1 00:00:09,260 --> 00:00:10,970 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,603 ‎Meo, meo, meo 3 00:00:18,686 --> 00:00:19,854 ‎Này Gabby 4 00:00:20,772 --> 00:00:22,482 ‎Cùng đến Nhà Búp Bê nào 5 00:00:23,024 --> 00:00:24,567 ‎Này Gabby 6 00:00:25,485 --> 00:00:27,570 ‎Chơi với các bạn mèo thôi 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,114 ‎- Meo, meo, meo ‎- Meo 8 00:00:30,198 --> 00:00:32,408 ‎- Meo, meo, meo ‎- Meo 9 00:00:32,492 --> 00:00:34,911 ‎Meo, meo, meo 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 ‎- Này Gabby ‎- Meo, meo, meo 11 00:00:37,205 --> 00:00:39,749 ‎- Có gì bất ngờ thế? ‎- Meo, meo, meo 12 00:00:39,832 --> 00:00:42,085 ‎Cùng thu nhỏ và đi vào thôi 13 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 ‎Này Gabby 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,588 ‎Meo 15 00:00:49,300 --> 00:00:51,010 ‎Xin chào! 16 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 ‎Pandy và tớ chơi trò hiệp sỹ. 17 00:00:53,638 --> 00:00:55,223 ‎Tớ là Gabby Gan dạ, 18 00:00:55,306 --> 00:00:58,059 ‎và đây là Pandy Kiêu hãnh. 19 00:00:58,142 --> 00:00:59,102 ‎Hoan hô! 20 00:00:59,644 --> 00:01:01,729 ‎Hiệp sỹ hoan hô như vậy đấy. 21 00:01:01,813 --> 00:01:05,983 ‎Bọn tớ đang học làm hiệp sỹ ở… 22 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 ‎Lâu đài Mèo con hoàng gia! 23 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 ‎Tuyệt phải không? 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,949 ‎Là hiệp sỹ học việc, 25 00:01:13,032 --> 00:01:16,786 ‎Pandy và tớ phải ‎bảo vệ lâu đài khỏi các rắc rối. 26 00:01:16,869 --> 00:01:18,287 ‎Ví như… 27 00:01:18,371 --> 00:01:21,666 ‎Rồng Floyd dữ tợn! 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,546 ‎Cậu ấy mặc bộ đồ rồng nom đáng sợ nhỉ? 29 00:01:27,171 --> 00:01:30,508 ‎Bạn nghe thấy không? ‎Là Quà từ Nhà Búp bê. Đi nào. 30 00:01:30,591 --> 00:01:32,093 ‎Meo, meo, meo 31 00:01:33,427 --> 00:01:34,262 ‎Meo 32 00:01:36,097 --> 00:01:36,931 ‎Meo 33 00:01:38,933 --> 00:01:39,767 ‎Meo 34 00:01:43,980 --> 00:01:44,981 ‎Hoan hô! 35 00:01:45,523 --> 00:01:48,401 ‎Để xem hôm nay Hòm thư Meo Meo có gì nào. 36 00:01:52,864 --> 00:01:54,365 ‎Nhìn này! 37 00:01:54,448 --> 00:01:58,536 ‎Hộp Quà Mèo Con nom hệt như hiệp sỹ. 38 00:01:59,078 --> 00:02:00,872 ‎Không biết trong này có gì. 39 00:02:01,414 --> 00:02:02,415 ‎Cùng xem nào. 40 00:02:06,586 --> 00:02:07,587 ‎Nhìn này! 41 00:02:08,671 --> 00:02:13,718 ‎Trên này có dấu xi hoàng gia ‎Lâu đài Mèo Con. 42 00:02:13,801 --> 00:02:15,428 ‎Hãy xem có gì nào. 43 00:02:19,140 --> 00:02:19,974 ‎Póc. 44 00:02:20,683 --> 00:02:21,517 ‎Được rồi. 45 00:02:22,226 --> 00:02:23,644 ‎Ở đây ghi là… 46 00:02:25,062 --> 00:02:28,941 ‎Thư mời đến ‎Lễ phong tước Hiệp sỹ Hoàng gia, 47 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 ‎từ Vua Cỏ Mèo và Nữ hoàng Tiên Mèo. 48 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 ‎Trong này còn gì đó. 49 00:02:40,411 --> 00:02:42,580 ‎Khiên cho hiệp sỹ học việc! 50 00:02:43,122 --> 00:02:44,582 ‎Thấy ba mèo con chứ? 51 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 ‎Mỗi lần làm một hành động hiệp sỹ, 52 00:02:47,752 --> 00:02:49,921 ‎một mèo con sẽ có màu. 53 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 ‎Bạn biết nghĩa là sao không? 54 00:02:52,632 --> 00:02:56,844 ‎Nếu khiên đủ ba màu, ‎bọn tớ sẽ được phong tước hiệp sỹ. 55 00:02:57,386 --> 00:03:00,056 ‎Bạn có muốn đồng hành cùng bọn tớ không? 