1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,275 --> 00:00:17,543 Escena dos, toma tres. 4 00:00:17,567 --> 00:00:19,627 Listo. 5 00:00:19,651 --> 00:00:21,651 Tres, dos, uno. ¡Acción! 6 00:01:00,192 --> 00:01:05,191 EL RUIDO DE LOS MOTORES 7 00:02:47,109 --> 00:02:48,835 Mi nombre es Pierre Fortier. 8 00:02:48,859 --> 00:02:51,835 Comencé con la Aduana de Canadá cuando cumplí 18 años. 9 00:02:51,859 --> 00:02:53,335 Fue mi trabajo de verano cuando estaba 10 00:02:53,359 --> 00:02:55,710 en la universidad estudiando administración de empresas, 11 00:02:55,734 --> 00:02:58,876 y luego, cuando me gradué, me volví a tiempo completo. 12 00:02:58,900 --> 00:03:00,668 Pasé 16 años en Carga. 13 00:03:00,692 --> 00:03:04,835 Desde 2004, he sido ubicado en la frontera terrestre. 14 00:03:04,859 --> 00:03:07,502 Me dijeron que esta era la mejor formación de aduanas, 15 00:03:07,526 --> 00:03:10,085 pero también la más exigente. 16 00:03:10,109 --> 00:03:15,210 Espero disfrutar esto, pero también espero trabajar duro. 17 00:03:15,234 --> 00:03:17,959 Bienvenido Pierre. 18 00:03:17,983 --> 00:03:19,918 Me llamo Myriam Jean. 19 00:03:19,942 --> 00:03:24,502 Trabajo con Sylvie en el aeropuerto Hace 17 años que estoy aquí. 20 00:03:24,526 --> 00:03:28,376 Nunca en mi diva he sostenido un arma cargada. 21 00:03:28,400 --> 00:03:31,959 No tengo expectativas sobre el armamento. 22 00:03:31,983 --> 00:03:33,460 Soy Michael Duchesne. 23 00:03:33,484 --> 00:03:37,085 Hace 8 años que trabajo en la frontera terrestre. 24 00:03:37,109 --> 00:03:40,418 En casa tengo varias armas de fuego de diferentes calibres, 25 00:03:40,442 --> 00:03:43,876 así que me siento bastante cómodo con las armas. 26 00:03:43,900 --> 00:03:47,585 Tengo un calibre 12, un calibre 22, un .30-06. 27 00:03:47,609 --> 00:03:51,460 En pistolas, tengo una 38 mm, 9 mm, 28 00:03:51,484 --> 00:03:53,794 entre otras. 29 00:03:53,818 --> 00:03:55,376 Hola, me llamo Laura Girouard. 30 00:03:55,400 --> 00:03:59,794 Estudio historia en la universidad y trabajo en las aduanas a tiempo parcial. 31 00:03:59,818 --> 00:04:01,210 Cuando comencé hace cinco años, 32 00:04:01,234 --> 00:04:04,710 me dieron una camisa, el pantalón y un sello para pasaportes. 33 00:04:04,734 --> 00:04:06,460 Eso fue todo lo que tenía. 34 00:04:06,484 --> 00:04:08,460 Hoy día tengo un chaleco antibalas 35 00:04:08,484 --> 00:04:12,168 gas pimienta y un bolillo expansible colgando de mi cinturón. 36 00:04:12,192 --> 00:04:15,543 Soy recaudadora de impuestos disfrazada de soldado. 37 00:04:15,567 --> 00:04:17,627 Ahora me piden que dispare un arma. 38 00:04:17,651 --> 00:04:19,918 Realmente no me identifico con los nuevos valores de la aduana, 39 00:04:19,942 --> 00:04:22,876 o los del actual gobierno, 40 00:04:22,900 --> 00:04:27,585 pero estoy aquí para pagar mis estudios así que haré lo que me pida mi empleador. 41 00:04:27,609 --> 00:04:30,418 Bien, no estoy aquí para hablar de política. 42 00:04:30,442 --> 00:04:32,335 Es mi trabajo también. 43 00:04:32,359 --> 00:04:35,168 Pero estamos de acuerdo en que el juego ha cambiado, ¿eh? 44 00:04:35,192 --> 00:04:38,835 Antes nunca habíamos tenido dos torres cayendo en Nueva York. 45 00:04:38,859 --> 00:04:41,418 Ahora, sabemos cómo es eso. 46 00:04:41,442 --> 00:04:44,043 Lo oímos en todo el mundo. 47 00:04:44,067 --> 00:04:47,460 Los ataques terroristas son moneda corriente. 48 00:04:47,484 --> 00:04:50,627 Aquí en la aduana, simplemente nos estamos adaptando al mundo. 49 00:04:50,651 --> 00:04:54,835 El mundo se vuelve loco, así que nos ajustamos. 50 00:04:54,859 --> 00:04:58,585 Nosotros aquí, no es nuestra intención suspender a nadie. 51 00:04:58,609 --> 00:04:59,835 Todo lo que queremos hacer 52 00:04:59,859 --> 00:05:04,293 es brindarles los recursos que necesitan para completar con éxito su capacitación. 53 00:05:04,317 --> 00:05:08,460 Sabemos que armar agentes de aduanas es nuevo y que no es un entrenamiento fácil. 54 00:05:08,484 --> 00:05:10,043 Pero si practican 55 00:05:10,067 --> 00:05:14,585 y trabajan duro para mejorar los aspectos que les mencionarán sus instructores, 56 00:05:14,609 --> 00:05:17,835 no hay nadie aquí que no sea capaz de lograrlo. 57 00:05:17,859 --> 00:05:19,627 Todos ustedes son agentes de aduanas 58 00:05:19,651 --> 00:05:23,335 y estamos convencidos que con la formación que recibirán 59 00:05:23,359 --> 00:05:30,251 podrán irse de aquí con una gran sonrisa de oreja a oreja en cuatro semanas. 