1 00:00:08,843 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,686 --> 00:00:19,854 Szia, Gabi 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,482 Itt ez a babaház 4 00:00:23,024 --> 00:00:24,567 Szia, Gabi 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,695 Meglepetés vár ránk 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 Szia, Gabi 7 00:00:37,205 --> 00:00:39,749 Kicsik leszünk 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,085 És vár minket a cicavilág 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 Szia, Gabi 10 00:00:49,300 --> 00:00:51,010 Hó, sziasztok! 11 00:00:51,594 --> 00:00:53,554 Pandival lovagok vagyunk. 12 00:00:53,638 --> 00:00:55,223 És vagyok Merész Gabi, 13 00:00:55,306 --> 00:00:58,059 ez meg itt Parádés Pandi. 14 00:00:58,142 --> 00:00:59,102 Juhú! 15 00:00:59,644 --> 00:01:01,729 A lovagok így örülnek. 16 00:01:01,813 --> 00:01:05,983 Lovagképzőbe járunk a cicasztikus 17 00:01:06,776 --> 00:01:09,487 Királyi Cicavárba. 18 00:01:09,570 --> 00:01:10,863 Menő, mi? 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,949 A lovagképzőben 20 00:01:13,032 --> 00:01:16,786 meg kell védeni a várat a veszélyektől. 21 00:01:16,869 --> 00:01:18,287 Mondjuk, jöhet 22 00:01:18,371 --> 00:01:21,666 Fifikás Floyd, a sárkány. 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,546 Elég ijesztő a sárkányjelmeze, nem? 24 00:01:27,171 --> 00:01:30,508 Hallottátok? Itt a cicaposta. Gyertek! 25 00:01:43,980 --> 00:01:44,981 Juhú! 26 00:01:45,523 --> 00:01:48,401 Lássuk, mit hozott ma a cicaposta! 27 00:01:52,864 --> 00:01:54,365 Ezt nézzétek! 28 00:01:54,448 --> 00:01:58,536 A meglepetésdoboz olyan, mint egy lovag. 29 00:01:59,078 --> 00:02:00,872 Vajon mi lehet benne? 30 00:02:01,414 --> 00:02:02,415 Lássuk! 31 00:02:06,586 --> 00:02:07,587 Ezt nézzétek! 32 00:02:08,671 --> 00:02:13,718 Rajta van a Cicavár pecsétje. 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,428 Lássuk, mi ez. 34 00:02:20,683 --> 00:02:21,517 Oké. 35 00:02:22,226 --> 00:02:23,644 Itt az áll… 36 00:02:25,062 --> 00:02:28,941 Meghívó a király lovaggá ütési ceremóniájára. 37 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 Cicafa király és Cicatündér királynő küldte. 38 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Van itt még valami. 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,580 Lovagképző pajzsok! 40 00:02:43,122 --> 00:02:44,582 Látjátok a három cicát? 41 00:02:45,124 --> 00:02:47,668 Minden lovagias tettünk után 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,921 az egyik cica színes lesz. 43 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 Tudjátok, mit jelent ez? 44 00:02:52,632 --> 00:02:56,844 Ha az egész pajzs beszíneződik, a királyi pár lovaggá üt minket. 45 00:02:57,386 --> 00:03:00,056 Eljöttök velük a lovagi küldetésre? 46 00:03:00,598 --> 00:03:01,933 Juhú! 47 00:03:02,016 --> 00:03:06,938 Most pedig összemegyünk, bátor lovagképzősök. 48 00:03:07,939 --> 00:03:10,441 A bal fülem fogom Utána a jobbat 49 00:03:10,524 --> 00:03:13,402 Pandival együtt repülök most gyorsan 50 00:03:17,490 --> 00:03:20,159 Itt vagyok, a kastély előtt. 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,077 Gyertek! 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,748 Kezdődhet a lovagi kiképzés. 