56 00:03:00,598 --> 00:03:01,933 ‎Hoan hô! 57 00:03:02,016 --> 00:03:06,938 ‎Đến lúc thu nhỏ rồi, ‎các hiệp sỹ học việc gan dạ. 58 00:03:07,939 --> 00:03:10,441 ‎Véo tai trái ‎Rồi véo tai phải 59 00:03:10,524 --> 00:03:13,402 ‎Nắm tay Pandy và giữ chắc nhé! 60 00:03:17,490 --> 00:03:20,159 ‎Tớ ở chỗ này, ngoài lâu đài. 61 00:03:20,242 --> 00:03:21,077 ‎Mau vào đi. 62 00:03:22,870 --> 00:03:25,748 ‎Đến lúc bắt đầu khóa đào tạo hiệp sỹ rồi. 63 00:03:26,332 --> 00:03:27,208 ‎Pandy? 64 00:03:28,793 --> 00:03:30,378 ‎Bạn thấy Pandy không? 65 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 ‎Ôm chầm! 66 00:03:34,924 --> 00:03:36,175 ‎Hoan hô! 67 00:03:37,134 --> 00:03:38,135 ‎Pandy! 68 00:03:38,219 --> 00:03:39,220 ‎Này! 69 00:03:39,845 --> 00:03:42,890 ‎Là Pandy Kiêu hãnh đó. 70 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 ‎Đúng rồi. 71 00:03:44,600 --> 00:03:48,104 ‎Nào, các hiệp sỹ học việc. ‎Vào trong lâu đài thôi. 72 00:03:48,187 --> 00:03:49,563 ‎Giúp với! 73 00:03:50,106 --> 00:03:50,940 ‎Nhìn kìa! 74 00:03:51,023 --> 00:03:53,651 ‎Có người nhốt Vua Cỏ mèo trong tháp! 75 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 ‎Giúp với! 76 00:03:54,652 --> 00:03:59,240 ‎Ta, Vua Cỏ Mèo, đã bị kẹt trong tháp này! 77 00:04:00,283 --> 00:04:04,203 ‎Gabby Gan dạ và Pandy Kiêu hãnh, ‎may mà hai người đã đến. 78 00:04:04,287 --> 00:04:06,372 ‎Sao vậy, Nữ hoàng Tiên Mèo? 79 00:04:06,455 --> 00:04:10,459 ‎Vua Cỏ Mèo bị nhốt trong tháp cao, ‎có kẻ đã lấy mất chìa khóa. 80 00:04:10,543 --> 00:04:13,671 ‎Không có chìa, ngài ấy sẽ kẹt mãi mãi! 81 00:04:13,754 --> 00:04:17,633 ‎Đừng lo, Nữ hoàng Tiên Mèo. ‎Chúng tôi là hiệp sỹ học việc. 82 00:04:17,717 --> 00:04:20,136 ‎Chúng tôi sẽ tìm cách cứu Vua Cỏ Mèo. 83 00:04:20,219 --> 00:04:21,053 ‎Hoan hô! 84 00:04:21,137 --> 00:04:24,390 ‎Hy vọng là vậy, vì nếu không cứu được vua, 85 00:04:24,473 --> 00:04:26,851 ‎ta phải hủy Lễ phong tước Hiệp sỹ. 86 00:04:26,934 --> 00:04:27,810 ‎Meo, meo, meo 87 00:04:27,893 --> 00:04:30,104 ‎Hủy Lễ phong tước Hiệp sỹ? 88 00:04:31,022 --> 00:04:33,024 ‎Chắc chắn có cách giải quyết. 89 00:04:33,107 --> 00:04:36,736 ‎Có lẽ Mèo Cá Thần thông ‎có thuốc giúp được. 90 00:04:36,819 --> 00:04:38,237 ‎Ý hay đấy! 91 00:04:38,321 --> 00:04:40,406 ‎Mèo Cá có đủ loại thuốc. 92 00:04:40,489 --> 00:04:43,367 ‎Chắc cậu ấy sẽ có thứ để mở cửa tháp. 93 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 ‎Tuyệt vời! ‎Ta biết có thể tin hai người mà. 94 00:04:46,996 --> 00:04:49,332 ‎Ta sẽ báo tin tốt cho Vua Cỏ Mèo. 95 00:04:51,917 --> 00:04:58,549 ‎Gabby Gan dạ và Pandy Kiêu hãnh ‎nghĩ có thể giải cứu vua à? 96 00:04:58,632 --> 00:05:00,926 ‎Không có tớ giúp thì còn lâu. 97 00:05:01,844 --> 00:05:04,013 ‎Tớ cũng là hiệp sỹ học việc. 98 00:05:04,096 --> 00:05:05,139 ‎Thấy không? 99 00:05:05,222 --> 00:05:08,934 ‎Nhưng tớ có được mời ‎đến Lễ phong tước Hiệp sỹ không? 100 00:05:10,519 --> 00:05:11,854 ‎Không! 101 00:05:11,937 --> 00:05:15,399 ‎Chắc họ nghĩ Mèo Chuột già ‎không thể làm hiệp sỹ. 102 00:05:16,734 --> 00:05:19,862 ‎Khi Vua Cỏ Mèo bị nhốt, 103 00:05:19,945 --> 00:05:22,365 ‎sẽ chẳng có nghi lễ gì nữa. 104 00:05:23,449 --> 00:05:24,283 ‎Hoan hô! 105 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 ‎Đợi đã! Cầu cất! 106 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 ‎Ôi không! 107 00:05:30,081 --> 00:05:32,416 ‎Làm thế nào để đến lâu đài đây? 108 00:05:32,500 --> 00:05:34,919 ‎Ta cần cầu để đi qua hào. 109 00:05:35,586 --> 00:05:37,838 ‎Tớ chưa… biết. 110 00:05:38,422 --> 00:05:40,925 ‎Có lẽ có cách khác để đi qua hào. 111 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 ‎A-ha! 112 00:05:44,887 --> 00:05:47,181 ‎Nếu có thứ gì dài và mảnh, 113 00:05:47,264 --> 00:05:49,892 ‎ta có thể nhảy sào sang bên kia hào. 114 00:05:49,975 --> 00:05:51,560 ‎Dễ ợt! 115 00:05:52,103 --> 00:05:54,897 ‎Trừ việc… ta không có sào. 116 00:05:55,606 --> 00:05:59,068 ‎Thế đi tìm thứ gì dài và mảnh thôi. 117 00:05:59,151 --> 00:06:00,069 ‎Đi nào. 118 00:06:02,905 --> 00:06:05,116 ‎Bạn thấy thứ gì dài và mảnh không? 