60 00:05:30,275 --> 00:05:31,526 ¿Bien? 61 00:05:40,900 --> 00:05:43,627 Soy agente de aduanas y está detenida. 62 00:05:43,651 --> 00:05:46,502 Extienda los brazos perpendicular a su cuerpo. 63 00:05:46,526 --> 00:05:48,293 Dé la vuelta. 64 00:05:48,317 --> 00:05:50,001 ¿Qué? 65 00:05:50,025 --> 00:05:53,168 ¿Estoy detenida? 66 00:05:53,192 --> 00:05:55,959 ¡Ven a decirme eso en mi cara, aduanerito! 67 00:05:55,983 --> 00:05:57,126 ¡Ven! 68 00:05:57,150 --> 00:05:59,710 ¡Ven y dímelo a la cara! 69 00:05:59,734 --> 00:06:03,234 ¡Ven a arrestarme, pequeño aspirante a policía! 70 00:06:05,692 --> 00:06:07,126 ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! ¡Cuchillo! 71 00:06:07,150 --> 00:06:08,543 Tira el cuchillo al suelo ahora mismo. 72 00:06:08,567 --> 00:06:10,710 Tira el cuchillo al suelo, tienes un arma apuntando hacia ti. 73 00:06:10,734 --> 00:06:12,835 Suelte el cuchillo. Hay una orden de arresto contra usted. 74 00:06:12,859 --> 00:06:15,710 Soy una agente de paz, le apunto con mi arma y voy a disparar. 75 00:06:15,734 --> 00:06:19,668 Bien, bien. Bien. Voy a soltar mi cuchillo. 76 00:06:19,692 --> 00:06:23,752 Pero no voy a ser arrestada por un poli de aduanas. 77 00:06:23,776 --> 00:06:25,085 ¡Ven aquí! 78 00:06:25,109 --> 00:06:26,710 ¡Ven aquí! 79 00:06:26,734 --> 00:06:28,460 ¡Ven aquí! 80 00:06:28,484 --> 00:06:30,085 Atrás, señora. Está bajo arresto. 81 00:06:30,109 --> 00:06:31,085 Atrás, ahora. 82 00:06:31,109 --> 00:06:32,918 Está bien. 83 00:06:32,942 --> 00:06:35,627 Me pongo en el suelo. 84 00:06:35,651 --> 00:06:37,627 Recojo mi cuchillo 85 00:06:37,651 --> 00:06:39,400 - y voy por ustedes. - ¡Pum! ¡Pum! ¡Pum! 86 00:06:43,025 --> 00:06:45,251 Bien, 87 00:06:45,275 --> 00:06:46,627 está bien, 88 00:06:46,651 --> 00:06:48,627 bien, 89 00:06:48,651 --> 00:06:49,918 sí, 90 00:06:49,942 --> 00:06:51,251 bien. 91 00:06:51,275 --> 00:06:52,275 Enfunden. 92 00:07:09,109 --> 00:07:12,502 ¿Y cómo reaccionaste? 93 00:07:12,526 --> 00:07:18,210 Retrocedí hasta atrás de mi cubierta para protegerme y alejarme del sujeto. 94 00:07:18,234 --> 00:07:22,085 Al mismo tiempo, saqué mi pistola y comencé a disparar. 95 00:07:22,109 --> 00:07:27,001 El hombre recibió un disparo en el torso y rápidamente cayó al suelo. 96 00:07:27,025 --> 00:07:30,502 Me aproximé al sujeto para agarrar su arma. 97 00:07:30,526 --> 00:07:35,085 Vacié el cargador antes de ponerlo en el bolsillo de mi pantalón. 98 00:07:35,109 --> 00:07:38,376 Entonces usé mi radio para llamar a la ambulancia 99 00:07:38,400 --> 00:07:41,835 porque el hombre había sido herido por bala. 100 00:07:41,859 --> 00:07:43,668 Esposé al sujeto 101 00:07:43,692 --> 00:07:45,359 y esperé a la ayuda. 102 00:07:48,942 --> 00:07:50,293 Fin del simulacro. 103 00:07:50,317 --> 00:07:51,317 Bien. 104 00:07:54,400 --> 00:07:56,710 Buen trabajo, Laura. 105 00:07:56,734 --> 00:07:59,210 Fuiste rápida en reaccionar cuando el hombre sacó su arma 106 00:07:59,234 --> 00:08:02,210 y usaste muy bien la cubierta detrás de ti. 107 00:08:02,234 --> 00:08:06,043 No tengo mucho más que decir de tu simulacro. Sale bien. 108 00:08:06,067 --> 00:08:11,418 Sólo te daría un consejo por tu visera que se empañó durante el ejercicio. 109 00:08:11,442 --> 00:08:14,043 Lo que pasó es simple: 110 00:08:14,067 --> 00:08:16,376 estás nerviosa antes de la simulación, 111 00:08:16,400 --> 00:08:20,752 no estás acostumbrada a la máscara, por lo que se empaña muy rápido. 112 00:08:20,776 --> 00:08:24,752 Si no quieres que vuelva a suceder, tienes que acostumbrarte a la máscara. 113 00:08:24,776 --> 00:08:27,668 Cuando estás sola en tu dormitorio por la noche, usa tu máscara. 114 00:08:27,692 --> 00:08:28,668 Se los dijimos. 115 00:08:28,692 --> 00:08:30,210 Úsala cuando estés viendo la televisión. 116 00:08:30,234 --> 00:08:31,418 Acostúmbrate a olvidarla. 117 00:08:31,442 --> 00:08:32,835 ¿Bien? 118 00:08:32,859 --> 00:08:34,085 Sí. 119 00:08:34,109 --> 00:08:35,150 Bien, gracias. 120 00:09:33,942 --> 00:09:37,210 ...que tuvo un encuentro sexual consensuado con la Sra. Laura Girouard, 121 00:09:37,234 --> 00:09:38,668 y que, durante este encuentro, 122 00:09:38,692 --> 00:09:41,460 la Sra. Girouard estaba usando su máscara protectora de entrenamiento 123 00:09:41,484 --> 00:09:45,460 y luego, en algún momento, se dio cuenta de que ella ya no estaba consciente. 