53 00:03:26,332 --> 00:03:27,208 Pandi? 54 00:03:28,793 --> 00:03:30,378 Nem látjátok valahol? 55 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 Rohamölelés! 56 00:03:34,924 --> 00:03:36,175 Juhú! 57 00:03:37,134 --> 00:03:38,135 Pandi! 58 00:03:38,219 --> 00:03:39,220 Na! 59 00:03:39,845 --> 00:03:42,890 Parádés Pandi a nevem. Nem emlékszel? 60 00:03:42,974 --> 00:03:44,058 Ja, tényleg. 61 00:03:44,600 --> 00:03:48,104 Gyere, lovagképzős társam. Menjünk a kastélyba! 62 00:03:48,187 --> 00:03:49,563 Segítség! 63 00:03:50,106 --> 00:03:50,940 Nézzétek! 64 00:03:51,023 --> 00:03:53,651 Cicafa királyt a toronyba zárták! 65 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 Segítség! 66 00:03:54,652 --> 00:03:59,240 Engem, Cicafa királyt, a toronyba zártak. 67 00:04:00,283 --> 00:04:04,203 Merész Gabi és Parádés Pandi, de jó, hogy ideértetek! 68 00:04:04,287 --> 00:04:06,372 Mi történt, Cicatündér királynő? 69 00:04:06,455 --> 00:04:10,459 Cicafa királyt bezárták a toronyba, és elvitték a kulcsot. 70 00:04:10,543 --> 00:04:13,671 Anélkül örökre ott marad! 71 00:04:13,754 --> 00:04:17,633 Egyet se félj, királynő! Bátor lovagképzősök vagyunk. 72 00:04:17,717 --> 00:04:20,136 Kiszabadítjuk Cicafa királyt. 73 00:04:20,219 --> 00:04:21,053 Juhú! 74 00:04:21,137 --> 00:04:24,390 Remélem is, mert ha nem sikerül, 75 00:04:24,473 --> 00:04:26,851 nem lesz lovaggá ütési ceremónia. 76 00:04:27,893 --> 00:04:30,104 Nem lesz lovaggá ütés? 77 00:04:31,022 --> 00:04:33,024 Biztos találunk megoldást. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,736 Talán Szédítő Szirénke tud rá valami kencét! 79 00:04:36,819 --> 00:04:38,237 Remek ötlet! 80 00:04:38,321 --> 00:04:40,406 Szirénkének sok kencéje van. 81 00:04:40,489 --> 00:04:43,367 Valamelyik biztos nyitja az ajtót. 82 00:04:43,909 --> 00:04:46,912 Virágságos! Tudtam, hogy számíthatok rátok. 83 00:04:46,996 --> 00:04:49,332 Elmondom a királynak a jó hírt. 84 00:04:51,917 --> 00:04:58,549 Merész Gabi és Parádés Pandi azt hiszi, megmentheti a királyt? 85 00:04:58,632 --> 00:05:00,926 Ha rajtam múlik, akkor nem. 86 00:05:01,844 --> 00:05:04,013 Én is lovagképzős vagyok. 87 00:05:04,096 --> 00:05:05,139 Látjátok? 88 00:05:05,222 --> 00:05:08,934 De engem vajon meghívtak a lovaggá ütésre? 89 00:05:10,519 --> 00:05:11,854 Nem! 90 00:05:11,937 --> 00:05:15,399 Biztos azt hiszik, nem vagyok elég jó lovagnak. 91 00:05:16,734 --> 00:05:19,862 Ha a király a toronyban van, 92 00:05:19,945 --> 00:05:22,365 nincs ceremónia. 93 00:05:23,449 --> 00:05:24,283 Juhú! 94 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 Várjatok! A felvonóhíd! 95 00:05:28,537 --> 00:05:29,997 Jaj, ne! 96 00:05:30,081 --> 00:05:32,416 Hogy jutunk be a kastélyba? 97 00:05:32,500 --> 00:05:34,919 A hídon tudnánk átkelni a várárkon. 98 00:05:35,586 --> 00:05:37,838 Nem tudom… még. 99 00:05:38,422 --> 00:05:40,925 Talán máshogy is át lehet kelni. 100 00:05:44,887 --> 00:05:47,181 Kéne valami hosszú vékony rúd, 101 00:05:47,264 --> 00:05:49,892 amivel átugorhatnánk a túloldalra. 102 00:05:49,975 --> 00:05:51,560 Sima ügy! 103 00:05:52,103 --> 00:05:54,897 Csakhogy… nincs rudunk. 104 00:05:55,606 --> 00:05:59,068 Keressünk valami mást, ami hosszú és vékony! 105 00:05:59,151 --> 00:06:00,069 Gyertek! 