1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:18,686 --> 00:00:19,854 ‏"مرحبًا يا (غابي)" 3 00:00:20,772 --> 00:00:22,482 ‏"اصطحبينا لبيت الدمى" 4 00:00:23,024 --> 00:00:24,567 ‏"مرحبًا يا (غابي)" 5 00:00:25,485 --> 00:00:27,570 ‏"مع القطط نعيش ونلعب" 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,371 ‏"مرحبًا يا (غابي)" 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,749 ‏"ما المفاجأة الكبيرة؟" 8 00:00:39,832 --> 00:00:42,085 ‏"لننكمش وندخل" 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 ‏"مرحبًا يا (غابي)" 10 00:00:49,425 --> 00:00:51,010 ‏مرحبًا. 11 00:00:51,719 --> 00:00:53,679 ‏أنا و"حضون" نلعب الفروسية. 12 00:00:53,763 --> 00:00:55,348 ‏أنا "غابي" الشجاعة، 13 00:00:55,431 --> 00:00:58,184 ‏وهذا "حضون" المغوار. 14 00:00:58,267 --> 00:00:59,227 ‏هيا! 15 00:00:59,769 --> 00:01:01,729 ‏هكذا يصيح الفرسان عندما يتحمسون. 16 00:01:02,230 --> 00:01:05,983 ‏نحن فارسان تحت التدريب في… 17 00:01:06,901 --> 00:01:09,612 ‏قلعة القطط القططية الملكية! 18 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 ‏أليس ذلك رائعًا؟ 19 00:01:11,531 --> 00:01:13,074 ‏كفارسين تحت التدريب، 20 00:01:13,157 --> 00:01:16,911 ‏أنا و"حضون" علينا حماية القلعة من ‏كل أنواع المشاكل. 21 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 ‏مثل 22 00:01:18,371 --> 00:01:21,666 ‏"فلويد" تنين فروي شرس! 23 00:01:23,835 --> 00:01:26,546 ‏ألا يبدو مخيفًا في زي التنين؟ 24 00:01:27,296 --> 00:01:30,508 ‏أسمعتم ذلك؟ إنه بريد بيت الدمى، ‏هيا. 25 00:01:44,105 --> 00:01:45,106 ‏هيا! 26 00:01:45,648 --> 00:01:48,860 ‏لنرَ ما يوجد داخل صندوق بريد "مياو مياو" ‏اليوم. 27 00:01:52,864 --> 00:01:54,490 ‏انظروا إلى هذا! 28 00:01:54,574 --> 00:01:58,995 ‏صندوق المفاجآت القططي يبدو كفارس أيضًا. 29 00:01:59,078 --> 00:02:00,997 ‏تُرى ماذا يوجد بالداخل؟ 30 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 ‏لنرَ. 31 00:02:06,711 --> 00:02:07,712 ‏انظروا لهذا! 32 00:02:08,796 --> 00:02:13,718 ‏هناك ختم قلعة القطط القططية عليه. 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,553 ‏لنرَ ما يكون. 34 00:02:20,808 --> 00:02:21,642 ‏حسنًا. 35 00:02:22,351 --> 00:02:23,769 ‏مكتوب هنا 36 00:02:25,188 --> 00:02:29,066 ‏أنها دعوة لحفل الفرسان الملكي. 37 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 ‏من الملك "وتر" والملكة "كيتي الجنية". 38 00:02:34,488 --> 00:02:36,574 ‏يوجد شيء آخر هنا. 39 00:02:40,536 --> 00:02:43,039 ‏دروع الفرسان تحت التدريب! 40 00:02:43,122 --> 00:02:44,707 ‏أترون الـ3 قطط المتواجدة عليها؟ 41 00:02:45,249 --> 00:02:47,793 ‏كل مرة تقومون فيها بعمل ‏ينم عن الفروسية، 42 00:02:47,877 --> 00:02:50,046 ‏تُلون إحدى القطط. 43 00:02:50,630 --> 00:02:52,673 ‏أتعرفون معنى هذا؟ 44 00:02:52,757 --> 00:02:57,303 ‏إن استطعنا ملء دروعنا، يمكن تعييننا ‏كفارسين من قبل الملك والملكة. 45 00:02:57,386 --> 00:03:00,181 ‏هل تريدون مرافقتنا في رحلتنا للفروسية؟ 46 00:03:00,723 --> 00:03:01,933 ‏هيا! 47 00:03:02,516 --> 00:03:07,063 ‏حان الآن وقت انكماش ‏الفارسين الشجاعين تحت التدريب. 48 00:03:08,064 --> 00:03:10,566 ‏"ضغطة يسارًا، ضغطة يمينًا" 49 00:03:10,650 --> 00:03:13,527 ‏"سأُمسك بيد (حضون) وسأتشبث بها!" 50 00:03:17,615 --> 00:03:20,284 ‏أنا هنا، خارج القلعة. 51 00:03:20,368 --> 00:03:21,202 ‏هيا. 52 00:03:22,995 --> 00:03:25,873 ‏حان وقت بدء تدريب الفرسان. 53 00:03:26,457 --> 00:03:27,333 ‏"حضون"؟ 54 00:03:28,918 --> 00:03:30,503 ‏أترون "حضون" في أي مكان؟ 