119 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 ‎Bút chì. 120 00:06:14,166 --> 00:06:15,584 ‎Đúng rồi, sẽ được đấy. 121 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 ‎Được rồi. 122 00:06:19,547 --> 00:06:20,840 ‎- Sẵn sàng? ‎- Rồi. 123 00:06:22,091 --> 00:06:23,134 ‎Bám chắc vào! 124 00:06:27,429 --> 00:06:29,098 ‎- Hoan hô! ‎- Hoan hô! 125 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 ‎Quá tuyệt vời! 126 00:06:31,433 --> 00:06:33,894 ‎Ta hạ cánh quá hoàn hảo. 127 00:06:38,732 --> 00:06:40,609 ‎Vào đi, Mèo hamster hoàng gia. 128 00:06:52,872 --> 00:06:53,706 ‎Xem này. 129 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 ‎Một phần khiên đã có màu. 130 00:06:56,625 --> 00:06:59,336 ‎Ta đã làm hành động hiệp sỹ đầu tiên. 131 00:06:59,420 --> 00:07:02,381 ‎Vượt qua chướng ngại vật khi đi qua hào. 132 00:07:02,464 --> 00:07:03,549 ‎Tuyệt vời! 133 00:07:03,632 --> 00:07:07,344 ‎Hai hành động nữa là đủ các màu. 134 00:07:07,887 --> 00:07:09,096 ‎Hoan hô! 135 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 ‎Họ đã vượt hào. Trời ơi! 136 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 ‎Mình nên đi tìm Mèo Cá Thần thông. 137 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 ‎Mèo Cá Thần thông, có đây không? 138 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 ‎Tớ ở trên này. 139 00:07:27,573 --> 00:07:30,576 ‎Mèo Cá, không phải lúc ‎để tắm bong bóng đâu. 140 00:07:30,659 --> 00:07:32,620 ‎Tớ có tắm bong bóng đâu. 141 00:07:32,703 --> 00:07:35,331 ‎Mèo Chuột bẫy tớ ‎trong bong bóng siêu chắc… 142 00:07:36,123 --> 00:07:37,208 ‎tớ không ra được. 143 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 ‎Chờ chút, Mèo Cá. ‎Bọn tớ sẽ cho nổ bong bóng. 144 00:07:43,506 --> 00:07:45,174 ‎Ôm chầm! 145 00:07:48,928 --> 00:07:51,597 ‎Nó chắc thật đấy. 146 00:07:51,680 --> 00:07:56,644 ‎Vì đó là bong bóng ma thuật ‎và chỉ có thể dùng ma thuật làm vỡ. 147 00:07:56,727 --> 00:07:59,939 ‎Thuốc đập bong bóng của tớ sẽ có ích, 148 00:08:00,022 --> 00:08:04,401 ‎nhưng để làm, các cậu ‎cần giúp tớ trộn nguyên liệu. 149 00:08:04,485 --> 00:08:06,278 ‎Đừng sợ, Mèo Cá Thần thông. 150 00:08:06,362 --> 00:08:10,574 ‎Cứ nói các nguyên liệu, ‎bọn tớ sẽ trộn giúp cậu. 151 00:08:10,658 --> 00:08:12,076 ‎Hoàn hảo! 152 00:08:12,159 --> 00:08:15,246 ‎Đầu tiên, ta cần Thuốc Kim tuyến ngọt. 153 00:08:15,329 --> 00:08:17,706 ‎Trong chai có sọc hồng và xanh. 154 00:08:18,749 --> 00:08:20,209 ‎Giúp tớ tìm với nhé? 155 00:08:20,751 --> 00:08:21,585 ‎Tuyệt. 156 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 ‎Chai nào có sọc hồng và xanh nhỉ? 157 00:08:27,508 --> 00:08:28,842 ‎Đây rồi! 158 00:08:29,468 --> 00:08:32,972 ‎Rất tốt. ‎Giờ, cho năm giọt vào cốc đo rỗng. 159 00:08:34,181 --> 00:08:38,185 ‎Một, hai, ba, bốn, năm. 160 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 ‎Sao nữa, Mèo Cá? 161 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 ‎Ta cần ba giọt Thuốc Bay hơi mạnh. 162 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 ‎Là chai màu xanh có chấm hồng. 163 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 ‎Để tớ. 164 00:08:49,113 --> 00:08:50,698 ‎Bạn giúp tớ tìm nhé? 165 00:08:51,824 --> 00:08:52,825 ‎Cảm ơn. 166 00:08:52,908 --> 00:08:55,828 ‎Chai màu xanh có chấm hồng ở đâu? 167 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 ‎Đây rồi. 168 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 ‎Một, hai, ba. 169 00:09:05,588 --> 00:09:11,385 ‎Cuối cùng, ta cần một giọt Thuốc Mở khóa. 170 00:09:11,927 --> 00:09:13,470 ‎Cậu cất ở đâu? 171 00:09:13,554 --> 00:09:15,139 ‎Ở một cái giá cao. 172 00:09:15,222 --> 00:09:18,434 ‎Là chai màu cam có đường sóng màu tím. 173 00:09:19,602 --> 00:09:22,479 ‎Chai màu cam có đường sóng màu tím ở đâu? 174 00:09:26,317 --> 00:09:27,943 ‎Đã thấy. Cảm ơn. 175 00:09:28,485 --> 00:09:30,070 ‎Một giọt thôi. 176 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 ‎Được rồi, Gabs! 177 00:09:32,281 --> 00:09:34,700 ‎Đeo kính bảo hộ vào, đem qua đây, 178 00:09:34,783 --> 00:09:36,118 ‎và khuấy đều nhé. 179 00:09:40,539 --> 00:09:41,999 ‎Bắt đầu nào. 180 00:09:48,631 --> 00:09:50,007 ‎Vẩy cá lấp lánh! 181 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 ‎Thành công rồi! 182 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 ‎Cảm ơn các cậu rất nhiều, ‎hiệp sỹ học việc. 183 00:09:54,595 --> 00:09:55,596 ‎Không có gì! 184 00:09:57,431 --> 00:10:00,476 ‎Này! Một phần nữa trên khiên có màu rồi! 185 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 ‎Ta đã cứu Mèo Cá ‎và làm một hành động hiệp sỹ tốt, 186 00:10:04,063 --> 00:10:05,856 ‎giúp người gặp khó khăn. 187 00:10:05,939 --> 00:10:08,567 ‎Nhưng vẫn cần giải cứu Vua Cỏ Mèo. 188 00:10:09,777 --> 00:10:11,153 ‎Ngài ấy gặp chuyện ư? 189 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 ‎Ngài ấy bị nhốt và không thấy chìa khóa. 190 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 ‎Ôi không! 191 00:10:15,866 --> 00:10:17,868 ‎Nên bọn tớ mới tìm cậu. 192 00:10:18,410 --> 00:10:21,163 ‎Cậu có thuốc gì mở cánh cửa bị khóa không? 193 00:10:21,705 --> 00:10:23,290 ‎Các cậu đoán xem. 194 00:10:23,374 --> 00:10:25,626 ‎Thuốc Mở khóa các cậu vừa dùng 195 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 ‎mở mọi cánh cửa trong tích tắc! 196 00:10:27,836 --> 00:10:28,671 ‎Tớ sẽ đi lấy. 197 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 ‎Nó đâu mất rồi? Vừa mới ở đây mà. 198 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 ‎Lạ thật. 199 00:10:36,053 --> 00:10:38,847 ‎Các cậu tìm thuốc này à? 200 00:10:39,390 --> 00:10:42,851 ‎Mèo Chuột, cậu nhốt Vua Cỏ Mèo ‎trong tháp à? 201 00:10:42,935 --> 00:10:44,186 ‎Đúng vậy. 202 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 ‎Và lấy chìa khóa? 203 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 ‎Chính xác. 204 00:10:47,564 --> 00:10:49,066 ‎Tại sao? 205 00:10:49,149 --> 00:10:51,443 ‎Cậu cũng là hiệp sỹ học việc mà. 206 00:10:51,527 --> 00:10:54,571 ‎Hiệp sỹ phải làm việc tốt, ‎không phải việc xấu. 207 00:10:55,155 --> 00:10:56,615 ‎Ừ thì… 208 00:10:57,199 --> 00:11:00,703 ‎Chắc Vua Cỏ Mèo nghĩ ‎tớ chưa đủ tốt để làm hiệp sỹ. 209 00:11:00,786 --> 00:11:03,038 ‎Hả? Sao cậu nghĩ thế? 210 00:11:03,122 --> 00:11:06,792 ‎Vì tớ không được mời đến ‎Lễ phong tước Hiệp sỹ Hoàng gia. 211 00:11:06,875 --> 00:11:09,336 ‎Nên khi vua bị nhốt, 212 00:11:09,420 --> 00:11:12,881 ‎nghi lễ sẽ bị hủy bỏ. 213 00:11:12,965 --> 00:11:13,799 ‎Hoan hô! 214 00:11:14,341 --> 00:11:16,427 ‎Chờ chút. 215 00:11:16,510 --> 00:11:18,554 ‎Chân cậu dính gì thế? 216 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 ‎Là… 217 00:11:25,269 --> 00:11:28,522 ‎thư mời ‎đến Lễ phong tước Hiệp sỹ Hoàng gia. 218 00:11:29,106 --> 00:11:31,066 ‎Tớ đã được mời! 219 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 ‎Chai thuốc! 