106 00:06:02,905 --> 00:06:05,116 Láttok hosszú és vékony dolgot? 107 00:06:08,869 --> 00:06:09,870 A ceruza! 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,584 Igen, az megfelel. 109 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Oké. 110 00:06:19,547 --> 00:06:20,840 - Mehet? - Mehet. 111 00:06:22,091 --> 00:06:23,134 Kapaszkodj! 112 00:06:27,429 --> 00:06:29,098 - Juhú! - Juhú! 113 00:06:29,181 --> 00:06:31,350 Ez cicasztikus volt! 114 00:06:31,433 --> 00:06:33,894 Tökéletes volt a földetérés. 115 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 Gyertek be, hörcsögcicák! 116 00:06:52,872 --> 00:06:53,706 Nézzétek! 117 00:06:54,331 --> 00:06:56,542 Az egyik rész színes lett. 118 00:06:56,625 --> 00:06:59,336 Kész az első lovagi feladat. 119 00:06:59,420 --> 00:07:02,381 Az átkeléssel legyőztünk egy akadályt. 120 00:07:02,464 --> 00:07:03,549 Mancstasztikus! 121 00:07:03,632 --> 00:07:07,344 Még két feladat, és az egész pajzs beszíneződik. 122 00:07:07,887 --> 00:07:09,096 Juhú! 123 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 Átjutottak a várárkon! Azta! 124 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 Elmegyek Szédítő Szirénkéhez. 125 00:07:23,360 --> 00:07:25,696 Szédítő Szirénke, itt vagy? 126 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Itt fent. 127 00:07:27,573 --> 00:07:30,576 Szirénke, most nem érünk rá fürdőzni. 128 00:07:30,659 --> 00:07:32,620 Nem fürdőzöm. 129 00:07:32,703 --> 00:07:35,331 KandÚr szupererős buborékba zárt, 130 00:07:36,123 --> 00:07:37,208 és itt ragadtam! 131 00:07:38,167 --> 00:07:41,128 Tarts ki, Szirénke! Kipukkasztjuk. 132 00:07:43,506 --> 00:07:45,174 Rohamölelés! 133 00:07:48,928 --> 00:07:51,597 Azta, de erős ez a bubi! 134 00:07:51,680 --> 00:07:56,644 Azért, mert a mágikus buborékot csak varázslattal pukkaszthatjuk ki. 135 00:07:56,727 --> 00:07:59,939 A Bubipukk kence jó lenne ide, 136 00:08:00,022 --> 00:08:04,401 de segítenetek kell az elkészítésében. 137 00:08:04,485 --> 00:08:06,278 Egyet se félj, Szirénke! 138 00:08:06,362 --> 00:08:10,574 Mondd, mit csináljunk, és mi elkészítjük a kencét. 139 00:08:10,658 --> 00:08:12,076 Tökéletes! 140 00:08:12,159 --> 00:08:15,246 Kezdjük a Kutyulmutyul kencével! 141 00:08:15,329 --> 00:08:17,706 Piros-kék csíkos üvegben van. 142 00:08:18,749 --> 00:08:20,209 Megkeressük? 143 00:08:20,751 --> 00:08:21,585 Szuper! 144 00:08:21,669 --> 00:08:24,713 Hol a piros-kék csíkos üveg? 145 00:08:27,508 --> 00:08:28,842 Igen, ott van. 146 00:08:29,468 --> 00:08:32,972 Remek! Kell belőle öt csepp az üres mérőpohárba. 147 00:08:34,181 --> 00:08:38,185 Egy, kettő, három, négy, öt. 148 00:08:38,269 --> 00:08:39,353 Most mi jön? 149 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 Kell három csepp a Pukkpácból. 150 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 A pink pöttyös kék üvegben van. 151 00:08:45,734 --> 00:08:46,569 Keresem. 152 00:08:49,113 --> 00:08:50,698 Segítenétek? 153 00:08:51,824 --> 00:08:52,825 Kösz. 154 00:08:52,908 --> 00:08:55,828 Melyik a pink pöttyös kék üveg? 155 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 Ez az! 156 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 Egy, kettő, három. 157 00:09:05,588 --> 00:09:11,385 És végül kell egy csepp a Kip-kop-kopogok kencéből. 