1
00:00:08,383 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:16,057 --> 00:00:18,560
Miaú, miaú, miaú, miaú, miaú
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,728
Szia, Gabi
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,564
Itt ez a babaház
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
Szia, Gabi
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,527
Meglepetés vár ránk
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,154
Miaú, miaú, miaú
8
00:00:29,237 --> 00:00:30,071
Miaú
9
00:00:30,155 --> 00:00:31,448
Miaú, miaú, miaú
10
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
Miaú
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,868
Miaú, miaú, miaú, miaú, miaú
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,995
- Szia, Gabi
- Miaú, miaú
13
00:00:37,078 --> 00:00:39,789
- Kicsik leszünk
- Miaú, miaú
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,000
És minket vár a cicavilág
15
00:00:42,125 --> 00:00:43,543
Szia, Gabi
16
00:00:43,626 --> 00:00:45,003
Miaú
17
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
Sziasztok! Most megvizsgálom Pandit.
18
00:00:52,802 --> 00:00:55,221
Jól van. Nagy levegőt, Pandi!
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,057
Most fújd ki!
20
00:01:00,810 --> 00:01:01,644
Jó hír!
21
00:01:02,645 --> 00:01:06,775
Jól szól a plüssöd.
Remek formában vagy, Pandi!
22
00:01:09,402 --> 00:01:11,488
Tudjátok, ez mit jelent!
23
00:01:11,571 --> 00:01:14,407
Csomag jött a babaháznak!
24
00:01:14,699 --> 00:01:15,700
Gyertek!
25
00:01:26,795 --> 00:01:30,799
Jól van.
Lássuk, mit hozott ma a cicaposta!
26
00:01:34,302 --> 00:01:35,303
Nézzétek!
27
00:01:36,012 --> 00:01:39,516
Ez a cicás doboz tele van hangjeggyel.
28
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
Látjátok? Még az orra is egy hangjegy.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
Nyissuk ki!
30
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
Egy kis doboz, rajta egy kar!
31
00:01:54,823 --> 00:01:56,032
Megtekerjük?
32
00:01:56,699 --> 00:01:57,951
Meg bizony!
33
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
Jól van.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,459
Vajon mit rejt?
35
00:02:09,629 --> 00:02:11,548
Egy minicica van benne!
36
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
Valaki odalesz érte.
37
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Süti! Mutassuk meg neki!
38
00:02:19,055 --> 00:02:20,932
Íme a babaházam.
39
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
És Gabi cicái közül…
40
00:02:25,311 --> 00:02:27,272
Süti imádja az ilyet.
41
00:02:28,940 --> 00:02:32,986
Bemegyek a babaházba,
hogy megnézhesse a minicicát.
42
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Imádni fogja!
43
00:02:37,031 --> 00:02:40,410
Felveszem a varázsfület, összemegyek,
44
00:02:40,493 --> 00:02:44,122
és játszhatok a cicákkal a babaházamban.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,374
Most összemegyek!
46
00:02:48,334 --> 00:02:50,795
A bal fülem fogom
Utána a jobbat
47
00:02:50,879 --> 00:02:53,798
Pandival együtt repülök most gyorsan
48
00:02:57,510 --> 00:02:58,720
Gyertek ti is!
49
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
Ez itt a babaházam.
50
00:03:03,850 --> 00:03:05,143
Hol lehet Pandi?
51
00:03:05,894 --> 00:03:07,020
Látjátok?
52
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
Hol van?
53
00:03:13,192 --> 00:03:14,527
Rohamölelés!
54
00:03:16,613 --> 00:03:18,406
Imádom a rohamölelést!
55
00:03:18,781 --> 00:03:20,867
Én is itt vagyok.
56
00:03:21,075 --> 00:03:23,369
Süti rohamölelése.
57
00:03:25,079 --> 00:03:27,540
Megleptelek titeket?
58
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
Meg bizony, Süti.
59
00:03:30,001 --> 00:03:34,339
Jut eszembe: nézd,
milyen meglepetést hoztam neked!