124 00:09:45,484 --> 00:09:48,126 Entonces, comenzó la reanimación cardiopulmonar 125 00:09:48,150 --> 00:09:50,293 y la Sra. Girouard inmediatamente recuperó la consciencia. 126 00:09:50,317 --> 00:09:53,918 Luego, llegaron los paramédicos y se hicieron cargo de la Sra. Girouard. 127 00:09:53,942 --> 00:09:56,376 Eso es lo que la Dirección ha tenido conocimiento de la situación 128 00:09:56,400 --> 00:09:57,710 por el informe del paramédico. 129 00:09:57,734 --> 00:09:58,752 ¿Está bien? 130 00:09:58,776 --> 00:10:02,376 ¿Confirma que esto es lo que sucedió? 131 00:10:02,400 --> 00:10:05,585 En cuanto a su reacción, fue ejemplar, Alexandre. 132 00:10:05,609 --> 00:10:10,958 La Sra. Girouard tuvo un ataque de asma grave y por eso dejó de respirar. 133 00:10:10,982 --> 00:10:14,794 Su reacción instantánea probablemente, o ciertamente, le salvó la vida. 134 00:10:14,818 --> 00:10:17,958 Pasó la noche junto a su cama y ahora está estable. 135 00:10:17,982 --> 00:10:21,085 Se espera que sea dada de alta en las próximas 24 horas. 136 00:10:21,109 --> 00:10:22,835 La Sra. Girouard tiene algunas costillas rotas 137 00:10:22,859 --> 00:10:24,460 por el masaje cardíaco que le hiciste. 138 00:10:24,484 --> 00:10:25,502 Pero eso es normal. 139 00:10:25,526 --> 00:10:28,418 Se nos dice que este es siempre el caso con la RCP. 140 00:10:28,442 --> 00:10:33,043 Ahora, la razón de este encuentro es que, como directora de esta escuela, 141 00:10:33,067 --> 00:10:37,043 me gustaría que me tranquilizara sobre su estado de salud física y mental. 142 00:10:37,067 --> 00:10:38,752 La máscara y los guantes de cuero 143 00:10:38,776 --> 00:10:41,668 que la Sra. Girouard llevaba puestos durante su encuentro sexual 144 00:10:41,692 --> 00:10:46,335 son objetos de uso frecuente en prácticas sexuales en círculos fetichistas y BDSM. 145 00:10:46,359 --> 00:10:49,585 Su trabajo como instructor de armas de fuego 146 00:10:49,609 --> 00:10:54,210 exige equilibrio mental en todo momento, y por eso pedí que demos luz 147 00:10:54,234 --> 00:10:57,710 sobre cualquier posible desviación sexual de su parte. 148 00:10:57,734 --> 00:11:01,460 Una investigación interna, no exhaustiva, se llevó a cabo 149 00:11:01,484 --> 00:11:04,376 para conocer más sobre sus prácticas sexuales. 150 00:11:04,400 --> 00:11:08,001 Los resultados nos permitieron rechazar la hipótesis de la desviación sexual, 151 00:11:08,025 --> 00:11:11,460 porque ninguna de las anteriores parejas sexuales con las que hablamos 152 00:11:11,484 --> 00:11:14,126 mencionó cualquier práctica sexual inusual. 153 00:11:14,150 --> 00:11:18,752 Es razonable decir que una vez al año no hace daño y que explorar su sexualidad 154 00:11:18,776 --> 00:11:22,043 es parte del desarrollo natural de todos los seres humanos. 155 00:11:22,067 --> 00:11:24,085 Por ejemplo, 156 00:11:24,109 --> 00:11:27,251 mi esposo y yo tenemos una relación abierta. 157 00:11:27,275 --> 00:11:29,710 El sexo es uno de los grandes placeres de la vida 158 00:11:29,734 --> 00:11:33,918 y una forma de disfrutar plenamente de estos placeres es abrirse 159 00:11:33,942 --> 00:11:37,359 a las diferentes aventuras que otros pueden proporcionarnos. 160 00:11:45,609 --> 00:11:50,359 No, no me interesa acostarme con usted y su esposo, Sra. Directora. 161 00:11:53,776 --> 00:11:58,543 Esta investigación reveló que tuvo un mínimo de siete parejas sexuales 162 00:11:58,567 --> 00:12:01,126 en el año aquí en la escuela. 163 00:12:01,150 --> 00:12:02,293 Sin ser alarmista, 164 00:12:02,317 --> 00:12:06,918 ese número demuestra un cierto interés por los placeres de la carne, pero también, 165 00:12:06,942 --> 00:12:11,251 lo que me parece más problemático, un comportamiento sexual compulsivo. 166 00:12:11,275 --> 00:12:17,001 Este comportamiento sexual podría eventualmente tener efectos sociales negativos. 167 00:12:17,025 --> 00:12:19,335 Los eventos de anoche son probablemente 168 00:12:19,359 --> 00:12:22,710 la primera manifestación de su hipersexualidad. 169 00:12:22,734 --> 00:12:24,543 Como medida preventiva, 170 00:12:24,567 --> 00:12:28,043 se le impone un permiso sin sueldo por un período de diez días 171 00:12:28,067 --> 00:12:31,818 para que pueda corregir su conducta sexual inapropiada. 