55 00:03:33,464 --> 00:03:34,340 ‏هجوم عناق! 56 00:03:34,840 --> 00:03:36,300 ‏هيا! 57 00:03:37,259 --> 00:03:38,135 ‏"حضون"! 58 00:03:38,219 --> 00:03:39,345 ‏مهلًا! 59 00:03:39,971 --> 00:03:43,015 ‏أنا "حضون" المغوار، ألا تتذكرين؟ 60 00:03:43,099 --> 00:03:44,183 ‏هذا صحيح. 61 00:03:44,725 --> 00:03:48,229 ‏هيا أيها الفارس تحت التدريب. ‏لندخل تلك القلعة. 62 00:03:48,312 --> 00:03:49,689 ‏النجدة! 63 00:03:50,231 --> 00:03:51,065 ‏انظري! 64 00:03:51,148 --> 00:03:53,651 ‏أحدهم حبس الملك "وتر" في البرج. 65 00:03:53,734 --> 00:03:54,568 ‏النجدة! 66 00:03:54,652 --> 00:03:59,240 ‏أنا، الملك "وتر"، حُبست هنا في هذا البرج! 67 00:04:00,408 --> 00:04:04,328 ‏"غابي" الشجاعة و"حضون" المغوار، ‏حمدًا لله لوجودكما هنا. 68 00:04:04,412 --> 00:04:06,497 ‏ماذا يحدث أيتها الملكة "كيتي الجنية"؟ 69 00:04:06,580 --> 00:04:10,584 ‏الملك "وتر" محبوس في البرج العالي، ‏وأحدهم أخذ المفتاح. 70 00:04:10,668 --> 00:04:13,671 ‏بدون ذلك المفتاح، ‏سيظل محبوسًا هناك إلى الأبد! 71 00:04:13,754 --> 00:04:17,758 ‏لا تقلقي أيتها الملكة "كيتي الجنية". ‏نحن فارسان شجاعان تحت التدريب. 72 00:04:17,842 --> 00:04:20,136 ‏سنجد طريقة لتحرير الملك "وتر". 73 00:04:20,219 --> 00:04:21,053 ‏هيا! 74 00:04:21,137 --> 00:04:24,515 ‏أتمنى ذلك بالتأكيد، لأننا لو لم نتمكن ‏من تحرير الملك، 75 00:04:24,598 --> 00:04:26,851 ‏سنضطر لإلغاء حفل الفرسان الملكي. 76 00:04:28,019 --> 00:04:30,229 ‏إلغاء حفل الفرسان الملكي؟ 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,024 ‏لا بُد وأن هناك طريقة لحل هذا. 78 00:04:33,566 --> 00:04:36,861 ‏ربما تمتلك "حورية" السحرية ‏وصفة يمكن أن تساعدنا. 79 00:04:36,944 --> 00:04:38,362 ‏هذه فكرة رائعة! 80 00:04:38,446 --> 00:04:40,531 ‏"حورية" لديها كل أنواع الوصفات. 81 00:04:40,614 --> 00:04:43,826 ‏أنا متأكدة أنها ستمتلك شيئًا ‏لفتح باب البرج. 82 00:04:43,909 --> 00:04:47,038 ‏زهري! عرفت أنه بإمكاني الاعتماد ‏عليكما. 83 00:04:47,121 --> 00:04:49,457 ‏سأذهب لإبلاغ الملك "وتر" بالأخبار السعيدة. 84 00:04:52,043 --> 00:04:58,674 ‏إذًا، "غابي" الشجاعة و"حضون" المغوار ‏يعتقدان أن بإمكانهما إنقاذ الملك؟ 85 00:04:58,758 --> 00:05:01,052 ‏هذا لن يحدث لو تدخلت. 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,138 ‏أنا فارس تحت التدريب أيضًا. 87 00:05:04,221 --> 00:05:05,264 ‏أترون؟ 88 00:05:05,348 --> 00:05:09,060 ‏ولكن هل حصلت على دعوة إلى حفل الفرسان ‏الملكي؟ 89 00:05:10,644 --> 00:05:11,979 ‏كلا! 90 00:05:12,063 --> 00:05:15,524 ‏أعتقد أنهم يعتقدون أن "قطقوط" ‏لا يرقى لمستوى الفارس الحقيقي. 91 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 ‏بعد حبس الملك "وتر"، 92 00:05:20,071 --> 00:05:22,490 ‏لن يُقام الحفل. 93 00:05:23,574 --> 00:05:24,742 ‏هيا! 94 00:05:25,659 --> 00:05:27,787 ‏مهلًا! الجسر المتحرك! 95 00:05:28,662 --> 00:05:30,122 ‏لا! 96 00:05:30,206 --> 00:05:32,541 ‏كيف سنصل إلى القلعة الآن؟ 97 00:05:32,625 --> 00:05:34,919 ‏نحتاج الجسر لعبور الخندق. 98 00:05:35,711 --> 00:05:37,963 ‏لا أعرف الحل بعد. 99 00:05:38,547 --> 00:05:41,050 ‏ربما يوجد طريقة أخرى لعبور الخندق. 100 00:05:43,010 --> 00:05:43,844 ‏وجدتها! 101 00:05:44,887 --> 00:05:47,306 ‏لو كان لدينا شيء طويل ونحيف، 102 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 ‏يمكننا القفز بالزانة للجانب الآخر ‏من الخندق. 103 00:05:49,975 --> 00:05:51,685 ‏الأمر سهل! 104 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 ‏عدا أننا لا نمتلك زانة. 105 00:05:55,731 --> 00:05:59,151 ‏لنبحث عن شيء طويل ونحيف نستخدمه ‏كبديل. 