158 00:09:11,927 --> 00:09:13,470 Azt hol tartod? 159 00:09:13,554 --> 00:09:15,139 A felső polcon. 160 00:09:15,222 --> 00:09:18,434 Narancssárga üveg lila hullámcsíkokkal. 161 00:09:19,602 --> 00:09:22,479 Hol a narancssárga üveg lila hullámcsíkokkal? 162 00:09:26,317 --> 00:09:27,943 Megvan. Köszi! 163 00:09:28,485 --> 00:09:30,070 Egyetlen cseppet! 164 00:09:30,779 --> 00:09:32,197 Jól van, Gabesz! 165 00:09:32,281 --> 00:09:34,700 Fel a védőszemüveget, hozd ide 166 00:09:34,783 --> 00:09:36,118 és jól keverd meg! 167 00:09:40,539 --> 00:09:41,999 Ez az. 168 00:09:48,631 --> 00:09:50,007 Csillámos csodacsali! 169 00:09:50,090 --> 00:09:51,091 Sikerült! 170 00:09:51,634 --> 00:09:54,511 Köszönöm a segítséget, lovagképzősök! 171 00:09:54,595 --> 00:09:55,596 Szívesen. 172 00:09:57,431 --> 00:10:00,476 Nézzétek! A pajzs megint színesebb lett. 173 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 Szirénke megmentése is lovagi tett volt. 174 00:10:04,063 --> 00:10:05,856 Mert segítségre szorult! 175 00:10:05,939 --> 00:10:08,567 Még meg kell mentenünk a királyt. 176 00:10:09,777 --> 00:10:11,153 Baja esett? 177 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 Bezárták, és nincs meg a kulcs. 178 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 Jaj, ne! 179 00:10:15,866 --> 00:10:17,868 Ezért jöttünk hozzád. 180 00:10:18,410 --> 00:10:21,163 Van kencéd, ami kinyitja az ajtót? 181 00:10:21,705 --> 00:10:23,290 Meghiszem azt! 182 00:10:23,374 --> 00:10:25,626 A Kip-kop-kopogok kence 183 00:10:25,709 --> 00:10:27,753 egy pillanat alatt kinyitja. 184 00:10:27,836 --> 00:10:28,671 Hozom! 185 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 Hová lett? Az előbb itt volt. 186 00:10:34,176 --> 00:10:35,344 Különös. 187 00:10:36,053 --> 00:10:38,847 Ezt keresitek? 188 00:10:39,390 --> 00:10:42,851 KandÚr, te zártad be a királyt a toronyba? 189 00:10:42,935 --> 00:10:44,186 Én voltam. 190 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 És eldugtad a kulcsot? 191 00:10:46,063 --> 00:10:47,481 Megint eltaláltad. 192 00:10:47,564 --> 00:10:49,066 De miért? 193 00:10:49,149 --> 00:10:51,443 Te is lovagképzős vagy! 194 00:10:51,527 --> 00:10:54,571 A lovagok jót cselekszenek, nem rosszat. 195 00:10:55,155 --> 00:10:56,615 Igen, hát… 196 00:10:57,199 --> 00:11:00,703 A király szerint nem vagyok jó lovagnak. 197 00:11:00,786 --> 00:11:03,038 Mi? Miből gondolod? 198 00:11:03,122 --> 00:11:06,792 Nem kaptam meghívót a lovaggá ütési ceremóniára. 199 00:11:06,875 --> 00:11:09,336 És ha a király be van zárva, 200 00:11:09,420 --> 00:11:12,881 nem lesz ceremónia. 201 00:11:12,965 --> 00:11:13,799 Juhú! 202 00:11:14,341 --> 00:11:16,427 Egy pillanat! 203 00:11:16,510 --> 00:11:18,554 Mi az ott a mancsodon? 204 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Ez… Egy… 205 00:11:25,269 --> 00:11:28,522 Meghívó a királyi lovaggá ütési ceremóniára. 206 00:11:29,106 --> 00:11:31,066 Mégis meghívtak. 207 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 A kence! 208 00:11:35,612 --> 00:11:36,905 Hoppácska! 209 00:11:36,989 --> 00:11:38,949 Jaj, ne! Ez borzalmas! 210 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 Meg se érdemlem, hogy lovag legyek. 