandi. 347 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Hú! 348 00:20:10,000 --> 00:20:13,128 Dr. Pandi nem adja fel, amíg csuklasz. 349 00:20:13,629 --> 00:20:14,463 Hú! 350 00:20:15,881 --> 00:20:16,715 Hú! 351 00:20:17,591 --> 00:20:18,425 Hú! 352 00:20:22,429 --> 00:20:24,640 Jó volt együtt játszani. 353 00:20:24,723 --> 00:20:27,267 Jöhet egy újabb meglepetés? 354 00:20:30,020 --> 00:20:32,272 Gabi cicái, Gabi cicái 355 00:20:32,439 --> 00:20:34,358 Gabi cicái, Gabi cicái 356 00:20:34,441 --> 00:20:35,984 Gabi cicái 357 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 Gabi cicái 358 00:20:37,486 --> 00:20:39,655 Gabi cicái, Gabi cicái 359 00:20:39,738 --> 00:20:42,282 Gabi cicája színre lép! 360 00:20:42,574 --> 00:20:44,034 Szirénke vagyok. 361 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 Szirénke a házban, 362 00:20:48,580 --> 00:20:51,333 és Puncs Pancsot hoztam. 363 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Gyertek! 364 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 Itt ez a sok buborék 365 00:20:54,670 --> 00:20:58,048 Színes, szagos, csodaszép 366 00:20:58,131 --> 00:20:59,591 Miaú, miaú, miaú 367 00:20:59,800 --> 00:21:05,347 Mosolyogj, és meglátod A tudomány most színre lép 368 00:21:05,430 --> 00:21:06,723 Miaú, miaú, miaú 369 00:21:06,807 --> 00:21:08,892 Dőlj hátra nyugodtan 370 00:21:08,976 --> 00:21:11,019 Tengeri arcpakolásodban 371 00:21:11,103 --> 00:21:13,772 Az lesz, amit szeretnél 372 00:21:14,273 --> 00:21:18,151 Buborékban fürödnél 373 00:21:18,527 --> 00:21:22,114 Puncs Pancs, figyelj jól 374 00:21:22,197 --> 00:21:25,367 Puncs Pancs, a sok buborék vár 375 00:21:25,826 --> 00:21:30,580 Puncs Pancs Újat mutatok mindennap ám 376 00:21:30,664 --> 00:21:32,666 Van kence minden napra 377 00:21:32,749 --> 00:21:37,754 Új adagot keverek Nem cicózok, nem biz' ám 378 00:21:38,088 --> 00:21:39,756 Miaú, miaú, miaú 379 00:21:39,840 --> 00:21:41,466 A habfürdő vár 380 00:21:41,633 --> 00:21:43,385 A manikűr csodás 381 00:21:43,593 --> 00:21:46,263 Tökéletes ez a nap 382 00:21:46,680 --> 00:21:48,223 Csillámos csodacsali 383 00:21:48,557 --> 00:21:50,976 Szállunk már 384 00:21:51,268 --> 00:21:54,771 Puncs Pancs, figyelj jól 385 00:21:54,980 --> 00:21:58,108 Puncs Pancs, a sok buborék vár 386 00:21:58,567 --> 00:22:03,238 Puncs Pancs Újat mutatok mindennap ám 387 00:22:05,615 --> 00:22:07,743 Kancsó, kémcső, színes üveg 388 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 Kell ide egy szemüveg 389 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 Forrald, kevergesd 390 00:22:11,413 --> 00:22:13,623 Magadat így kényeztesd 391 00:22:14,916 --> 00:22:19,504 Puncs Pancs, láss sok csodát 392 00:22:20,088 --> 00:22:21,214 Hé ! 393 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Puncs Pancs 394 00:22:23,759 --> 00:22:27,179 Hamarosan újabb pancsokat hozok. Sziasztok! 395 00:22:29,473 --> 00:22:32,809 Jó, hogy segítettél a csuklással, dr. Pandi. 396 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 Végre elmúlt. 397 00:22:36,146 --> 00:22:39,566 Ha újra eljöttök, lesz más meglepetés is. 398 00:22:39,775 --> 00:22:40,609 Sziasztok!