106 00:05:59,235 --> 00:06:00,069 ‏هيا! 107 00:06:03,030 --> 00:06:05,241 ‏أترون أي شيء طويل ونحيف؟ 108 00:06:08,994 --> 00:06:09,995 ‏القلم. 109 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 ‏أجل، سينجح هذا. 110 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 ‏حسنًا. 111 00:06:19,672 --> 00:06:21,298 ‏- أمستعد؟ ‏- مستعد. 112 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 ‏تمسك! 113 00:06:27,555 --> 00:06:29,223 ‏- هيا! ‏- هيا! 114 00:06:29,306 --> 00:06:31,475 ‏كان ذلك مياوذهلًا! 115 00:06:31,559 --> 00:06:34,353 ‏كان هبوطًا مثاليًا. 116 00:06:38,941 --> 00:06:40,609 ‏ادخلوا يا قطط الهامستر الملكية. 117 00:06:52,872 --> 00:06:53,706 ‏انظروا. 118 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 ‏امتلأ جزء من الدرع. 119 00:06:56,625 --> 00:06:59,461 ‏أكملنا أول مرحلة من الفروسية. 120 00:06:59,545 --> 00:07:02,506 ‏تخطينا عقبة عندما عبرنا الخندق. 121 00:07:02,590 --> 00:07:03,549 ‏هذا قططي! 122 00:07:03,632 --> 00:07:07,469 ‏عملان آخران من الفروسية ‏وسنكمل درعينا! 123 00:07:08,053 --> 00:07:09,555 ‏هيا! 124 00:07:13,184 --> 00:07:15,352 ‏نجحا في عبور الخندق. عبث! 125 00:07:16,187 --> 00:07:19,064 ‏من الأفضل أن أزور "حورية" السحرية. 126 00:07:23,486 --> 00:07:25,821 ‏"حورية" السحرية، هل أنت هنا؟ 127 00:07:25,905 --> 00:07:26,906 ‏أنا هنا في الأعلى. 128 00:07:27,698 --> 00:07:30,576 ‏"حورية"، ليس وقت حمام الفقاعات. 129 00:07:30,659 --> 00:07:32,745 ‏ليس حمامًا للفقاعات! 130 00:07:32,828 --> 00:07:35,456 ‏"قطقوط" حبسني في هذه الفقاعة ‏القوية جدًا 131 00:07:36,248 --> 00:07:37,791 ‏والآن لا أتمكن من الخروج. 132 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 ‏انتظري يا "حورية". ‏سنخرجك من الفقاعة. 133 00:07:43,506 --> 00:07:45,299 ‏هجوم عناق! 134 00:07:48,928 --> 00:07:51,597 ‏إنها فقاعة قوية جدًا. 135 00:07:51,680 --> 00:07:56,769 ‏هذا لأنها فقاعة سحرية، ‏ولا يمكن اختراقها سوى بالسحر. 136 00:07:56,852 --> 00:08:00,064 ‏تعويذة تدمير الفقاعات قد تنجح، 137 00:08:00,147 --> 00:08:04,401 ‏ولكن لتجهيزها سأحتاج مساعدتكما ‏لخلط بعض المكونات. 138 00:08:04,818 --> 00:08:06,403 ‏لا تخافي يا "حورية" السحرية. 139 00:08:06,487 --> 00:08:10,574 ‏قولي لنا المكونات التي تحتاجين خلطها ‏وسنجهزها لك. 140 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 ‏مثالياو! 141 00:08:12,284 --> 00:08:15,371 ‏أولًا، نحتاج بعضًا من جرعة ‏"سويزل ديزل" 142 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 ‏إنها في الزجاجة المخططة باللونين ‏الأحمر والأزرق. 143 00:08:18,874 --> 00:08:20,334 ‏أيمكنكم مساعدتي للعثور عليها؟ 144 00:08:20,751 --> 00:08:21,585 ‏عظيم. 145 00:08:21,669 --> 00:08:24,838 ‏أين الزجاجة المخططة بالأحمر والأزرق؟ 146 00:08:27,633 --> 00:08:28,842 ‏أجل، ها هي! 147 00:08:29,593 --> 00:08:32,972 ‏ممتاز. أضيفا الآن 5 قطرات في كوب ‏القياس الفارغ. 148 00:08:34,306 --> 00:08:38,310 ‏1، 2، 3، 4، 5. 149 00:08:38,394 --> 00:08:39,353 ‏ما التالي؟ 150 00:08:39,436 --> 00:08:42,648 ‏نحتاج إلى 3 قطرات من جرعة "باور بوبر". 151 00:08:43,190 --> 00:08:45,776 ‏إنها الزجاجة الزرقاء بالنقاط الوردية. 152 00:08:45,859 --> 00:08:46,694 ‏جارٍ البحث. 153 00:08:49,238 --> 00:08:50,823 ‏أيمكنكم مساعدتي في هذا؟ 154 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 ‏شكرًا. 155 00:08:53,033 --> 00:08:55,953 ‏أين الزجاجة الزرقاء بالنقاط الوردية؟ 