60
00:03:34,881 --> 00:03:36,299
Annyira várom!
61
00:03:44,849 --> 00:03:46,684
Ez szuper volt!
62
00:03:55,902 --> 00:03:57,904
Rám hozta a csuklást.
63
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
Te nagyon csuklasz.
64
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
Nyugi, Gabi!
65
00:04:07,664 --> 00:04:11,125
Dr. Pandi szempillantás alatt elmulasztja.
66
00:04:12,126 --> 00:04:14,671
Köszönöm, dr. Pandi.
67
00:04:14,754 --> 00:04:16,506
Hadd hallgassam meg.
68
00:04:21,469 --> 00:04:23,221
Hoppá! Bocsi, Pandi.
69
00:04:23,846 --> 00:04:26,140
Nem baj. Ez az orvosok sorsa.
70
00:04:27,809 --> 00:04:31,187
Tudod a gyógymódot a csuklásomra,
dr. Pandi?
71
00:04:31,271 --> 00:04:34,899
Hát persze!
Dr. Pandi mindenre tud gyógymódot.
72
00:04:34,983 --> 00:04:38,528
Itt is van, felírtam dr. Pandi listájára.
73
00:04:43,241 --> 00:04:46,119
Süti, van recepted csuklás ellen?
74
00:04:46,411 --> 00:04:47,662
Hát persze!
75
00:04:48,288 --> 00:04:52,250
A fincsi Nyami Nasi mindig segít,
ha valaki csuklik.
76
00:04:52,500 --> 00:04:53,501
Kövessetek!
77
00:04:55,420 --> 00:04:59,674
Jól van. A Nyami Nasihoz
kelleni fog rizsszelet,
78
00:05:00,591 --> 00:05:02,218
napraforgóvaj,
79
00:05:02,719 --> 00:05:03,928
kékáfonya,
80
00:05:04,721 --> 00:05:05,888
banán,
81
00:05:06,347 --> 00:05:07,473
ropi…
82
00:05:08,558 --> 00:05:10,143
és eper.
83
00:05:13,438 --> 00:05:15,732
Hé, Pandi! Kapd el!
84
00:05:18,276 --> 00:05:20,611
Ez az! Fincsi!
85
00:05:21,029 --> 00:05:24,782
Első lépés: rizsszeletre
napraforgóvajat kenünk.
86
00:05:29,871 --> 00:05:34,250
Utána a cicánk kékáfonyából
cuki szemet és orrot kap.
87
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
Hopp!
88
00:05:36,502 --> 00:05:37,837
Hopp!
89
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
Hopp!
90
00:05:41,257 --> 00:05:44,260
Két banánkarika lesz a cica pofija.
91
00:05:44,594 --> 00:05:45,720
Hopp!
92
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Hopp!
93
00:05:47,346 --> 00:05:49,223
- Hopp!
- Pandi!
94
00:05:49,766 --> 00:05:52,935
A fülecskéjét eperből csináljuk meg.
95
00:05:53,144 --> 00:05:54,437
Hopp!
96
00:05:54,645 --> 00:05:57,273
A fincsi eperszájat se feledjük!
97
00:05:57,565 --> 00:05:58,399
Hopp!
98
00:05:58,900 --> 00:06:00,276
Hopp!
99
00:06:01,194 --> 00:06:02,028
Hopp!
100
00:06:05,239 --> 00:06:09,660
Végül ropiból megcsináljuk a bajuszát.
101
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Kell három-három.
102
00:06:11,746 --> 00:06:13,164
Egy, kettő, három.
103
00:06:13,414 --> 00:06:14,874
Egy, kettő, három.
104
00:06:15,666 --> 00:06:17,043
És íme!
105
00:06:17,251 --> 00:06:19,462
Kész is a Nyami Nasi!
106
00:06:19,670 --> 00:06:21,339
Nos, dr. Pandi?
107
00:06:21,631 --> 00:06:23,841
Orvosi javaslatom, hogy…
108
00:06:24,050 --> 00:06:25,802
nasizzunk!