211 00:11:42,953 --> 00:11:45,789 Nem voltam valami jó lovagképzős. 212 00:11:46,415 --> 00:11:49,168 Bocs, hogy bezártalak, Szirénke! 213 00:11:49,251 --> 00:11:51,295 Semmi baj, megbocsátok. 214 00:11:51,378 --> 00:11:53,130 Mi lesz a királlyal? 215 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Hát, bezártam a toronyba, 216 00:11:56,216 --> 00:11:58,844 és most meg kiöntöttem a kencét. 217 00:11:58,927 --> 00:12:00,095 És a kulcs? 218 00:12:00,179 --> 00:12:03,348 Igen. Még van időd helyrehozni, KandÚr. 219 00:12:03,432 --> 00:12:06,226 Kell a kulcs, hogy megmentsük a királyt. 220 00:12:08,145 --> 00:12:10,230 Igen, a kulcs… 221 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 Igazából nincs… nálam. 222 00:12:13,317 --> 00:12:14,860 Mi? Hol van? 223 00:12:14,943 --> 00:12:17,779 Nem akartam, hogy megtaláljátok, 224 00:12:17,863 --> 00:12:18,822 ezért… 225 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 Kidobtad az ablakon? 226 00:12:25,287 --> 00:12:26,371 Aha. 227 00:12:28,123 --> 00:12:29,917 Jaj, ne! Nézzétek! 228 00:12:30,751 --> 00:12:33,170 Floydnál van. A sárkánynál! 229 00:12:34,379 --> 00:12:35,422 Ez baj. 230 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 Szirénke jól mondja. 231 00:12:38,467 --> 00:12:40,177 Sose szerezzük vissza. 232 00:12:40,260 --> 00:12:42,387 Mindent tönkretettem! 233 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 KandÚr, te lovagképzős vagy, ugye? 234 00:12:46,183 --> 00:12:49,269 Hát, igen, az szeretnék lenni. 235 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 A lovag feladja, ha akadályba ütközik? 236 00:12:53,440 --> 00:12:56,109 Nem. Egy lovag soha nem adja fel. 237 00:12:56,193 --> 00:12:59,696 Egy lovag egyenesen szembenéz a kihívással. 238 00:12:59,780 --> 00:13:00,989 De hogyan? 239 00:13:01,073 --> 00:13:04,201 A sárkány nem engedi elvenni 240 00:13:04,284 --> 00:13:05,702 a kulcsot. 241 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Jól mondod. 242 00:13:06,870 --> 00:13:09,456 Nekünk nem fogja hagyni, 243 00:13:09,540 --> 00:13:14,378 de talán egy másik sárkánynak igen. 244 00:13:14,461 --> 00:13:16,505 Keresel egy másik sárkányt? 245 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 Nem keresünk, 246 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 hanem csinálunk egyet. 247 00:13:21,468 --> 00:13:26,348 Sárkánynak álcázzuk magunkat, hogy odaosonva elvegyük a kulcsot. 248 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Ez cicasztikus ötlet. 249 00:13:28,809 --> 00:13:31,895 Gondolod, hogy Pici Doboz segít? 250 00:13:31,979 --> 00:13:33,855 Biztos szívesen segít. 251 00:13:33,939 --> 00:13:35,732 Akkor ez a terv. 252 00:13:38,193 --> 00:13:39,903 Hé, ez meg mi? 253 00:13:39,987 --> 00:13:43,365 KandÚr, lovagi feladatot hajtottál végre. 254 00:13:43,448 --> 00:13:44,491 Tényleg? 255 00:13:44,575 --> 00:13:47,744 Beismerted, hogy tévedtél, 256 00:13:47,828 --> 00:13:49,871 és rájöttél a megoldásra. 257 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 Egy jó lovag már csak ilyen. 258 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Talán lehet belőlem rendes lovag. 259 00:13:57,421 --> 00:14:00,549 Menjünk el Pici Dobozhoz! 260 00:14:00,632 --> 00:14:02,175 Köszi, Szirénke! 261 00:14:02,259 --> 00:14:05,012 Sok sikert, lovagképzősök! 