156 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 ‏هذه هي. 157 00:09:02,751 --> 00:09:05,504 ‏1، 2، 3. 158 00:09:05,588 --> 00:09:11,844 ‏وأخيرًا، نحتاج إلى قطرة واحدة من ‏جرعة "افتح يا سمسم". 159 00:09:12,303 --> 00:09:13,470 ‏أين تحتفظين بها؟ 160 00:09:13,887 --> 00:09:15,264 ‏إنها على الرف المرتفع. 161 00:09:15,347 --> 00:09:18,434 ‏إنها الزجاجة البرتقالية بالخطوط ‏المتعرجة البنفسجية. 162 00:09:19,727 --> 00:09:22,605 ‏أين الزجاجة البرتقالية بالخطوط ‏المتعرجة البنفسجية؟ 163 00:09:26,317 --> 00:09:28,068 ‏وجدتها. شكرًا. 164 00:09:28,611 --> 00:09:30,195 ‏قطرة واحدة فقط. 165 00:09:31,155 --> 00:09:32,323 ‏حسنًا يا "غابز"! 166 00:09:32,406 --> 00:09:34,825 ‏ارتدي نظارة الأمان وأحضريها هنا، 167 00:09:34,908 --> 00:09:36,118 ‏وقلبيها جيدًا. 168 00:09:40,664 --> 00:09:42,124 ‏سأبدأ. 169 00:09:48,756 --> 00:09:50,007 ‏لا أصدق! 170 00:09:50,090 --> 00:09:51,216 ‏نجحتما! 171 00:09:51,759 --> 00:09:54,637 ‏شكرًا جزيلًا لمساعدتكما ‏أيها الفارسان تحت التدريب. 172 00:09:54,720 --> 00:09:55,721 ‏على الرحب والسعة! 173 00:09:57,556 --> 00:10:00,476 ‏انظروا! جزء آخر من درعنا يمتلىء! 174 00:10:00,976 --> 00:10:04,104 ‏أنقذنا "حورية" وأكملنا مرحلة أخرى ‏من الفروسية، 175 00:10:04,188 --> 00:10:05,981 ‏بمساعدة شخص محتاج. 176 00:10:06,065 --> 00:10:08,692 ‏ولكن لا يزال علينا إنقاذ الملك "وتر". 177 00:10:09,902 --> 00:10:11,153 ‏هل حدث له شيء؟ 178 00:10:11,236 --> 00:10:13,906 ‏إنه محبوس في البرج ولا أحد يجد المفتاح. 179 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 ‏لا! 180 00:10:15,866 --> 00:10:17,993 ‏لهذا أتينا لك. 181 00:10:18,535 --> 00:10:21,288 ‏ألديك وصفة يمكن أن تفتح الباب الموصد؟ 182 00:10:21,830 --> 00:10:23,415 ‏بالتأكيد! 183 00:10:23,499 --> 00:10:25,751 ‏جرعة "افتح يا سمسم" التي استخدمتماها ‏الآن 184 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 ‏ستفتح أي باب بكل سهولة! 185 00:10:27,961 --> 00:10:29,129 ‏سأحضرها. 186 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 ‏أين ذهبت؟ كانت هنا. 187 00:10:34,301 --> 00:10:35,469 ‏هذا غريب. 188 00:10:36,053 --> 00:10:39,306 ‏أتلك الجرعة التي تبحثون عنها؟ 189 00:10:39,390 --> 00:10:42,976 ‏"قطقوط"، هل حبست الملك "وتر" في البرج؟ 190 00:10:43,060 --> 00:10:44,311 ‏أجل. 191 00:10:44,395 --> 00:10:46,105 ‏وأخذت المفتاح؟ 192 00:10:46,188 --> 00:10:47,481 ‏أحسنتم مجددًا! 193 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 ‏ولكن لمَ؟ 194 00:10:49,274 --> 00:10:51,568 ‏أنت فارس تحت التدريب أيضًا ‏يا "قطقوط". 195 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 ‏يجب أن تكون تصرفات الفرسان جيدة ‏وليست سيئة. 196 00:10:55,280 --> 00:10:56,740 ‏أجل… 197 00:10:57,324 --> 00:11:00,828 ‏أعتقد أن الملك "وتر" لا يعتقد أنني جيد ‏بالقدر الكافي لأن أكون فارسًا. 198 00:11:00,911 --> 00:11:03,163 ‏ماذا؟ لمَ تظن ذلك؟ 199 00:11:03,247 --> 00:11:06,917 ‏لأنني لم أحصل على دعوة إلى حفل الفرسان ‏الملكي. 200 00:11:07,000 --> 00:11:09,461 ‏لذا بحبس الملك، 201 00:11:09,545 --> 00:11:13,006 ‏أعتقد أننا ألغينا الحفل. 202 00:11:13,090 --> 00:11:13,924 ‏هيا! 203 00:11:14,466 --> 00:11:16,552 ‏انتظر لحظة. 204 00:11:16,635 --> 00:11:19,012 ‏ما هذا العالق في قدمك يا "قطقوط"؟ 205 00:11:23,058 --> 00:11:24,810 ‏إنها… 206 00:11:25,394 --> 00:11:28,647 ‏دعوة لحفل الفرسان الملكي. 207 00:11:29,231 --> 00:11:31,191 ‏دُعيت بالفعل! 208 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 ‏الجرعة! 