109
00:06:26,010 --> 00:06:28,888
Jól van, remélem, elmúlik a csuklás.
110
00:06:29,305 --> 00:06:30,389
Lássuk!
111
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
Nos, Gabi, elmúlt a csuklás?
112
00:06:38,147 --> 00:06:39,148
Lássuk!
113
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
Nem.
114
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
Nem segített a Nyami Nasim?
115
00:06:46,447 --> 00:06:48,074
Pedig mindig segít!
116
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
Süti…
117
00:06:53,913 --> 00:06:58,376
A csuklás nem múlt el,
de fincsi nasi került a pocinkba.
118
00:06:59,460 --> 00:07:01,337
Szóval segítettem.
119
00:07:01,671 --> 00:07:03,297
Nagy ölelést!
120
00:07:05,133 --> 00:07:08,761
Nos, dr. Pandi, most mivel próbálkozzunk?
121
00:07:08,928 --> 00:07:12,181
Mint az orvosod azt javaslom…
122
00:07:15,393 --> 00:07:17,520
keresd fel Szirénkét!
123
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
Remek ötlet, dr. Pandi.
124
00:07:19,730 --> 00:07:21,691
Rengeteg kenceficéje van,
125
00:07:21,774 --> 00:07:24,318
az egyik biztos jó csuklás ellen.
126
00:07:24,402 --> 00:07:26,446
Irány a mosdó!
127
00:07:29,782 --> 00:07:30,992
Sok sikert!
128
00:07:34,579 --> 00:07:38,458
Mi ez a ricsaj?
Lehetetlen csinálni bármit, ha…
129
00:07:40,877 --> 00:07:41,961
Szia, KandÚr!
130
00:07:42,295 --> 00:07:43,713
Gabi járt itt.
131
00:07:43,796 --> 00:07:46,257
Borzalmasan csuklik.
132
00:07:46,841 --> 00:07:47,842
Csuklik?
133
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
Igen.
134
00:07:49,719 --> 00:07:52,722
A cicás meglepetéstől csuklani kezdett.
135
00:07:56,851 --> 00:07:59,604
Én, KandÚr, tudom a csuklás
136
00:07:59,687 --> 00:08:03,149
tutibiztos ellenszerét,
ami mindig beválik.
137
00:08:03,232 --> 00:08:06,569
De kikérik a segítségemet? Nem.
138
00:08:06,861 --> 00:08:09,322
KandÚr mindenre tudja a választ.
139
00:08:09,405 --> 00:08:10,698
Megtanulhatnák.
140
00:08:14,577 --> 00:08:17,997
Megint nekem kell mancsba venni a dolgot.
141
00:08:18,831 --> 00:08:19,665
Sutty!
142
00:08:25,213 --> 00:08:27,089
Szirénke, segíts!
143
00:08:28,508 --> 00:08:30,343
Csillámos csodacsali!
144
00:08:30,426 --> 00:08:33,179
Gabi, te szörnyen csuklasz!
145
00:08:33,387 --> 00:08:34,680
Ezért jöttünk.
146
00:08:34,764 --> 00:08:36,807
Talán tudsz rá gyógymódot.
147
00:08:37,141 --> 00:08:38,309
Hogyne tudnék!
148
00:08:42,438 --> 00:08:43,439
Kövessetek!
149
00:08:46,692 --> 00:08:51,072
Fejjel lefelé fogsz lógni
világítócseppekkel.
150
00:08:51,155 --> 00:08:53,616
Tényleg, a világítócseppek!
151
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
Azok jók.
152
00:08:55,243 --> 00:08:57,787
Mik is azok a világítócseppek?
153
00:08:58,621 --> 00:09:00,581
Majd meglátod. Nos, Gabi.
154
00:09:00,665 --> 00:09:02,625
Első lépés: ezt vedd fel!
155
00:09:06,295 --> 00:09:07,338
Meg ezt is.
156
00:09:08,965 --> 00:09:10,132
Menő!
157
00:09:11,384 --> 00:09:12,552
És kényelmes.