172 00:12:34,776 --> 00:12:38,460 Siete parejas sexuales en un año, 173 00:12:38,484 --> 00:12:40,126 guantes de cuero 174 00:12:40,150 --> 00:12:43,001 y una máscara, ¿me hacen un adicto al sexo? 175 00:12:43,025 --> 00:12:48,418 - Una conducta sexu... - Conducta sexual inapropiada, sí. 176 00:12:48,442 --> 00:12:51,918 ¿Sabe, señora, que todo el mundo se anda follando en esta escuela? 177 00:12:51,942 --> 00:12:53,752 No hay nada más que hacer. 178 00:12:53,776 --> 00:12:57,418 Estamos atrapados en medio de la nada, solos. 179 00:12:57,442 --> 00:12:58,710 Así que sí, 180 00:12:58,734 --> 00:13:00,958 Laura y yo nos acostábamos. 181 00:13:00,982 --> 00:13:02,835 Todo el mundo lo sabía. 182 00:13:02,859 --> 00:13:07,668 Pero como está escrito en una hoja de papel y porque tiene que leer ese papel 183 00:13:07,692 --> 00:13:10,109 porque está en la descripción de sus tareas... 184 00:13:12,150 --> 00:13:15,835 Yo lo sabía que al venir aquí esta mañana sería sancionado. 185 00:13:15,859 --> 00:13:18,543 Y sé que es un tema delicado, 186 00:13:18,567 --> 00:13:22,376 que se supone que no debo acostarme con una estudiante... 187 00:13:22,400 --> 00:13:25,210 Pero ahora me está diciendo que llevaron a cabo una investigación 188 00:13:25,234 --> 00:13:28,543 sobre mi conducta sexual 189 00:13:28,567 --> 00:13:32,460 y concluyeron que hago demasiado al amor. 190 00:13:32,484 --> 00:13:38,752 No lo sé, pero a mí me parece realmente fuera de lugar, ¿o no? 191 00:13:38,776 --> 00:13:41,502 El Sr. St-Germain lo acompañará a la estación 192 00:13:41,526 --> 00:13:44,585 para que pueda irse a casa y mejorarse. 193 00:13:44,609 --> 00:13:47,293 Aprovechará la ocasión para leer y completar esta guía 194 00:13:47,317 --> 00:13:49,567 proporcionada por los recursos humanos. 195 00:14:28,651 --> 00:14:30,400 Muy bien, Vial. 196 00:16:10,526 --> 00:16:12,001 ¿Alexandre? 197 00:16:12,025 --> 00:16:13,043 Hola mamá. 198 00:16:13,067 --> 00:16:14,876 ¿Qué estás haciendo aquí? 199 00:16:14,900 --> 00:16:17,794 Estoy de vacaciones. Pensé en pasar un poco de tiempo aquí. 200 00:16:17,818 --> 00:16:20,043 Ah que bueno, cariño. 201 00:16:20,067 --> 00:16:21,460 ¿Tienes hambre? ¿Quieres comer algo? 202 00:16:21,484 --> 00:16:23,085 No. 203 00:16:23,109 --> 00:16:25,210 - Vuelve a dormir, mamá. - Bueno. 204 00:16:25,234 --> 00:16:26,234 Buenas noches. 205 00:16:35,150 --> 00:16:37,526 ¡Mamá! ¡¿Qué le hiciste a mi habitación?! 206 00:16:39,859 --> 00:16:41,251 ¿Qué? 207 00:16:41,275 --> 00:16:44,001 Es mi casa y la arreglé como me gusta. 208 00:16:44,025 --> 00:16:46,502 Sí, pero es mi habitación. 209 00:16:46,526 --> 00:16:48,043 Lo odio, mamá. 210 00:16:48,067 --> 00:16:50,001 Es como si yo fuera Jesucristo. 211 00:16:50,025 --> 00:16:53,335 Bueno, eres mi único hijo y estoy orgullosa de mi hijo. 212 00:16:53,359 --> 00:16:55,001 Esta es mi casa. 213 00:16:55,025 --> 00:16:56,734 Está bien, vuelve a la cama, mamá. 214 00:16:59,192 --> 00:17:00,192 Buenas noches. 215 00:19:50,526 --> 00:19:51,835 ¿Sí, mamá? 216 00:19:51,859 --> 00:19:54,085 Ah, nada. 217 00:19:54,109 --> 00:19:55,251 ¿Nada? 218 00:19:55,275 --> 00:19:56,359 Perfecto. 219 00:20:01,317 --> 00:20:04,502 Pero, ¿cómo es que estás de vacaciones? 220 00:20:04,526 --> 00:20:06,917 Terminé dos sesiones de entrenamiento el lunes 221 00:20:06,942 --> 00:20:10,001 y las próximas clases no comienzan antes del final de la próxima semana. 222 00:20:10,025 --> 00:20:11,667 Simplemente decidí no ir. 223 00:20:11,692 --> 00:20:13,025 Alguien me cubrirá. 224 00:20:17,317 --> 00:20:20,251 ¿No pensaste advertirme? Te apareces en medio de la noche... 225 00:20:20,275 --> 00:20:22,292 Sabía que estarías aquí. 226 00:20:22,317 --> 00:20:23,376 Podría haberme ido. 227 00:20:23,400 --> 00:20:24,876 No, sabía que estarías aquí. 228 00:20:24,900 --> 00:20:28,359 - Tienes trabajo que hacer en la pista. - Podría haber decidido irme. 229 00:20:36,400 --> 00:20:37,542 ¿Perdiste tu trabajo? 230 00:20:37,567 --> 00:20:38,710 ¡Mamá! 231 00:20:38,734 --> 00:20:41,001 Puedes decirme. No hay por qué avergonzarse. 232 00:20:41,025 --> 00:20:42,251 Podría pasarle a cualquiera. 233 00:20:42,275 --> 00:20:44,126 Perder su trabajo es una parte normal de la vida. 234 00:20:44,150 --> 00:20:46,502 ¡No mamá! No perdí mi trabajo. 235 00:20:46,526 --> 00:20:49,502 Nadie en el gobierno pierde su trabajo. 