209 00:11:37,114 --> 00:11:39,074 ‏كلا. هذا بشع. 210 00:11:39,616 --> 00:11:42,536 ‏لا أعتقد حتى أنني أستحق أن أكون ‏فارسًا الآن. 211 00:11:43,078 --> 00:11:45,914 ‏لم أكن فارسًا ماهرًا تحت التدريب. 212 00:11:46,540 --> 00:11:49,293 ‏آسف لأنني حبستك في فقاعة ‏يا "حورية". 213 00:11:49,376 --> 00:11:51,295 ‏لا بأس يا "قطقوط". أنا أسامحك. 214 00:11:51,378 --> 00:11:53,255 ‏ماذا عن الملك "وتر"؟ 215 00:11:53,797 --> 00:11:56,258 ‏أنا حبسته في البرج، 216 00:11:56,341 --> 00:11:58,969 ‏والآن سكبت الجرعة التي ستخرجه كلها. 217 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 ‏ماذا عن المفتاح؟ 218 00:12:00,304 --> 00:12:03,474 ‏أجل. لا يزال هناك وقت لعمل الصواب ‏يا "قطقوط". 219 00:12:03,557 --> 00:12:06,226 ‏نحتاج فقط ذلك المفتاح لنذهب لإنقاذ ‏الملك. 220 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 ‏أجل، بشأن ذلك المفتاح… 221 00:12:10,439 --> 00:12:13,358 ‏ليس معي الآن. 222 00:12:13,442 --> 00:12:14,985 ‏ماذا؟ أين هو؟ 223 00:12:15,068 --> 00:12:17,905 ‏لم أرغب أن يجده أي أحد. 224 00:12:17,988 --> 00:12:18,947 ‏لذا أنا… 225 00:12:22,534 --> 00:12:24,244 ‏هل ألقيت به من النافذة؟ 226 00:12:25,412 --> 00:12:26,371 ‏أجل. 227 00:12:28,248 --> 00:12:29,917 ‏لا! انظروا! 228 00:12:30,876 --> 00:12:33,170 ‏"فلويد" التنين معه المفتاح! 229 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 ‏ليس ذلك جيدًا. 230 00:12:37,216 --> 00:12:38,509 ‏"حورية" محقة. 231 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 ‏لن نحصل أبدًا على المفتاح الآن. 232 00:12:40,385 --> 00:12:42,387 ‏أفسدت الأمر للجميع! 233 00:12:43,305 --> 00:12:46,225 ‏"قطقوط"، ألست فارسًا تحت التدريب؟ 234 00:12:46,308 --> 00:12:49,394 ‏بلى. سأحب ذلك. 235 00:12:49,478 --> 00:12:52,481 ‏هل يستسلم الفارس عندما تحدث مشكلة؟ 236 00:12:53,565 --> 00:12:56,235 ‏كلا، الفارس لا يستسلم أبدًا. 237 00:12:56,318 --> 00:12:59,821 ‏عندما يرى الفارس التحدي، سيواجهه مباشرة. 238 00:12:59,905 --> 00:13:01,114 ‏ولكن كيف؟ 239 00:13:01,198 --> 00:13:04,326 ‏لن يسمح التنين لفرسان تحت التدريب ‏بالاقتراب 240 00:13:04,409 --> 00:13:05,702 ‏واستعادة المفتاح. 241 00:13:05,786 --> 00:13:06,912 ‏أنت محق. 242 00:13:06,995 --> 00:13:09,581 ‏التنين لن يسمح لنا باستعادة المفتاح، 243 00:13:09,665 --> 00:13:14,503 ‏ولكنه ربما يسمح لتنين آخر بأخذ ‏المفتاح. 244 00:13:14,586 --> 00:13:16,505 ‏أترغب في البحث عن تنين آخر؟ 245 00:13:17,881 --> 00:13:19,591 ‏لن نجد واحدًا. 246 00:13:19,675 --> 00:13:21,510 ‏سنصنع واحدًا. 247 00:13:21,593 --> 00:13:26,348 ‏يمكن أن نتنكر على هيئة تنين لنتسلل ‏لأخذ المفتاح. 248 00:13:27,057 --> 00:13:28,850 ‏إنها فكرة قططية! 249 00:13:28,934 --> 00:13:32,020 ‏أتعتقدون أن "بيبي بوكس" يمكن أن تساعدنا ‏على صنع زي التنين؟ 250 00:13:32,104 --> 00:13:33,855 ‏أعتقد أنها ستحب ذلك. 251 00:13:33,939 --> 00:13:35,857 ‏هذه خطتنا إذًا. 252 00:13:38,318 --> 00:13:39,903 ‏ما هذا؟ 253 00:13:39,987 --> 00:13:43,490 ‏"قطقوط"، قمت بعمل ينم عن الفروسية. 254 00:13:43,574 --> 00:13:44,616 ‏حقًا؟ 255 00:13:44,700 --> 00:13:47,869 ‏تحملت مسؤولية خطأ ارتكبته 256 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 ‏ووضعت خطة لإصلاحه. 257 00:13:50,080 --> 00:13:53,083 ‏هذه بالتأكيد إحدى خصال الفارس العظيم. 258 00:13:54,751 --> 00:13:57,337 ‏ربما لا يزال بإمكاني أن أصبح فارسًا ‏حقيقيًا. 259 00:13:57,421 --> 00:14:00,674 ‏لنذهب لمقابلة "بيبي بوكس" ‏بشأن ذلك التنين. 260 00:14:00,757 --> 00:14:02,301 ‏شكرًا يا "حورية"! 