220 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 ‎Ối. 221 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 ‎Ôi không. Tệ quá. 222 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 ‎Tớ không nghĩ ‎tớ đáng trở thành hiệp sỹ nữa. 223 00:11:42,953 --> 00:11:45,789 ‎Tớ không phải hiệp sỹ học việc tốt. 224 00:11:46,415 --> 00:11:49,168 ‎Xin lỗi đã bẫy cậu ‎trong bong bóng, Mèo Cá. 225 00:11:49,251 --> 00:11:51,295 ‎Không sao. Tớ tha thứ cho cậu. 226 00:11:51,378 --> 00:11:53,130 ‎Vua Cỏ Mèo thì sao? 227 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 ‎Tớ đã nhốt ngài ấy trong tháp, 228 00:11:56,216 --> 00:11:58,844 ‎lại còn đổ mất lọ thuốc để mở cửa. 229 00:11:58,927 --> 00:12:00,095 ‎Chìa khóa thì sao? 230 00:12:00,179 --> 00:12:03,348 ‎Ừ. Vẫn kịp để làm điều đúng mà, Mèo Chuột. 231 00:12:03,432 --> 00:12:06,226 ‎Ta chỉ cần chìa khóa để đi cứu nhà vua. 232 00:12:08,145 --> 00:12:10,230 ‎Về chiếc chìa khóa… 233 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 ‎Tớ không cầm nó. 234 00:12:13,317 --> 00:12:14,860 ‎Hả? Nó ở đâu? 235 00:12:14,943 --> 00:12:17,779 ‎Tớ không muốn ai tìm ra, 236 00:12:17,863 --> 00:12:18,822 ‎nên tớ… 237 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 ‎Cậu đã ném qua cửa sổ à? 238 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 ‎Ừ. 239 00:12:28,123 --> 00:12:29,917 ‎Ôi không! Nhìn kìa! 240 00:12:30,751 --> 00:12:33,170 ‎Rồng Floyd có chìa khóa! 241 00:12:34,379 --> 00:12:35,422 ‎Không hay rồi. 242 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 ‎Mèo Cá nói đúng. 243 00:12:38,467 --> 00:12:40,177 ‎Sẽ chẳng thể lấy chìa khóa. 244 00:12:40,260 --> 00:12:42,387 ‎Tớ đã làm hỏng chuyện! 245 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 ‎Mèo Chuột, cậu là hiệp sỹ học việc nhỉ? 246 00:12:46,183 --> 00:12:49,269 ‎Ừ. Tớ rất muốn thế. 247 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 ‎Hiệp sỹ có bỏ cuộc khi gặp khó khăn không? 248 00:12:53,440 --> 00:12:56,109 ‎Không. Hiệp sỹ không bao giờ từ bỏ. 249 00:12:56,193 --> 00:12:59,696 ‎Hiệp sỹ gặp khó khăn ‎thì sẽ đối mặt với nó. 250 00:12:59,780 --> 00:13:00,989 ‎Nhưng làm thế nào? 251 00:13:01,073 --> 00:13:04,201 ‎Rồng sẽ không để hiệp sỹ học việc đến gần 252 00:13:04,284 --> 00:13:05,702 ‎và lấy lại chìa đâu. 253 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 ‎Cậu nói đúng. 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,456 ‎Rồng sẽ không để ta lấy lại chìa khóa, 255 00:13:09,540 --> 00:13:14,378 ‎nhưng có thể sẽ để ‎một con rồng khác lấy chìa khóa. 256 00:13:14,461 --> 00:13:16,505 ‎Cậu muốn tìm con rồng khác? 257 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 ‎Ta không cần tìm con khác, 258 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 ‎mà có thể tạo ra một con. 259 00:13:21,468 --> 00:13:26,348 ‎Ta có thể ngụy trang làm rồng ‎và lẻn vào lấy chìa khóa. 260 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 ‎Ý tưởng hay đó! 261 00:13:28,809 --> 00:13:31,895 ‎Liệu Bé Mèo hộp ‎có giúp ta ngụy trang không? 262 00:13:31,979 --> 00:13:33,855 ‎Tớ nghĩ cậu ấy rất muốn. 263 00:13:33,939 --> 00:13:35,732 ‎Vậy ta làm thế nhé. 264 00:13:38,193 --> 00:13:39,903 ‎Ồ, sao thế nhỉ? 265 00:13:39,987 --> 00:13:43,365 ‎Mèo Chuột, cậu đã làm ‎một hành động hiệp sỹ. 266 00:13:43,448 --> 00:13:44,491 ‎Vậy ư? 267 00:13:44,575 --> 00:13:47,744 ‎Cậu chịu trách nhiệm cho sai lầm của mình 268 00:13:47,828 --> 00:13:49,871 ‎và lên kế hoạch sửa sai. 269 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 ‎Đó là phẩm chất của một hiệp sỹ vĩ đại. 270 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 ‎Chắc tớ vẫn có thể trở thành hiệp sỹ thực. 271 00:13:57,421 --> 00:14:00,549 ‎Đi tìm Bé Mèo hộp về con rồng thôi. 272 00:14:00,632 --> 00:14:02,175 ‎Cảm ơn, Mèo Cá! 273 00:14:02,259 --> 00:14:05,012 ‎Chúc may mắn, các hiệp sỹ học việc! 274 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 ‎Xong rồi! 275 00:14:12,686 --> 00:14:16,356 ‎Dây treo sẽ đẹp lắm ‎trong Lễ phong tước Hiệp sỹ. 276 00:14:17,399 --> 00:14:19,276 ‎Bé Mèo hộp, giúp với! 277 00:14:19,359 --> 00:14:21,778 ‎Chào các hiệp sỹ học việc. 278 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 ‎Có chuyện gì vậy? 279 00:14:23,238 --> 00:14:25,574 ‎Vua Cỏ Mèo bị kẹt trong tháp 280 00:14:25,657 --> 00:14:29,077 ‎và chìa khóa nằm trong ‎ổ của con rồng đáng sợ. 281 00:14:30,495 --> 00:14:32,080 ‎Sao lại thế được? 282 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 ‎Chuyện dài lắm. 283 00:14:34,583 --> 00:14:36,335 ‎Bọn tớ cần giả làm rồng 284 00:14:36,418 --> 00:14:38,962 ‎để lẻn vào lấy lại chìa khóa. 285 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 ‎Không cần nói thêm. 286 00:14:40,923 --> 00:14:44,301 ‎Tớ có thể giúp các cậu ‎ngụy trang cực giống. 287 00:14:45,218 --> 00:14:48,430 ‎Ta sẽ bắt đầu ‎bằng các hộp lớn cho thân và đầu. 288 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 ‎Thêm râu ria, 289 00:14:50,307 --> 00:14:51,808 ‎mắt, 290 00:14:51,892 --> 00:14:53,602 ‎sừng nhỏ dễ thương, 291 00:14:54,144 --> 00:14:55,896 ‎và cánh rồng lớn. 292 00:14:57,189 --> 00:14:58,440 ‎Đừng quên bánh xe. 293 00:14:59,358 --> 00:15:00,525 ‎Đã xong. 294 00:15:01,068 --> 00:15:05,614 ‎Các cậu sẽ chui vừa bộ đồ ‎và chạy thẳng vào chỗ rồng. 295 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 ‎Nó sẽ nghĩ các cậu là bạn. 296 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‎Hoàn hảo! 297 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 ‎Bắt tay vào làm thôi. 298 00:15:13,372 --> 00:15:17,334 ‎Có một con rồng đáng sợ ‎Giữ chiếc chìa khóa quý giá 299 00:15:17,417 --> 00:15:19,962 ‎Bọn tớ cần lấy lại ‎Để giải cứu vua 300 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 ‎- Bọn tớ tự nghĩ kế hoạch ‎- Khá khéo léo 301 00:15:22,839 --> 00:15:23,966 ‎- Tuyệt! ‎- Tuyệt! 302 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 ‎Hoan hô! 303 00:15:25,384 --> 00:15:27,970 ‎Ta không thể đến trực tiếp ‎Rồng rất khôn 304 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 ‎Ta cần ngụy trang thật khéo 305 00:15:30,722 --> 00:15:33,308 ‎Ta nên cùng hành động ‎Nếu kế hoạch là bay 306 00:15:33,392 --> 00:15:35,644 ‎Hoan hô! 307 00:15:35,727 --> 00:15:38,605 ‎Sáp màu, cốm ‎Đừng quên hồ dán 308 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 ‎Lắp răng và móng ‎Và sừng rồng nữa 309 00:15:41,400 --> 00:15:43,944 ‎Con rồng đáng sợ sẽ không biết 310 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 ‎Đó là tớ và cậu 311 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 ‎Hoan hô! 312 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 ‎Các hiệp sỹ dũng cảm ‎Hãy tiến lên 313 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 ‎Đó là nhiệm vụ cao quý 314 00:15:52,035 --> 00:15:53,286 ‎Lấy chìa khóa 315 00:15:53,370 --> 00:15:54,746 ‎Giải cứu vua 316 00:15:54,830 --> 00:15:57,541 ‎Cứu lấy nghi lễ 317 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 ‎Lấy chìa khóa 318 00:15:58,875 --> 00:16:00,002 ‎Giải cứu vua 319 00:16:00,085 --> 00:16:01,753 ‎Hoan hô! 320 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 ‎Khiên của ta! 321 00:16:06,800 --> 00:16:09,386 ‎Ta đã làm thêm hành động hiệp sỹ khác. 322 00:16:09,469 --> 00:16:13,056 ‎Ta đã cùng chung tay ‎và tạo nên một thứ tuyệt vời. 323 00:16:14,641 --> 00:16:17,436 ‎Các cậu đã sẵn sàng ‎trở thành hiệp sỹ thực. 324 00:16:17,978 --> 00:16:19,896 ‎Cậu cũng sắp rồi, Mèo Chuột. 