158
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
És most…
159
00:09:14,011 --> 00:09:17,056
Jöhet a Puncs Pancs
160
00:09:18,266 --> 00:09:21,644
Csepegtetek ezekből a csizmádra.
161
00:09:22,144 --> 00:09:23,521
Zselés zöldet.
162
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
Lelkesítő lilát.
163
00:09:26,482 --> 00:09:27,984
És pazar pinket.
164
00:09:28,901 --> 00:09:31,153
Tök szuper, és csodás!
165
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
Oké, most jön a legjobb rész.
166
00:09:35,700 --> 00:09:38,369
Kezdhetjük a világítást?
167
00:09:52,508 --> 00:09:54,176
Te aztán nem cicózol!
168
00:09:54,260 --> 00:09:57,805
Szinte az eddigi legszuperebb dolog!
169
00:09:57,888 --> 00:09:58,889
„Szinte”?
170
00:09:58,973 --> 00:10:01,684
Fejjel lefelé lógsz, és világítasz.
171
00:10:02,018 --> 00:10:04,604
- Mi lehet ennél jobb?
- Ez.
172
00:10:07,565 --> 00:10:10,568
- Megy a csizmához.
- Bírom a stílusod.
173
00:10:10,985 --> 00:10:15,323
Amióta nemrég orvos lettem,
nem láttam ehhez hasonlót.
174
00:10:15,489 --> 00:10:16,616
De imádom!
175
00:10:16,824 --> 00:10:20,494
Oké. Most fújd életed
legnagyobb buborékát,
176
00:10:20,578 --> 00:10:22,622
és elmúlik a csuklás.
177
00:10:25,625 --> 00:10:28,502
Nagyobbat! Még nagyobbat!
178
00:10:28,586 --> 00:10:30,504
Majdnem jó. Majdnem.
179
00:10:31,922 --> 00:10:33,883
Még egy kicsit.
180
00:10:39,430 --> 00:10:43,351
Miért nem sikerült?
A Puncs Pancs mindig bejön.
181
00:10:43,434 --> 00:10:46,562
Szirénke, nekem nagyon bejött.
182
00:10:46,771 --> 00:10:51,817
Világító csizmában lebegtem fejjel lefelé.
183
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
- Elképesztő volt.
- Örülök, hogy tetszett.
184
00:10:55,696 --> 00:10:58,741
Tovább keressük a csuklás gyógymódját.
185
00:10:58,908 --> 00:11:02,119
Dr. Pandi, most mit próbáljunk meg?
186
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
Lássuk csak!
187
00:11:05,748 --> 00:11:07,917
Ez nehezebb, mint hittem.
188
00:11:08,167 --> 00:11:11,879
Menjünk el a Tündérkertbe a Cicatündérhez!
189
00:11:12,505 --> 00:11:13,673
Induljunk!
190
00:11:15,675 --> 00:11:17,343
Remek ötletnek tűnik.
191
00:11:18,344 --> 00:11:19,345
Hoppá!
192
00:11:21,597 --> 00:11:22,640
Köszi!
193
00:11:24,475 --> 00:11:25,309
Hú!
194
00:11:25,935 --> 00:11:27,061
KandÚr!
195
00:11:28,145 --> 00:11:30,940
- Szia! Hol van Gabi?
- Elkerülted.
196
00:11:31,607 --> 00:11:33,818
Épp a Tündérkertbe tart.
197
00:11:34,068 --> 00:11:37,405
Szörnyen csuklik.
198
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
Tudom. Pont amiatt keresem.
199
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
Cicatündér!
200
00:11:50,042 --> 00:11:51,377
Sziasztok!
201
00:11:53,671 --> 00:11:54,880
Hű, Gabi!
202
00:11:54,964 --> 00:11:56,841
Borzalmasan csuklasz.
203
00:11:56,924 --> 00:12:00,261
Ezért jöttünk. A gyógymódját keressük.
204
00:12:00,344 --> 00:12:04,557
Jó helyen jártok.
Tudom a tökéletes gyógymódot.