261 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 ‏حظًا موفقًا في رحلتكم ‏أيها الفرسان تحت التدريب! 262 00:14:10,767 --> 00:14:11,935 ‏انتهيت! 263 00:14:12,811 --> 00:14:16,815 ‏ستبدو رائعة عندما تُعلق في حفل الفرسان. 264 00:14:17,524 --> 00:14:19,276 ‏"بيبي بوكس"، نحتاج مساعدتك! 265 00:14:19,359 --> 00:14:21,903 ‏مرحبًا أيها الفرسان تحت التدريب. 266 00:14:21,987 --> 00:14:23,280 ‏ما الأمر؟ 267 00:14:23,363 --> 00:14:25,699 ‏الملك "وتر" محبوس في البرج. 268 00:14:25,782 --> 00:14:29,077 ‏ومفتاح إنقاذه في قبضة تنين فروي شرس. 269 00:14:30,579 --> 00:14:32,080 ‏كيف حدث ذلك؟ 270 00:14:33,290 --> 00:14:34,625 ‏إنها قصة طويلة. 271 00:14:34,708 --> 00:14:36,460 ‏نحتاج إلى صنع زي تنكري على شكل تنين 272 00:14:36,543 --> 00:14:38,962 ‏لكي نتمكن من التسلل واستعادة المفتاح. 273 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 ‏فهمت. 274 00:14:41,048 --> 00:14:44,301 ‏بإمكاني مساعدتكم على صنع أفضل زي ‏تنكري لتنين. 275 00:14:45,344 --> 00:14:48,555 ‏سنبدأ ببعض الصناديق الكبيرة للجسد ‏والرأس. 276 00:14:48,639 --> 00:14:50,349 ‏ثم سنضيف الشوارب، 277 00:14:50,432 --> 00:14:51,934 ‏والعينين، 278 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 ‏وقرنين صغيرين لطيفين، 279 00:14:54,269 --> 00:14:55,896 ‏وجناحين ضخمين لتنين. 280 00:14:57,314 --> 00:14:58,440 ‏لا يمكن أن ننسى الدواليب. 281 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 ‏انتهيت. 282 00:15:01,193 --> 00:15:05,739 ‏هذا الزي يمكن أن يسعكم كلكم للركوب ‏حتى الوصول للتنين. 283 00:15:05,822 --> 00:15:07,699 ‏سيعتقد أنكم تنين صديق. 284 00:15:07,783 --> 00:15:09,534 ‏إنه مثالياو! 285 00:15:09,618 --> 00:15:12,579 ‏حسنًا، لنبدأ العمل إذًا. 286 00:15:13,372 --> 00:15:17,459 ‏"يوجد تنين فروي شرس ‏ومعه مفتاحنا الثمين" 287 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 ‏"يجب أن نستعيده لتحرير الملك" 288 00:15:20,045 --> 00:15:22,756 ‏- "وضعنا خطة" ‏- "إنها حرفية جدًا" 289 00:15:22,839 --> 00:15:23,966 ‏- "هيا!" ‏- "هيا!" 290 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 ‏"هيا!" 291 00:15:25,384 --> 00:15:27,970 ‏"لا يمكن أن نقترب كفرسان ‏لأن التنين ذكي جدًا" 292 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 ‏"نحتاج إلى تنكر جيد" 293 00:15:30,722 --> 00:15:33,308 ‏"لو أردنا أن تنجح هذه الخطة ‏يجب أن نتعاون معًا" 294 00:15:33,392 --> 00:15:35,644 ‏"هيا!" 295 00:15:35,727 --> 00:15:38,605 ‏"الألوان، البريق، ولا تنسوا الغراء" 296 00:15:38,689 --> 00:15:41,316 ‏"اصنعوا الأسنان ‏والمخالب وقرني التنين أيضًا" 297 00:15:41,400 --> 00:15:43,944 ‏"لن يعرف التنين الفروي الشرس" 298 00:15:44,027 --> 00:15:45,487 ‏"شخصياتنا" 299 00:15:45,570 --> 00:15:46,780 ‏"هيا!" 300 00:15:46,863 --> 00:15:49,700 ‏"هيا أيها الفرسان الشجعان، ‏لنتحرك إلى هناك" 301 00:15:49,783 --> 00:15:51,952 ‏"إنه واجبنا النبيل" 302 00:15:52,035 --> 00:15:53,286 ‏"للحصول على ذلك المفتاح" 303 00:15:53,370 --> 00:15:54,871 ‏"لتحرير الملك" 304 00:15:54,955 --> 00:15:57,666 ‏"وإنقاذ الحفل" 305 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 ‏"احصلوا على المفتاح" 306 00:15:59,001 --> 00:16:00,127 ‏"حرروا الملك" 307 00:16:00,210 --> 00:16:01,878 ‏"هيا!" 308 00:16:05,882 --> 00:16:06,717 ‏دروعنا! 309 00:16:06,800 --> 00:16:09,511 ‏قمنا بعمل آخر ينم عن الفروسية. 310 00:16:09,594 --> 00:16:13,056 ‏تعاونّا كلنا معًا وبنينا شيئًا قططيًا. 311 00:16:14,766 --> 00:16:17,561 ‏أنتما مستعدان ‏لأن تصبحا فارسين حقيقيين الآن. 312 00:16:18,103 --> 00:16:20,022 ‏أوشكت على إكماله أيضًا يا "قطقوط". 