236 00:20:49,526 --> 00:20:51,085 Si llegas a tiempo 237 00:20:51,109 --> 00:20:53,917 pagas tu café todos los días y no robas de la cafetería, 238 00:20:53,942 --> 00:20:57,667 no hay posibilidad de que te despidan. 239 00:20:57,692 --> 00:20:59,542 Sólo preguntaba. 240 00:20:59,567 --> 00:21:01,835 Claro, pero de todas formas no me voy a gastar 241 00:21:01,859 --> 00:21:05,085 el resto de mi vida siendo aduanero. 242 00:21:05,109 --> 00:21:08,150 Quizás sería bueno que finalmente me echaran. 243 00:21:10,442 --> 00:21:13,959 No me hables así. Yo soy tu madre. 244 00:21:13,983 --> 00:21:16,627 Mira, mamá, estoy de vacaciones 245 00:21:16,651 --> 00:21:18,667 durante 14 días 246 00:21:18,692 --> 00:21:19,667 para visitar a mi madre. 247 00:21:19,692 --> 00:21:21,692 Ha pasado mucho tiempo y estoy feliz de verla. 248 00:21:23,942 --> 00:21:25,835 Pero conseguiste vacaciones navideñas, ¿verdad? 249 00:21:25,859 --> 00:21:26,835 ¡Mamá! 250 00:21:26,859 --> 00:21:29,001 ¿Qué pasa esta mañana? 251 00:21:29,025 --> 00:21:30,794 Me estás interrogando. 252 00:21:30,818 --> 00:21:32,917 Llevo despierto cinco minutos. 253 00:21:32,942 --> 00:21:36,710 ¡Cinco minutos! ¡Dame un respiro! 254 00:21:36,734 --> 00:21:39,167 Voy a estar aquí dos semanas. 255 00:21:39,192 --> 00:21:40,460 No me voy a escapar. 256 00:21:40,484 --> 00:21:43,167 Todos los días me podrás hacer todas tus preguntitas. 257 00:21:43,192 --> 00:21:44,710 Pero ahora mismo, esta mañana, basta ya. 258 00:21:44,734 --> 00:21:46,400 Ya estoy harto. 259 00:21:49,109 --> 00:21:51,167 Sé que tenemos mucho que decirnos el uno al otro 260 00:21:51,192 --> 00:21:55,542 y estoy feliz de que quieras contarme todas tus historias, pero por ahora, 261 00:21:55,567 --> 00:21:58,126 esta mañana, he tenido suficiente. Necesito algo de tiempo para respirar. 262 00:21:58,150 --> 00:22:00,042 ¿Puedo tener cinco minutos para respirar, mamá? 263 00:22:00,067 --> 00:22:01,484 ¿Está bien así? 264 00:22:08,734 --> 00:22:12,167 No me gusta verte así. 265 00:22:12,192 --> 00:22:15,376 Me recuerda a tu abuelo. 266 00:22:15,400 --> 00:22:17,317 No quiero que te vuelvas como él. 267 00:23:43,942 --> 00:23:48,001 Sr. Mastrogiuseppe, soy el sargento detective Letellier de la policía de Quebec 268 00:23:48,025 --> 00:23:50,484 y este aquí es el sargento Rémillard. 269 00:24:15,484 --> 00:24:19,667 Debo decir que estoy sorprendido de encontrarlo aquí, Sr. Mastrogiuseppe. 270 00:24:19,692 --> 00:24:23,502 ¿Se mudó a la región recientemente? 271 00:24:23,526 --> 00:24:26,917 Soy instructor de armas de fuego para la Aduana de Canadá. 272 00:24:26,942 --> 00:24:30,085 Vivo en residencia en la escuela, pero estoy de vacaciones 273 00:24:30,109 --> 00:24:33,001 y decidí venir a echarle una mano a mi madre con la pista de piques. 274 00:24:33,025 --> 00:24:36,335 Bien, le explicaré 275 00:24:36,359 --> 00:24:39,126 la razón de nuestra presencia aquí hoy. 276 00:24:39,150 --> 00:24:42,917 El domingo pasado, en la misa de las 11 en el pueblo, 277 00:24:42,942 --> 00:24:45,417 se supone que un individuo o un grupo entró 278 00:24:45,442 --> 00:24:48,542 a la iglesia y pegó por dentro en la puerta 279 00:24:48,567 --> 00:24:50,959 una serie de dibujos hechos a mano. 280 00:24:50,983 --> 00:24:56,001 Estos dibujos contenían primeros planos de penetraciones, masturbación, 281 00:24:56,025 --> 00:25:01,542 actos sexuales anales y vaginales, entre hombres y mujeres, entre homosexuales. 282 00:25:01,567 --> 00:25:04,335 Como estos dibujos estaban pegados a la puerta por donde la gente sale 283 00:25:04,359 --> 00:25:06,460 y los vio toda la congregación, 284 00:25:06,484 --> 00:25:08,167 puede entender que muchos estuvieron 285 00:25:08,192 --> 00:25:12,210 extremadamente ofendidos por estos dibujos explícitos. 286 00:25:12,234 --> 00:25:14,502 Seguro. 287 00:25:14,526 --> 00:25:16,167 Apuesto a que fueron algunos niños del barrio 288 00:25:16,192 --> 00:25:19,794 porque viven en un pueblo súper aburrido. 289 00:25:19,818 --> 00:25:23,085 Merecen ser corregidos, 290 00:25:23,109 --> 00:25:25,376 pero involucrar a la policía... 291 00:25:25,400 --> 00:25:26,917 es demasiado. 292 00:25:26,942 --> 00:25:28,585 ¿Entiende, señor Mastrogiuseppe, que cualquiera 293 00:25:28,609 --> 00:25:30,835 que cometa este tipo de infracción puede ser declarado culpable 294 00:25:30,859 --> 00:25:33,167 de un acto delictivo punible con hasta dos años de prisión? 