205
00:12:04,974 --> 00:12:08,185
Elég hozzá egy kis kerti varázslat.
206
00:12:09,770 --> 00:12:14,316
Egy egyszerű gyógymóddal
elültetjük a csuklást.
207
00:12:14,400 --> 00:12:16,610
Nem „eltüntetjük”?
208
00:12:16,694 --> 00:12:18,904
Jaj, nem! Elültetjük.
209
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Elültetjük a csuklást, és már el is múlt.
210
00:12:22,575 --> 00:12:24,452
El lehet ültetni?
211
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Ti tudtátok?
212
00:12:26,954 --> 00:12:27,955
Én se.
213
00:12:28,038 --> 00:12:29,415
De, én igen.
214
00:12:29,582 --> 00:12:31,167
Orvos vagyok.
215
00:12:31,417 --> 00:12:32,501
Kövessetek!
216
00:12:37,381 --> 00:12:41,469
Emlékeztek, amikor szegény Süti
annyira tüsszögött?
217
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
Elültettem egy tüsszentését,
218
00:12:44,096 --> 00:12:46,724
kinőtt belőle ez a Hapciforgó,
219
00:12:46,807 --> 00:12:48,517
és Süti rendbejött.
220
00:12:53,814 --> 00:12:54,815
Egészségedre!
221
00:12:55,691 --> 00:12:56,734
Hűha!
222
00:12:57,693 --> 00:12:59,904
Viselkedj!
223
00:12:59,987 --> 00:13:02,031
Nézzétek el Böfibodzának!
224
00:13:02,114 --> 00:13:03,365
Nem tehet róla.
225
00:13:04,366 --> 00:13:05,743
Szuper ez a kert!
226
00:13:06,952 --> 00:13:10,247
Neked egy Csukló Csucsort ültetünk.
227
00:13:10,331 --> 00:13:12,833
Dorombolok. Hogy kezdjük?
228
00:13:12,958 --> 00:13:16,378
Először is elkapjuk az egyik csuklást.
229
00:13:16,754 --> 00:13:18,380
Ezt látnom kell.
230
00:13:18,672 --> 00:13:20,633
- Gyerünk!
- Megpróbálom.
231
00:13:21,258 --> 00:13:23,928
- Kész vagy, Cicatündér?
- Már rég.
232
00:13:31,393 --> 00:13:32,394
A csuklásod!
233
00:13:32,853 --> 00:13:35,731
Benne van a buborékban.
234
00:13:35,981 --> 00:13:38,651
Cicatündér, ez macstasztikus!
235
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Most ültessük el!
236
00:13:42,196 --> 00:13:44,573
Ássunk egy lyukat a földbe!
237
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
Olyan, mint a sár.
238
00:13:49,745 --> 00:13:51,872
Mert a föld sár, Pandi.
239
00:13:52,039 --> 00:13:54,500
Ja, persze. Tudtam ám.
240
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
Épp csak…
241
00:13:56,460 --> 00:13:58,212
Na jó. Nem tudtam.
242
00:13:58,671 --> 00:13:59,964
A csuklást
243
00:14:00,172 --> 00:14:02,758
berakjuk a lyukba, mint a magot,
244
00:14:04,843 --> 00:14:06,845
és betakarjuk földdel.
245
00:14:10,015 --> 00:14:11,016
Így ni.
246
00:14:11,850 --> 00:14:15,688
Most meglocsoljuk,
hogy a Csukló Csucsor nőjön.
247
00:14:16,272 --> 00:14:19,441
És végül jöjjön a varázsige!
248
00:14:19,525 --> 00:14:21,777
Háromra mondjátok velem:
249
00:14:21,944 --> 00:14:23,988
„Csuklás, elültetlek!”
250
00:14:24,238 --> 00:14:26,574
Mehet? Egy, kettő, három.
251
00:14:26,657 --> 00:14:28,868
Csuklás, elültetlek!
252
00:14:32,621 --> 00:14:33,747
Sikerült!
253
00:14:37,710 --> 00:14:38,794
Megcsináltad.
254
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
Köszönöm.