262 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Ez az! 263 00:14:12,686 --> 00:14:16,356 Szuperül fog mutatni a lovaggá ütési ceremónián. 264 00:14:17,399 --> 00:14:19,276 Pici Doboz, segíts nekünk! 265 00:14:19,359 --> 00:14:21,778 Sziasztok, lovagképzősök! 266 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Mi újság? 267 00:14:23,238 --> 00:14:25,574 A király a toronyban ragadt, 268 00:14:25,657 --> 00:14:29,077 a kulcs pedig a rettentő sárkány markában van. 269 00:14:30,495 --> 00:14:32,080 Ez meg hogy történt? 270 00:14:33,165 --> 00:14:34,499 Hosszú történet. 271 00:14:34,583 --> 00:14:36,335 Kell egy sárkányjelmez, 272 00:14:36,418 --> 00:14:38,962 hogy kiosonjunk a kulcsért. 273 00:14:39,546 --> 00:14:40,839 Egy szót se többet! 274 00:14:40,923 --> 00:14:44,301 Elkészítjük a legklasszabb sárkányjelmezt. 275 00:14:45,218 --> 00:14:48,430 Nagy dobozokból lesz a teste és a feje. 276 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 Lesz bajusza, 277 00:14:50,307 --> 00:14:51,808 szeme, 278 00:14:51,892 --> 00:14:53,602 cuki kis szarva 279 00:14:54,144 --> 00:14:55,896 és hatalmas szárnya. 280 00:14:57,189 --> 00:14:58,440 Kerék is kell rá. 281 00:14:59,358 --> 00:15:00,525 Kész is. 282 00:15:01,068 --> 00:15:05,614 Mind belefértek, és odamehettek a sárkányhoz. 283 00:15:05,697 --> 00:15:07,699 Sárkánynak néz majd titeket. 284 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 Tökéletes! 285 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Akkor lássunk hozzá! 286 00:15:13,372 --> 00:15:17,334 A kulcs ott van A szörnyű sárkánynál 287 00:15:17,417 --> 00:15:19,962 Elvesszük Mert a király csak ránk vár 288 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 - Van egy tervünk - Nagyon menő 289 00:15:22,839 --> 00:15:23,966 - Juhú ! - Juhú ! 290 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 Juhú ! 291 00:15:25,384 --> 00:15:27,970 Nem lovagként megyünk Készül a jelmezünk 292 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 A sárkány majd játszik velünk 293 00:15:30,722 --> 00:15:33,308 Csináljuk együtt Hogy jó legyen 294 00:15:33,392 --> 00:15:35,644 Juhú, juhú, juhú ! 295 00:15:35,727 --> 00:15:38,438 Kréta, csillám megvan És ragasztó is kell 296 00:15:38,522 --> 00:15:41,316 Foga lesz, és karma A szarva is megfelel 297 00:15:41,400 --> 00:15:43,944 A sárkány gyanúját így altatjuk el 298 00:15:44,027 --> 00:15:45,362 Hamar te és én 299 00:15:45,445 --> 00:15:46,780 Juhú ! 300 00:15:46,863 --> 00:15:49,574 Bátor lovagok, indulás ! 301 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 Nemes feladat vár 302 00:15:52,035 --> 00:15:53,286 Kell a kulcs 303 00:15:53,370 --> 00:15:54,871 A király így lesz szabad 304 00:15:54,955 --> 00:15:57,541 És a ceremónia rendben halad 305 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 Kell a kulcs 306 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 A király így lesz szabad 307 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 Juhú ! 308 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 A pajzsok! 309 00:16:06,800 --> 00:16:09,386 Megvolt még egy lovagi feladat. 310 00:16:09,469 --> 00:16:13,056 Együtt valami cicasztikusat csináltunk. 311 00:16:14,641 --> 00:16:17,436 Ti máris rendes lovagok lehettek. 