295 00:25:33,192 --> 00:25:37,585 Es una lástima, pero lo que se hizo aquí no es una broma. 296 00:25:37,609 --> 00:25:40,275 Está bien, señor sargento de la policía de Quebec. 297 00:25:42,400 --> 00:25:44,292 Realmente no pensé que le encontraría aquí, 298 00:25:44,317 --> 00:25:48,542 pero ya que está aquí, tal vez nos pueda aclarar sobre nuestro... 299 00:25:48,567 --> 00:25:51,400 sobre el problema que estamos teniendo en el pueblo. 300 00:25:56,484 --> 00:25:58,335 Aquí en la policía nos hemos estado concentrando 301 00:25:58,359 --> 00:26:00,627 en las imágenes que se encontraron en la iglesia. 302 00:26:00,651 --> 00:26:02,876 Resulta que varias personas 303 00:26:02,900 --> 00:26:06,001 dijeron haberlo reconocido en estos dibujos. 304 00:26:06,025 --> 00:26:09,609 Además, es la única persona que se ha identificado en ellos. 305 00:26:33,400 --> 00:26:35,210 Es una coincidencia. 306 00:26:35,234 --> 00:26:37,126 No sé por qué mi cara está en ellos. 307 00:26:37,150 --> 00:26:39,667 De hecho, ¿y es por pura casualidad que usted, 308 00:26:39,692 --> 00:26:43,167 Alexandre Mastrogiuseppe, esté aquí en este momento exacto 309 00:26:43,192 --> 00:26:45,818 cuando aparecen los dibujos en el pueblo? 310 00:26:49,818 --> 00:26:50,983 Sargento, 311 00:26:53,067 --> 00:26:55,752 estoy "en" los dibujos. 312 00:26:55,776 --> 00:26:58,085 No tengo nada que ver con ellos. 313 00:26:58,109 --> 00:27:00,627 Dejemos esto claro. 314 00:27:00,651 --> 00:27:03,542 El hecho de que mi cara aparezca no significa que pueda responsabilizarme 315 00:27:03,567 --> 00:27:06,417 de estas putas caricaturas. 316 00:27:06,442 --> 00:27:08,959 Así que preste mucha atención a lo que dice, 317 00:27:08,983 --> 00:27:13,126 porque ahora mismo su lógica parece jodidamente sin sustento. 318 00:27:13,150 --> 00:27:15,335 No hay problema, Sr. Mastrogiuseppe. 319 00:27:15,359 --> 00:27:17,542 El sargento Rémillard y yo continuaremos nuestra investigación. 320 00:27:17,567 --> 00:27:19,917 ¿No tiene intención de cooperar? Bien. 321 00:27:19,942 --> 00:27:22,335 En cualquier caso, en la policía sabemos cómo hacer nuestro trabajo. 322 00:27:22,359 --> 00:27:23,959 Alex, 323 00:27:23,983 --> 00:27:25,542 ¿todo bien? 324 00:27:25,567 --> 00:27:27,959 Todo bien. 325 00:27:27,983 --> 00:27:31,794 Le devuelvo este documento, Sr. Mastrogiuseppe, 326 00:27:31,818 --> 00:27:35,251 que tendrá que completar 327 00:27:35,275 --> 00:27:38,417 para ayudarnos en nuestra investigación. 328 00:27:38,442 --> 00:27:40,752 Le aconsejo que comience por listar los nombres 329 00:27:40,776 --> 00:27:42,959 y números de teléfono de todas las personas 330 00:27:42,983 --> 00:27:46,126 con las que alguna vez ha tenido un encuentro sexual en su vida. 331 00:27:46,150 --> 00:27:47,335 También puede indicar los nombres 332 00:27:47,359 --> 00:27:51,126 de cualquiera que pudiera haber querido tener sexo con usted. 333 00:27:51,150 --> 00:27:54,085 Verá, el documento está bien hecho. 334 00:27:54,109 --> 00:27:57,460 Al final, hay una sección con preguntas que le ayudarán 335 00:27:57,484 --> 00:27:59,460 a pensar en cualquier otra información 336 00:27:59,484 --> 00:28:02,025 que pudiera ser útil para nuestra investigación. 337 00:28:06,442 --> 00:28:10,502 Se los agradecería señores si pudiéramos evitar discutir esto con mi madre. 338 00:28:10,526 --> 00:28:12,917 Lo que hemos discutido aquí permanecerá confidencial. 339 00:28:12,942 --> 00:28:15,835 Ni su madre ni nadie más necesita saber algo sobre esta investigación. 340 00:28:15,859 --> 00:28:18,335 Dicho esto, la palabra se propaga con bastante rapidez en el pueblo. 341 00:28:18,359 --> 00:28:20,900 No tenemos mucho control sobre eso. 342 00:28:23,317 --> 00:28:26,150 Muchas gracias, Sr. Mastrogiuseppe, por esta discusión. 343 00:28:35,734 --> 00:28:38,752 ¿Qué querían los cerdos? 344 00:28:38,776 --> 00:28:42,376 Los nuevos ricos del campo de golf se quejaron de nuevo a la policía. 345 00:28:42,400 --> 00:28:44,376 Como siempre. 346 00:28:44,400 --> 00:28:46,126 Es una pista de aceleración que tenemos aquí. 347 00:28:46,150 --> 00:28:49,317 Si la encuentran demasiado ruidosa, los cabrones pueden largarse. 348 00:31:17,942 --> 00:31:18,918 ¡Perdone! 349 00:31:18,942 --> 00:31:19,918 ¡Perdóneme! 350 00:31:19,942 --> 00:31:22,293 ¿Por qué nadie corre? 351 00:31:22,317 --> 00:31:25,460 Hay un coche que perforó su cárter de aceite, señora. 