255
00:14:43,674 --> 00:14:45,551
Jaj, ne! Nem sikerült.
256
00:14:45,634 --> 00:14:48,262
Túl erősen csuklasz.
257
00:14:48,345 --> 00:14:49,763
Semmi baj.
258
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
De megpróbáltad.
259
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
Itt megtalálsz, ha kellek.
260
00:14:55,936 --> 00:14:57,730
Sose oldjuk meg!
261
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
Pandi, várj!
262
00:14:59,398 --> 00:15:00,649
Viszlát!
263
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
Pandi!
264
00:15:01,817 --> 00:15:02,818
Sok sikert!
265
00:15:05,779 --> 00:15:06,780
Pandi!
266
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
Pandi, mi a baj?
267
00:15:11,160 --> 00:15:12,995
Dr. Pandi felmond.
268
00:15:13,078 --> 00:15:14,455
Nincs megoldás!
269
00:15:19,501 --> 00:15:20,669
Ugyan, Pandi!
270
00:15:20,753 --> 00:15:23,464
Ennél erősebb plüssből varrtak.
271
00:15:25,507 --> 00:15:29,678
Nem. Már mindent megpróbáltunk,
mégis csuklasz.
272
00:15:30,220 --> 00:15:34,183
Pandi! Igaz, hogy csuklok… még.
273
00:15:35,517 --> 00:15:38,145
És tényleg sok mindent próbáltunk,
274
00:15:38,228 --> 00:15:41,273
de egy csomó mindent még nem.
275
00:15:43,442 --> 00:15:46,737
Ha most feladjuk,
sose lesz meg a gyógymód.
276
00:15:47,488 --> 00:15:48,364
Tudom.
277
00:15:49,573 --> 00:15:53,202
Tudom, hogy ha segítesz, sikerülni fog.
278
00:15:53,285 --> 00:15:54,411
Ölelj meg!
279
00:15:55,579 --> 00:15:58,832
Mi legyen a következő lépés, dr. Pandi?
280
00:15:59,875 --> 00:16:05,005
Mama Doboznak jó ötletei vannak.
Menjünk a barkácsszobába!
281
00:16:05,172 --> 00:16:07,216
Remek ötlet, dr. Pandi!
282
00:16:07,383 --> 00:16:08,509
Kövess!
283
00:16:14,098 --> 00:16:15,516
A barkácsszobába!
284
00:16:16,100 --> 00:16:17,393
Az orvos mondta.
285
00:16:22,106 --> 00:16:23,107
Hú!
286
00:16:23,857 --> 00:16:26,402
Jaj, már megint megelőztek.
287
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
Viselkedj!
288
00:16:29,863 --> 00:16:32,825
Látjátok? KandÚrt senki se tiszteli.
289
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
Mama Doboz, Pici Doboz, üdv!
290
00:16:41,667 --> 00:16:43,419
Jaj! Ez meg mi volt?
291
00:16:43,502 --> 00:16:46,338
Gabi súlyosan csuklik.
292
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
Azt hallom.
293
00:16:48,048 --> 00:16:50,259
Reméltük, tudsz gyógymódot.
294
00:16:50,551 --> 00:16:54,930
Az ilyen csuklás ellen
csuklásgépre van szükség.
295
00:16:56,181 --> 00:16:58,976
A vén csuklásgép. Tudhattam volna.
296
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
Van csuklásgéped?
297
00:17:00,978 --> 00:17:03,605
Még nincs, de csinálunk egyet.
298
00:17:20,873 --> 00:17:22,207
Parancsolj!
299
00:17:24,626 --> 00:17:25,794
Fantasztikus!
300
00:17:26,503 --> 00:17:29,089
Már csak be kell kapcsolni.
301
00:17:35,554 --> 00:17:41,560
Szerintem bevált.
302
00:17:41,727 --> 00:17:44,229
Oké, ennyi elég is lesz.
303
00:17:46,774 --> 00:17:49,651
- Hogy érzed magad?
- Átütő volt!