312 00:16:17,978 --> 00:16:19,896 Te is az leszel nemsokára. 313 00:16:19,980 --> 00:16:23,525 Még ki kell szabadítani a királyt a ceremóniához, 314 00:16:23,608 --> 00:16:25,235 hogy lovagok legyünk. 315 00:16:25,318 --> 00:16:28,113 Gyerünk! Menjünk a kulcsért! 316 00:16:28,697 --> 00:16:30,073 Juhú! 317 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 Nézzétek! 318 00:16:38,123 --> 00:16:39,833 Ott a kulcs. 319 00:16:39,916 --> 00:16:41,626 És Floyd, a sárkány. 320 00:16:42,377 --> 00:16:43,503 Guruljunk! 321 00:16:46,840 --> 00:16:47,674 Jól van. 322 00:16:48,258 --> 00:16:50,719 Szerezzük meg a kulcsot! 323 00:16:50,802 --> 00:16:51,970 Készen állok. 324 00:16:52,054 --> 00:16:54,514 Én is. Mi a terv, KandÚr? 325 00:16:54,598 --> 00:16:56,641 Ezt egyedül kell csinálnom. 326 00:16:56,725 --> 00:17:00,353 Én okoztam a galibát, és én fogom helyrehozni. 327 00:17:09,696 --> 00:17:10,697 Hurrá! 328 00:17:34,805 --> 00:17:38,016 Sikerült, KandÚr! Megvan a kulcs. 329 00:17:41,436 --> 00:17:42,437 A pajzsom! 330 00:17:42,521 --> 00:17:46,942 Bátor lovagi tett volt, hogy megszerezted a kulcsot. 331 00:17:47,025 --> 00:17:50,320 Bizony! Még sose láttam ilyen bátor tettet. 332 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 Kösz, srácok! 333 00:17:52,531 --> 00:17:54,074 Juhú! 334 00:17:54,616 --> 00:17:57,828 Ügyesek voltatok, meg minden, 335 00:17:57,911 --> 00:18:00,330 de kiengednétek végre? 336 00:18:01,665 --> 00:18:03,250 Megyünk már, király uram! 337 00:18:18,348 --> 00:18:19,266 Hurrá! 338 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Hurrá! 339 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Oké. 340 00:18:21,518 --> 00:18:25,939 Lovagképzősök, köszönöm, hogy kiszabadítottatok. 341 00:18:26,022 --> 00:18:29,568 Mindegyikőtök elvégezte a három lovagi tettet. 342 00:18:29,651 --> 00:18:31,403 Érdemesnek bizonyultatok, 343 00:18:31,486 --> 00:18:34,614 hogy a Cicavár lovagjai legyetek. 344 00:18:34,698 --> 00:18:39,077 Most pedig kezdődjön a lovaggá ütési ceremónia! 345 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 Hősies tetteitekért 346 00:18:43,206 --> 00:18:45,959 nevetek mostantól legyen: 347 00:18:47,544 --> 00:18:49,004 Merész Gabi. 348 00:18:49,546 --> 00:18:51,339 Parádés Pandi. 349 00:18:51,423 --> 00:18:53,800 És Bátor KandÚr. 350 00:18:54,885 --> 00:18:57,179 Bátor KandÚr? 351 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 Ez a legklasszabb lovagi név. 352 00:18:59,472 --> 00:19:02,642 Álljatok fel, Cicavár lovagjai! 353 00:19:02,726 --> 00:19:04,394 - Hurrá! - Ügyes! 354 00:19:04,477 --> 00:19:05,896 Juhú! 355 00:19:06,479 --> 00:19:07,689 Hihetetlen, nem? 356 00:19:07,772 --> 00:19:10,400 A Cicavár lovagjai vagyunk. 357 00:19:10,942 --> 00:19:13,904 De van még egy meglepetésem. 358 00:19:13,987 --> 00:19:14,821 Mehet? 359 00:19:17,782 --> 00:19:20,160 Gabi cicája, Gabi cicája 360 00:19:20,243 --> 00:19:22,120 Gabi cicája, Gabi cicája 361 00:19:22,204 --> 00:19:23,788 Gabi cicája 362 00:19:23,872 --> 00:19:25,123 Gabi cicája 363 00:19:25,207 --> 00:19:27,500 Gabi cicája, Gabi cicája 364 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 Gabi cicája színre lép ! 365 00:19:30,837 --> 00:19:32,339 Én vagyok az, Pandi. 366 00:19:34,716 --> 00:19:37,552 Ti is a Cicavár lovagjai vagytok, 367 00:19:38,887 --> 00:19:41,139 így nektek is kell egy pajzs. 