325 00:16:19,980 --> 00:16:23,525 ‎Ta còn phải cứu vua ‎để tổ chức Lễ phong tước Hiệp sỹ 326 00:16:23,608 --> 00:16:25,235 ‎và thành hiệp sỹ thực. 327 00:16:25,318 --> 00:16:28,113 ‎Đi thôi! Đi lấy chìa khóa nào. 328 00:16:28,697 --> 00:16:30,073 ‎Hoan hô! 329 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 ‎Nhìn kìa. 330 00:16:38,123 --> 00:16:39,833 ‎Chìa khóa ở kia! 331 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 ‎Và Rồng Floyd nằm kia! 332 00:16:42,377 --> 00:16:43,503 ‎Đi thôi. 333 00:16:46,840 --> 00:16:47,674 ‎Được rồi. 334 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 ‎Đến lúc lấy chìa khóa rồi. 335 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 ‎Tớ sẵn sàng. 336 00:16:52,054 --> 00:16:54,514 ‎Tớ cũng thế. Ta làm thế nào, Mèo Chuột? 337 00:16:54,598 --> 00:16:56,641 ‎Tớ phải tự làm. 338 00:16:56,725 --> 00:17:00,353 ‎Tớ gây ra rắc rối, tớ sẽ giải quyết. 339 00:17:09,696 --> 00:17:10,697 ‎Tuyệt vời! 340 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 ‎Cậu làm được rồi! Cậu lấy được chìa khóa! 341 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 ‎Khiên của tớ! 342 00:17:42,521 --> 00:17:46,942 ‎Cậu vừa hoàn thành ‎hành động dũng cảm, lấy lại chìa khóa. 343 00:17:47,025 --> 00:17:50,320 ‎Ừ! Hành động dũng cảm nhất tớ từng thấy. 344 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 ‎Cảm ơn các cậu. 345 00:17:52,531 --> 00:17:54,074 ‎Hoan hô! 346 00:17:54,616 --> 00:17:57,828 ‎Tất cả làm tốt lắm nhưng… 347 00:17:57,911 --> 00:18:00,330 ‎ai giúp ta ra khỏi đây với? 348 00:18:01,665 --> 00:18:03,250 ‎Bọn tôi đến đây, Vua. 349 00:18:18,348 --> 00:18:19,266 ‎Tuyệt vời! 350 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 ‎Xuất sắc! 351 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 ‎Tuyệt quá! 352 00:18:21,518 --> 00:18:25,939 ‎Các hiệp sỹ học việc, ‎cảm ơn đã giải cứu ta. 353 00:18:26,022 --> 00:18:29,568 ‎Mỗi người đã hoàn thành ‎ba hành động hiệp sỹ. 354 00:18:29,651 --> 00:18:31,403 ‎Chứng tỏ mình xứng đáng 355 00:18:31,486 --> 00:18:34,614 ‎trở thành hiệp sỹ thực thụ của ‎Lâu đài Mèo con. 356 00:18:34,698 --> 00:18:39,077 ‎Hãy bắt đầu ‎Lễ phong tước Hiệp sỹ Hoàng gia! 357 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 ‎Vì hành động hiệp sỹ, 358 00:18:43,206 --> 00:18:45,959 ‎Vua Cỏ Mèo và ta rất vui được ‎phong tước cho… 359 00:18:47,544 --> 00:18:49,004 ‎Gabby Gan dạ. 360 00:18:49,546 --> 00:18:51,339 ‎Pandy Kiêu hãnh. 361 00:18:51,423 --> 00:18:53,800 ‎và Mèo Chuột Dũng cảm. 362 00:18:54,885 --> 00:18:57,179 ‎Mèo Chuột Dũng cảm? 363 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 ‎Tên hiệp sỹ ngầu nhất! 364 00:18:59,472 --> 00:19:02,642 ‎Đứng lên đi, Hiệp sỹ của Lâu đài Mèo con. 365 00:19:02,726 --> 00:19:04,394 ‎- Tuyệt vời! ‎- Giỏi lắm! 366 00:19:04,477 --> 00:19:05,896 ‎Hoan hô! 367 00:19:06,479 --> 00:19:07,689 ‎Bạn tin được không? 368 00:19:07,772 --> 00:19:10,400 ‎Bọn tớ là Hiệp sỹ của Lâu đài Mèo con. 369 00:19:10,942 --> 00:19:13,904 ‎Nhưng vẫn còn một bất ngờ nữa cho bạn. 370 00:19:13,987 --> 00:19:14,905 ‎Sẵn sàng chưa? 371 00:19:17,782 --> 00:19:20,160 ‎Mèo Gabby 372 00:19:20,243 --> 00:19:22,120 ‎Mèo Gabby 373 00:19:22,204 --> 00:19:23,788 ‎Mèo Gabby 374 00:19:23,872 --> 00:19:25,123 ‎Mèo Gabby 375 00:19:25,207 --> 00:19:27,500 ‎Mèo Gabby 376 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 ‎Mèo Gabby của ngày hôm nay! 377 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 ‎Là tớ, Pandy. 