304
00:17:49,902 --> 00:17:51,320
Elmúlt a csuklás?
305
00:17:56,575 --> 00:17:57,576
Nem hinném.
306
00:18:00,579 --> 00:18:03,332
Nem baj. Szuper az új kalapom.
307
00:18:03,415 --> 00:18:06,043
De a csuklásgép csődöt mondott.
308
00:18:06,126 --> 00:18:09,505
Szerintem csodás csődöt láttunk.
309
00:18:09,963 --> 00:18:11,632
Felráztuk a dolgokat.
310
00:18:14,009 --> 00:18:15,969
Mit szólsz, dr. Pandi?
311
00:18:16,053 --> 00:18:18,263
Biztos van még valami.
312
00:18:20,015 --> 00:18:23,352
Megvan! Menjünk a konyhába nasizni!
313
00:18:24,520 --> 00:18:28,107
A konyhába.
Oda, ahol az egész elkezdődött.
314
00:18:28,482 --> 00:18:30,234
Ragyogó ötlet!
315
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
Ragyogó!
316
00:18:31,819 --> 00:18:33,320
Mitől ragyogó?
317
00:18:34,154 --> 00:18:35,364
Sok sikert!
318
00:18:40,869 --> 00:18:42,913
Hé! Hová lett a minicica?
319
00:18:44,331 --> 00:18:45,791
A pulton hagytuk.
320
00:18:46,917 --> 00:18:49,169
- Nincs itt.
- Segítsetek!
321
00:18:50,003 --> 00:18:52,005
Hol van a minicica?
322
00:18:56,093 --> 00:18:57,678
A Zeneszobában.
323
00:18:57,761 --> 00:18:58,762
Köszi!
324
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
Itt is van.
325
00:19:02,182 --> 00:19:03,183
Hú!
326
00:19:03,600 --> 00:19:05,727
KandÚr, megijesztettél.
327
00:19:06,854 --> 00:19:09,064
Az volt a szándékom.
328
00:19:09,231 --> 00:19:11,859
A meglepetés okozta a csuklást,
329
00:19:11,942 --> 00:19:16,029
egy még nagyobb meglepetés
pedig elmulasztotta.
330
00:19:16,196 --> 00:19:17,656
Ennyire egyszerű!
331
00:19:20,075 --> 00:19:21,827
Igazad van.
332
00:19:22,035 --> 00:19:25,747
A csuklás… Végre elmúlt!
333
00:19:26,206 --> 00:19:27,332
Hát persze.
334
00:19:27,833 --> 00:19:29,668
A duplapara gyógymód.
335
00:19:29,877 --> 00:19:31,712
Orvosi rendelvényre.
336
00:19:33,881 --> 00:19:35,007
Köszi, KandÚr!
337
00:19:35,215 --> 00:19:38,093
Jó, hogy végre nem csuklok.
338
00:19:38,427 --> 00:19:41,096
Látjátok? Megmondtam.
339
00:19:41,180 --> 00:19:43,640
KandÚr mindenre tudja a választ.
340
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Majd észben tartom.
341
00:19:47,019 --> 00:19:49,479
Hát, nagyon szívesen.
342
00:19:49,563 --> 00:19:52,858
Hogy ijedhettél meg ettől a kis doboztól?
343
00:19:54,568 --> 00:19:56,612
- Jól vagy, KandÚr?
- Jól.
344
00:19:59,114 --> 00:20:01,366
Most KandÚr csuklik.
345
00:20:02,326 --> 00:20:03,952
Jaj, anyám!
346
00:20:04,578 --> 00:20:07,915
Egyet se félj, KandÚr! Itt van dr. Pandi.
347
00:20:08,290 --> 00:20:09,291
Hú!
348
00:20:10,000 --> 00:20:13,128
Dr. Pandi nem adja fel, amíg csuklasz.
349
00:20:13,629 --> 00:20:14,463
Hú!
350
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
Hú!
351
00:20:17,591 --> 00:20:18,425
Hú!
352
00:20:22,429 --> 00:20:24,640
Jó volt együtt játszani.