368 00:19:41,932 --> 00:19:44,184 Megmutassam, hogy kell? 369 00:19:45,560 --> 00:19:46,728 Cicasztikus! 370 00:19:46,811 --> 00:19:50,023 Jól van. Első lépésként kell… 371 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 erős kartonpapír, 372 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 ragasztószalag 373 00:19:58,615 --> 00:20:01,117 és zsírkréta. 374 00:20:04,955 --> 00:20:07,249 Köszönöm, hörcsögcicák! 375 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 Első a fogantyú! 376 00:20:09,709 --> 00:20:13,129 Egy kartoncsík mindkét felét leragasztjuk. 377 00:20:16,007 --> 00:20:17,259 Ez az. Most 378 00:20:18,551 --> 00:20:22,514 a zsírkrétával rajzolunk egy cicafej alakú pajzsot. 379 00:20:23,640 --> 00:20:24,641 Így ni! 380 00:20:25,183 --> 00:20:29,229 Belül rajzolunk egy nagy fordított V betűt, 381 00:20:29,312 --> 00:20:31,356 és egy vonalat húzunk rá. 382 00:20:31,439 --> 00:20:33,233 Megvan a három rész. 383 00:20:33,316 --> 00:20:35,652 Ide jönnek a királyi cicák. 384 00:20:35,735 --> 00:20:38,363 Az egyiknek kell két szem, 385 00:20:38,446 --> 00:20:40,699 orr és kedves királyi mosoly. 386 00:20:41,533 --> 00:20:43,660 A másik ide jön… 387 00:20:46,371 --> 00:20:47,831 A harmadik pedig 388 00:20:48,957 --> 00:20:50,292 ide. 389 00:20:50,875 --> 00:20:52,002 Juhú! 390 00:20:52,085 --> 00:20:54,212 Most jön a kedvenc részem. 391 00:20:56,798 --> 00:20:59,050 A királyi ragasztó! 392 00:21:01,886 --> 00:21:04,889 A krétavonalakat beragasztózzuk. 393 00:21:07,934 --> 00:21:10,353 Ez a világ legegyszerűbb dolga! 394 00:21:13,231 --> 00:21:16,192 Két csepp a szeméhez, jöhet a mosoly, 395 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 és kész is. 396 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 Most várunk, amíg megszárad. 397 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 Megszáradt. 398 00:21:23,450 --> 00:21:27,829 Akkor lesz igazán cicasztikus… 399 00:21:30,123 --> 00:21:32,083 ha alufóliából, 400 00:21:32,917 --> 00:21:34,669 filctollal 401 00:21:35,545 --> 00:21:38,048 és fültisztító pálcikával fejezzük be! 402 00:21:39,632 --> 00:21:43,261 Az alufóliával becsomagoljuk a kartont. 403 00:21:45,221 --> 00:21:47,682 Megmutassam, mire kell a pálcika? 404 00:21:47,766 --> 00:21:48,975 Figyuzzatok! 405 00:21:49,934 --> 00:21:52,520 Rányomjuk a ragasztócsíkra, 406 00:21:53,229 --> 00:21:55,065 és látható lesz a kép. 407 00:21:58,902 --> 00:22:00,653 Klassz, mi? 408 00:22:01,613 --> 00:22:04,115 Minden egyes lovagi feladat után 409 00:22:04,741 --> 00:22:06,576 kiszínezhettek egy cicát! 410 00:22:09,537 --> 00:22:10,372 Nézzétek! 411 00:22:13,666 --> 00:22:15,001 És… kész. 412 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Juhú! 413 00:22:17,545 --> 00:22:18,797 Királyi mancspacsi? 414 00:22:20,382 --> 00:22:21,674 Viszlát legközelebb! 415 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 Örülök, hogy hivatalosan is a Cicavár lovagja lettem. 416 00:22:28,431 --> 00:22:32,227 Legközelebb újabb meglepetéssel várlak titeket. 417 00:22:32,310 --> 00:22:36,022 Most pedig össze kell bújnom a sárkányommal. 418 00:22:38,817 --> 00:22:39,943 Sziasztok! 419 00:23:05,176 --> 00:23:10,348 A feliratot fordította: Basch Erzsébet