352 00:31:25,484 --> 00:31:28,752 Lo están limpiando, pero serán otros 45 minutos a una hora. 353 00:31:28,776 --> 00:31:30,460 ¿Perdón? 354 00:31:30,484 --> 00:31:35,460 Pensaba que en francés se dicía señora a una mujer... Ya sabe, una vieja tía. 355 00:31:35,484 --> 00:31:39,168 Me sorprende que llame "señora" a alguien como yo. 356 00:31:39,192 --> 00:31:41,168 No, tiene razón. Debería haber dicho "señorita". 357 00:31:41,192 --> 00:31:42,168 Eso habría sido más correcto. 358 00:31:42,192 --> 00:31:45,627 Sí, me gusta más "señorita". 359 00:31:45,651 --> 00:31:48,835 Ahora, ¿me va a mostrar su pueblo? 360 00:31:48,859 --> 00:31:49,876 ¿Cómo? 361 00:31:49,900 --> 00:31:51,335 Sí, me gustaría ver este lugar. 362 00:31:51,359 --> 00:31:53,168 Y por todo el pueblo. 363 00:31:53,192 --> 00:31:56,585 Vine aquí para los ensayos libres y ahora no hay ensayos libres. 364 00:31:56,609 --> 00:31:59,085 Estoy aquí, vengo de Hafnarfjörður en Islandia 365 00:31:59,109 --> 00:32:01,126 para correr y ahora estoy esperando y nada. 366 00:32:01,150 --> 00:32:03,126 Usted también está esperando. 367 00:32:03,150 --> 00:32:08,835 Entonces, me mostrará su pueblo y este lugar suyo. 368 00:32:08,859 --> 00:32:10,484 Me llamo Aðalbjörg. 369 00:32:12,900 --> 00:32:14,109 Alexandre. 370 00:32:17,275 --> 00:32:18,376 ¡Oye, espera! 371 00:32:18,400 --> 00:32:19,484 ¡Alto! ¡Alto! 372 00:32:22,359 --> 00:32:25,376 Mira, tengo que decirte que no hay nada aquí. 373 00:32:25,400 --> 00:32:27,210 Hay granjas, 374 00:32:27,234 --> 00:32:32,126 campos, y estamos a 45 kilómetros de Montreal. 375 00:32:32,150 --> 00:32:33,794 Con la expansión de los suburbios, 376 00:32:33,818 --> 00:32:38,835 se ha convertido en un lugar para formar una familia y trabajar en la ciudad. 377 00:32:38,859 --> 00:32:42,376 La gente realmente no ha elegido vivir aquí. 378 00:32:42,400 --> 00:32:46,794 Es su cuenta bancaria que les ha dicho que esto es todo lo que se podían costear. 379 00:32:46,818 --> 00:32:49,502 Es bueno escucharte hablar de tu hogar. 380 00:32:49,526 --> 00:32:52,543 Es agradable para los vecinos. 381 00:32:52,567 --> 00:32:56,502 Normalmente, mi pueblo no significa realmente nada para nadie. 382 00:32:56,526 --> 00:32:59,959 Pero cuando conoces a un quebequense por primera vez en tu vida 383 00:32:59,983 --> 00:33:03,918 y dices que vienes de aquí, muy probablement que él habrá oído hablar del lugar 384 00:33:03,942 --> 00:33:05,752 debido a la pista de carreras. 385 00:33:05,776 --> 00:33:08,585 Incluso si nunca ha puesto un pie aquí. 386 00:33:08,609 --> 00:33:10,918 Y esta pista de carreras es tuya. 387 00:33:10,942 --> 00:33:14,335 Alexandre, eres el rey del pueblo. 388 00:33:14,359 --> 00:33:16,585 La pista es de mi madre. 389 00:33:16,609 --> 00:33:18,876 Eres el príncipe del pueblo. 390 00:33:18,900 --> 00:33:21,627 Es como un tablero de "Monopolio" aquí. 391 00:33:21,651 --> 00:33:26,876 Hay como 2-3 familias que poseen los principales negocios del pueblo. 392 00:33:26,900 --> 00:33:30,668 Y yo, soy parte de la familia de la pista de carreras. 393 00:33:30,692 --> 00:33:35,710 Me gustaría ver este lugar y este juego de Monopolio. 394 00:33:35,734 --> 00:33:38,918 Quizás suene interesante si lo pones así, 395 00:33:38,942 --> 00:33:41,418 pero realmente, no hay nada que mostrarte. 396 00:33:41,442 --> 00:33:42,900 Encontraremos algo. 397 00:33:48,025 --> 00:33:52,126 Entonces, esta es la refinería del pueblo. 398 00:33:52,150 --> 00:33:55,418 Un lugar bastante interesante, supongo. 399 00:33:55,442 --> 00:33:58,418 Esta torre es impresionante. 400 00:33:58,442 --> 00:34:00,335 Es el único lugar en Norteamérica 401 00:34:00,359 --> 00:34:04,543 que transforma la naftalina en bolas antipolillas. 402 00:34:04,567 --> 00:34:08,835 La gente suele decir que mi pueblo huele a bolas antipolillas. 403 00:34:08,859 --> 00:34:10,835 Es extraño que los urbanistas 404 00:34:10,859 --> 00:34:15,359 eligieran poner esta fábrica en medio de un barrio residencial. 405 00:34:17,567 --> 00:34:20,418 Aquí no hubo planificación urbana. 406 00:34:20,442 --> 00:34:22,543 Es América del Norte. 407 00:34:22,567 --> 00:34:24,543 El Nuevo Mundo. 408 00:34:24,567 --> 00:34:29,168 Si tienes dinero y quieres construir algo, tenemos el espacio para ello. 409 00:34:29,192 --> 00:34:31,627 Claramente. 410 00:34:31,651 --> 00:34:34,109 Definitivamente es un olor fuerte. 