313 00:16:20,105 --> 00:16:23,650 ‏ولكن لا يزال علينا تحرير الملك ‏لإقامة حفل الفرسان 314 00:16:23,734 --> 00:16:25,360 ‏لنصبح فرسانًا حقيقيين. 315 00:16:25,444 --> 00:16:28,113 ‏هيا! لنذهب لإحضار ذلك المفتاح. 316 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 ‏هيا! 317 00:16:37,205 --> 00:16:38,040 ‏انظروا. 318 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 ‏ها هو المفتاح! 319 00:16:40,042 --> 00:16:41,626 ‏وها هو "فلويد" التنين! 320 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 ‏لنتحرك. 321 00:16:46,840 --> 00:16:47,674 ‏حسنًا. 322 00:16:48,383 --> 00:16:50,719 ‏حان الوقت لإحضار المفتاح. 323 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 ‏أنا مستعد. 324 00:16:52,179 --> 00:16:54,639 ‏أنا أيضًا. ما خطتك يا "قطقوط"؟ 325 00:16:54,723 --> 00:16:56,767 ‏يجب أن أنفذ هذا الجزء بمفردي. 326 00:16:56,850 --> 00:17:00,479 ‏أنا أوقعتنا في هذه الورطة وسأخرجنا منها. 327 00:17:09,821 --> 00:17:10,822 ‏رائع! 328 00:17:34,930 --> 00:17:38,141 ‏نجحت يا "قطقوط"! حصلت على المفتاح! 329 00:17:41,561 --> 00:17:42,437 ‏درعي! 330 00:17:42,521 --> 00:17:47,067 ‏قمت بعمل شجاع ينم عن الفروسية ‏باستعادة ذلك المفتاح. 331 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 ‏أجل! كان ذلك أكثر تصرف شجاع ‏رأيته. 332 00:17:51,571 --> 00:17:52,447 ‏شكرًا لكما. 333 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 ‏هيا! 334 00:17:54,616 --> 00:17:57,828 ‏يا رفاق، أحسنتم بإحضار المفتاح 335 00:17:57,911 --> 00:18:00,330 ‏ولكن أيمكن لأحد إخراجي من هذا البرج الآن؟ 336 00:18:01,790 --> 00:18:03,375 ‏نحن قادمون أيها الملك! 337 00:18:18,348 --> 00:18:19,266 ‏رائع! 338 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 ‏رائع! 339 00:18:20,559 --> 00:18:21,434 ‏رائع! 340 00:18:21,518 --> 00:18:25,939 ‏أيها الفرسان تحت التدريب، ‏أشكركم على تحريري. 341 00:18:26,022 --> 00:18:29,693 ‏كل منكم أكمل 3 أفعال تنم عن ‏الفروسية. 342 00:18:29,776 --> 00:18:31,528 ‏أثبتّم جدارتكم 343 00:18:31,611 --> 00:18:34,614 ‏لأن تصبحوا فرسانًا حقيقيين لقلعة ‏القطط القططية. 344 00:18:34,698 --> 00:18:39,077 ‏الآن، ليبدأ حفل الفرسان الملكي! 345 00:18:41,788 --> 00:18:43,248 ‏لأفعال الفروسية، 346 00:18:43,331 --> 00:18:46,418 ‏نتشرف أنا والملك "وتر" بتسميتكم 347 00:18:47,669 --> 00:18:49,129 ‏"غابي" الشجاعة. 348 00:18:49,671 --> 00:18:51,464 ‏"حضون" المغوار. 349 00:18:51,548 --> 00:18:53,925 ‏و"قطقوط" الجسور. 350 00:18:55,010 --> 00:18:57,304 ‏"قطقوط" الجسور؟ 351 00:18:57,387 --> 00:18:59,389 ‏هذا أروع اسم لفارس على الإطلاق! 352 00:18:59,472 --> 00:19:02,767 ‏انهضوا يا فرسان قلعة القطط القططية. 353 00:19:02,851 --> 00:19:04,519 ‏- مرحى! ‏- أحسنتم يا فرسان! 354 00:19:04,603 --> 00:19:05,896 ‏هيا! 355 00:19:06,605 --> 00:19:07,814 ‏أتصدقون هذا؟ 356 00:19:07,898 --> 00:19:10,525 ‏نحن فرسان حقيقيون لقلعة القطط القططية. 357 00:19:11,067 --> 00:19:14,029 ‏ولكن لا يزال هناك مفاجأة أخرى لكم. 358 00:19:14,112 --> 00:19:14,946 ‏أمستعدون؟ 359 00:19:17,908 --> 00:19:20,285 ‏"قطط (غابي)" 360 00:19:20,368 --> 00:19:22,245 ‏"قطط (غابي)" 361 00:19:22,329 --> 00:19:23,914 ‏"قطط (غابي)" 362 00:19:23,997 --> 00:19:25,248 ‏"قطط (غابي)" 363 00:19:25,332 --> 00:19:27,626 ‏"قطط (غابي)" 364 00:19:27,709 --> 00:19:30,170 ‏"قط (غابي) اليوم!" 365 00:19:30,962 --> 00:19:32,464 ‏هذا أنا، "حضون". 