378 00:19:34,716 --> 00:19:37,552 ‎Giờ bạn cũng là Hiệp sỹ ‎của Lâu đài Mèo con… 379 00:19:38,887 --> 00:19:41,139 ‎bạn cần có khiên riêng. 380 00:19:41,932 --> 00:19:44,184 ‎Để tớ chỉ bạn cách làm nhé? 381 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 ‎Tuyệt vời! 382 00:19:46,811 --> 00:19:50,023 ‎OK. Đầu tiên, ta cần… 383 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 ‎…bìa cứng… 384 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 ‎băng dính hoàng gia… 385 00:19:58,615 --> 00:20:01,117 ‎và bút sáp màu. 386 00:20:04,955 --> 00:20:07,249 ‎Cảm ơn, Mèo hamster hoàng gia. 387 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 ‎Đầu tiên là tay cầm. 388 00:20:09,709 --> 00:20:13,129 ‎Dùng một dải bìa cứng và dán vào một mặt. 389 00:20:16,007 --> 00:20:17,259 ‎Xong rồi. Bây giờ… 390 00:20:18,551 --> 00:20:22,514 ‎dùng bút sáp màu ‎để vẽ hình khiên đầu mèo lớn. 391 00:20:23,640 --> 00:20:24,641 ‎Như này. 392 00:20:25,183 --> 00:20:29,229 ‎Bên trong, hãy vẽ ‎một chữ V ngược lớn ở dưới 393 00:20:29,312 --> 00:20:31,356 ‎và một đường thẳng nối lên trên. 394 00:20:31,439 --> 00:20:33,233 ‎Bạn đã có ba phần. 395 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 ‎Ta sẽ vẽ Mèo Hoàng gia vào đó. 396 00:20:35,735 --> 00:20:38,363 ‎Một Mèo Hoàng gia, có hai mắt, 397 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 ‎một mũi và nụ cười. 398 00:20:41,533 --> 00:20:43,660 ‎Một Mèo Hoàng gia ở đây. 399 00:20:46,371 --> 00:20:47,831 ‎Và thêm một… 400 00:20:48,957 --> 00:20:50,292 ‎ở đây. 401 00:20:50,875 --> 00:20:52,002 ‎Hoan hô! 402 00:20:52,085 --> 00:20:54,212 ‎Giờ là phần tớ thích nhất. 403 00:20:56,798 --> 00:20:59,050 ‎Hồ dán hoàng gia! 404 00:21:01,886 --> 00:21:04,889 ‎Ta cần phết hồ lên tất cả các đường vẽ. 405 00:21:07,934 --> 00:21:10,353 ‎Dễ ợt, hồ rất dễ bóp! 406 00:21:13,231 --> 00:21:16,192 ‎Hai giọt ở mắt, nụ cười, 407 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 ‎và thế là xong. 408 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 ‎Giờ ta sẽ đợi hồ khô. 409 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 ‎Khô rồi. 410 00:21:23,450 --> 00:21:27,829 ‎Để khiên trông thật đẹp, ta cần… 411 00:21:30,123 --> 00:21:32,083 ‎…giấy bạc hoàng gia… 412 00:21:32,917 --> 00:21:34,669 ‎bút đánh dấu mỹ lệ… 413 00:21:35,545 --> 00:21:38,048 ‎và tăm bông hoàng gia! 414 00:21:39,632 --> 00:21:43,261 ‎Đặt giấy bạc lên bìa cứng ‎và bọc xung quanh các cạnh. 415 00:21:45,221 --> 00:21:47,682 ‎Bạn chuẩn bị sẵn tăm bông chưa? 416 00:21:47,766 --> 00:21:48,975 ‎Xem này. 417 00:21:49,934 --> 00:21:52,520 ‎Khi bạn cọ xung quanh các đường hồ dán, 418 00:21:53,229 --> 00:21:55,065 ‎hình vẽ sẽ hiện ra. 419 00:21:58,902 --> 00:22:00,653 ‎Trông tuyệt nhỉ? 420 00:22:01,613 --> 00:22:04,115 ‎Mỗi lần làm một hành động hiệp sỹ, 421 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 ‎hãy tô màu một hình mèo con. 422 00:22:09,537 --> 00:22:10,372 ‎Xem này! 423 00:22:13,666 --> 00:22:15,001 ‎Và… đã xong. 424 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 ‎Hoan hô! 425 00:22:17,545 --> 00:22:18,797 ‎Đập tay nhé? 426 00:22:20,382 --> 00:22:21,591 ‎Hẹn gặp lại. 427 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 ‎Tớ rất vui vì thành ‎hiệp sỹ chính thức ở Lâu đài Mèo con. 428 00:22:28,431 --> 00:22:32,227 ‎Nhớ quay lại và ‎ta sẽ mở thêm Quà từ Nhà Búp bê. 429 00:22:32,310 --> 00:22:36,022 ‎Xin phép nhé, ‎tớ phải vuốt ve một con rồng. 430 00:22:38,817 --> 00:22:39,943 ‎Hẹn gặp lại. 431 00:23:05,176 --> 00:23:10,348 ‎Biên dịch: Sammy Nguyen