353
00:20:24,723 --> 00:20:27,267
Jöhet egy újabb meglepetés?
354
00:20:30,020 --> 00:20:32,272
Gabi cicái, Gabi cicái
355
00:20:32,439 --> 00:20:34,358
Gabi cicái, Gabi cicái
356
00:20:34,441 --> 00:20:35,984
Gabi cicái
357
00:20:36,068 --> 00:20:37,402
Gabi cicái
358
00:20:37,486 --> 00:20:39,655
Gabi cicái, Gabi cicái
359
00:20:39,738 --> 00:20:42,282
Gabi cicája színre lép!
360
00:20:42,574 --> 00:20:44,034
Szirénke vagyok.
361
00:20:46,745 --> 00:20:48,497
Szirénke a házban,
362
00:20:48,580 --> 00:20:51,333
és Puncs Pancsot hoztam.
363
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Gyertek!
364
00:20:52,668 --> 00:20:54,586
Itt ez a sok buborék
365
00:20:54,670 --> 00:20:58,048
Színes, szagos, csodaszép
366
00:20:58,131 --> 00:20:59,591
Miaú, miaú, miaú
367
00:20:59,800 --> 00:21:05,347
Mosolyogj, és meglátod
A tudomány most színre lép
368
00:21:05,430 --> 00:21:06,723
Miaú, miaú, miaú
369
00:21:06,807 --> 00:21:08,892
Dőlj hátra nyugodtan
370
00:21:08,976 --> 00:21:11,019
Tengeri arcpakolásodban
371
00:21:11,103 --> 00:21:13,772
Az lesz, amit szeretnél
372
00:21:14,273 --> 00:21:18,151
Buborékban fürödnél
373
00:21:18,527 --> 00:21:22,114
Puncs Pancs, figyelj jól
374
00:21:22,197 --> 00:21:25,367
Puncs Pancs, a sok buborék vár
375
00:21:25,826 --> 00:21:30,580
Puncs Pancs
Újat mutatok mindennap ám
376
00:21:30,664 --> 00:21:32,666
Van kence minden napra
377
00:21:32,749 --> 00:21:37,754
Új adagot keverek
Nem cicózok, nem biz' ám
378
00:21:38,088 --> 00:21:39,756
Miaú, miaú, miaú
379
00:21:39,840 --> 00:21:41,466
A habfürdő vár
380
00:21:41,633 --> 00:21:43,385
A manikűr csodás
381
00:21:43,593 --> 00:21:46,263
Tökéletes ez a nap
382
00:21:46,680 --> 00:21:48,223
Csillámos csodacsali
383
00:21:48,557 --> 00:21:50,976
Szállunk már
384
00:21:51,268 --> 00:21:54,771
Puncs Pancs, figyelj jól
385
00:21:54,980 --> 00:21:58,108
Puncs Pancs, a sok buborék vár
386
00:21:58,567 --> 00:22:03,238
Puncs Pancs
Újat mutatok mindennap ám
387
00:22:05,615 --> 00:22:07,743
Kancsó, kémcső, színes üveg
388
00:22:07,826 --> 00:22:09,494
Kell ide egy szemüveg
389
00:22:09,578 --> 00:22:11,246
Forrald, kevergesd
390
00:22:11,413 --> 00:22:13,623
Magadat így kényeztesd
391
00:22:14,916 --> 00:22:19,504
Puncs Pancs, láss sok csodát
392
00:22:20,088 --> 00:22:21,214
Hé !
393
00:22:21,298 --> 00:22:23,258
Puncs Pancs
394
00:22:23,759 --> 00:22:27,179
Hamarosan újabb pancsokat hozok.
Sziasztok!
395
00:22:29,473 --> 00:22:32,809
Jó, hogy segítettél a csuklással,
dr. Pandi.
396
00:22:33,769 --> 00:22:35,103
Végre elmúlt.
397
00:22:36,146 --> 00:22:39,566
Ha újra eljöttök, lesz más meglepetés is.
398
00:22:39,775 --> 00:22:40,609
Sziasztok!