366 00:19:34,841 --> 00:19:37,677 ‏الآن بعدما أصبحتم فرسانًا لقلعة القطط ‏القططية أيضًا 367 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 ‏تحتاجون إلى درعكم الملكي الخاص. 368 00:19:42,057 --> 00:19:44,309 ‏أتريدون مني تعليمكم كيفية عمل ذلك؟ 369 00:19:45,685 --> 00:19:46,728 ‏قططي! 370 00:19:46,811 --> 00:19:50,023 ‏حسنًا. أول أشياء نحتاجها هي 371 00:19:53,026 --> 00:19:55,153 ‏الكرتون القوي. 372 00:19:56,196 --> 00:19:57,864 ‏الشريط اللاصق الملكي. 373 00:19:58,740 --> 00:20:01,243 ‏وقلم عريض. 374 00:20:05,080 --> 00:20:07,249 ‏أشكركم يا قطط الهامستر الملكية. 375 00:20:07,958 --> 00:20:09,125 ‏أولًا، اصنعوا المقبض. 376 00:20:09,834 --> 00:20:13,255 ‏استخدموا قطعة من الكرتون ‏وقوموا بلصقها على كل جانب 377 00:20:16,007 --> 00:20:17,259 ‏انتهيت. الآن، 378 00:20:18,677 --> 00:20:22,639 ‏استخدموا القلم لرسم تصميم الدرع ‏على شكل رأس قطة ضخم. 379 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 ‏كهذا. 380 00:20:25,308 --> 00:20:29,354 ‏من الداخل، ارسموا حرف "في" مقلوبًا ‏من الأسفل، 381 00:20:29,437 --> 00:20:31,481 ‏وخطًا يربطها من الأعلى. 382 00:20:31,564 --> 00:20:33,233 ‏الآن يوجد 3 أجزاء. 383 00:20:33,316 --> 00:20:35,777 ‏سنرسم عليها القطط الملكية. 384 00:20:35,860 --> 00:20:38,488 ‏قط ملكي ذو عينين، 385 00:20:38,571 --> 00:20:40,824 ‏وأنف وابتسامة ملكية. 386 00:20:41,658 --> 00:20:43,785 ‏قط ملكي في هذا القطاع. 387 00:20:46,496 --> 00:20:47,956 ‏وواحد آخر 388 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 ‏هنا. 389 00:20:50,875 --> 00:20:52,127 ‏هيا! 390 00:20:52,210 --> 00:20:54,212 ‏والآن حان الوقت لجزئي المفضل. 391 00:20:56,923 --> 00:20:59,175 ‏الغراء الملكي. 392 00:21:01,886 --> 00:21:04,472 ‏يجب أن نغطي كل خطوط القلم بالغراء. 393 00:21:08,059 --> 00:21:10,478 ‏سهل جدًا وسلس جدًا! 394 00:21:13,231 --> 00:21:16,192 ‏قطرتان للعينين، الابتسامة الملكية، 395 00:21:16,276 --> 00:21:17,777 ‏انتهينا. 396 00:21:17,861 --> 00:21:19,821 ‏الآن ننتظر جفاف الغراء. 397 00:21:22,532 --> 00:21:23,366 ‏أصبح جافًا. 398 00:21:23,450 --> 00:21:27,829 ‏لنجعله يبدو قططيًا نحتاج… 399 00:21:30,248 --> 00:21:32,208 ‏ورق القصدير الملكي، 400 00:21:33,043 --> 00:21:34,794 ‏والأقلام الملكية، 401 00:21:35,670 --> 00:21:38,173 ‏والقطن الملكي. 402 00:21:39,758 --> 00:21:43,386 ‏ضعوا ورق القصدير فوق الكرتون ‏ولفوه حول الحواف. 403 00:21:45,221 --> 00:21:47,766 ‏أمستعدون لرؤية طريقة استخدام القطن الملكي؟ 404 00:21:47,849 --> 00:21:49,100 ‏راقبوا هذا. 405 00:21:50,060 --> 00:21:52,645 ‏عندما نضغط على أماكن اللصق، 406 00:21:53,355 --> 00:21:55,190 ‏يظهر التصميم على ورق القصدير. 407 00:21:59,027 --> 00:22:00,779 ‏أليس ذلك جميلًا؟ 408 00:22:01,738 --> 00:22:04,115 ‏في كل مرة تكملون فيها عمل فروسية، 409 00:22:04,866 --> 00:22:06,576 ‏لونوا واحدة من القطط. 410 00:22:09,537 --> 00:22:10,372 ‏انظروا! 411 00:22:13,792 --> 00:22:15,001 ‏انتهيت. 412 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 ‏هيا! 413 00:22:17,670 --> 00:22:18,922 ‏مصافحة ملكية؟ 414 00:22:20,507 --> 00:22:21,716 ‏إلى اللقاء. 415 00:22:23,134 --> 00:22:27,555 ‏أنا سعيدة جدًا لأنني أصبحت فارسة رسمية ‏في قلعة القطط القططية. 416 00:22:28,556 --> 00:22:32,352 ‏عودوا المرة القادمة وسنفتح مفاجأة أخرى ‏من بيت الدمى. 417 00:22:32,435 --> 00:22:36,022 ‏بعد إذنكم، أحتاج إلى معانقة تنين. 418 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 ‏إلى اللقاء. 419 00:23:05,301 --> 00:23:10,348 ‏ترجمة "مي جمال"