411 00:34:42,818 --> 00:34:44,585 Muy bien... 412 00:34:44,609 --> 00:34:47,609 No sabía que habían convertido esto en un estacionamiento de transportes. 413 00:34:53,692 --> 00:34:56,001 ¿Cuál es el problema? 414 00:34:56,025 --> 00:34:59,067 Yo solía jugar béisbol aquí con mis amigos cuando era niño. 415 00:35:02,942 --> 00:35:06,001 Los niños que jugaban béisbol 416 00:35:06,025 --> 00:35:08,359 ahora conducen estos camiones. 417 00:35:19,192 --> 00:35:21,359 Pero, ¿dónde jugarán béisbol los niños? 418 00:35:23,942 --> 00:35:26,293 Ya nadie juega béisbol. 419 00:35:26,317 --> 00:35:28,025 Probablemente jueguen al fútbol. 420 00:35:30,818 --> 00:35:31,942 ¿Al soccer? 421 00:35:51,651 --> 00:35:54,959 Estos son los suelos más fértiles de todo Quebec. 422 00:35:54,983 --> 00:35:57,918 Las famosas tierras negras. 423 00:35:57,942 --> 00:35:59,460 Son los lechos de lagos antiguos 424 00:35:59,484 --> 00:36:04,335 que le dieron a mi región un suelo de la más alta calidad. 425 00:36:04,359 --> 00:36:08,502 Estos campos pertenecían a mi abuelo. 426 00:36:08,526 --> 00:36:11,376 El padre de mi abuelo se fue de Italia a principios del siglo XX 427 00:36:11,400 --> 00:36:15,835 porque sabía que podía poseer su propia tierra aquí en América. 428 00:36:15,859 --> 00:36:19,460 Mi abuelo y su hermano, también se convirtieron en agricultores, 429 00:36:19,484 --> 00:36:22,376 pero nadie siguió con eso. 430 00:36:22,400 --> 00:36:25,293 El sueño americano terminó ahí. 431 00:36:25,317 --> 00:36:27,959 ¿Eres italiano? 432 00:36:27,983 --> 00:36:30,168 Mi apellido sí, 433 00:36:30,192 --> 00:36:31,442 pero no mucho más. 434 00:36:33,526 --> 00:36:37,335 Todos somos un poco de otro lugar, aquí. 435 00:36:37,359 --> 00:36:40,400 A menudo no tenemos que mirar muy atrás para saber de donde venimos. 436 00:36:42,776 --> 00:36:45,585 AQUÍ YACE NARCISSE GRÉGOIRE PATRIOTA 1812-1838 437 00:36:45,609 --> 00:36:50,627 Esta era el primo del tastatarabuelo, por parte de mi madre. 438 00:36:50,651 --> 00:36:54,043 Formó parte de un grupo revolucionario llamado "Los Patriotas". 439 00:36:54,067 --> 00:36:56,794 Los Patriotas que murieron en combate se vieron excomulgados 440 00:36:56,818 --> 00:37:01,085 y ya no tenían derecho a ser enterrados en el cementerio con los otros cristianos. 441 00:37:01,109 --> 00:37:05,668 La gente aquí habla francés, porque al principio era una colonia francesa. 442 00:37:05,692 --> 00:37:08,959 Los británicos tomaron el control en el siglo XVIII, 443 00:37:08,983 --> 00:37:10,668 pero no se detuvo ahí. 444 00:37:10,692 --> 00:37:14,794 Los Patriotas se rebelaron con objeto de ganar independencia, 445 00:37:14,818 --> 00:37:18,794 pero los que hablaban inglés siempre tuvieron la sartén por el mango. 446 00:37:18,818 --> 00:37:21,210 Me gusta recordar 447 00:37:21,234 --> 00:37:26,251 que el 4 de noviembre de 1838, Robert Nelson, 448 00:37:26,275 --> 00:37:28,668 el líder de la República del Bajo Canadá, 449 00:37:28,692 --> 00:37:30,668 estuvo aquí, con su banda de Hermanos Cazadores, 450 00:37:30,692 --> 00:37:35,293 armados con 250 fusiles, imaginándose la revolución... 451 00:37:35,317 --> 00:37:37,210 No en Montreal. 452 00:37:37,234 --> 00:37:39,876 No en la ciudad de Quebec. No en Laval. 453 00:37:39,900 --> 00:37:41,627 Aquí. 454 00:37:41,651 --> 00:37:44,376 En mi pueblecito. 455 00:37:44,400 --> 00:37:46,752 Eso es algo. 456 00:37:46,776 --> 00:37:50,126 Pero, ya sabes, hoy en día cuando la gente piensa en mi pueblo natal, 457 00:37:50,150 --> 00:37:53,126 piensan en una pista de carreras. 458 00:37:53,150 --> 00:37:56,085 Eso es bueno, 459 00:37:56,109 --> 00:37:59,376 pero preferiría que la gente pensara ese día de esperanza. 460 00:37:59,400 --> 00:38:01,876 Que se recordara. 461 00:38:01,900 --> 00:38:04,376 Amén. 462 00:38:04,400 --> 00:38:06,168 ¿Pronunciado con acento inglés? 463 00:38:06,192 --> 00:38:09,710 Sobre la tumba de un Patriota excomulgado. 464 00:38:09,734 --> 00:38:11,627 Eso es de mal gusto. 465 00:38:11,651 --> 00:38:12,900 En efecto. 466 00:38:21,776 --> 00:38:22,900 Esto es para ti. 467 00:38:26,442 --> 00:38:27,794 ¿No vienes a correr? 468 00:38:27,818 --> 00:38:29,293 No, 469 00:38:29,317 --> 00:38:33,001 el auto necesita ser ajustado. 470 00:38:33,025 --> 00:38:35,001 Bien... 471 00:38:35,025 --> 00:38:36,502 adiós. 472 00:38:36,526 --> 00:38:38,543 Sí, 473 00:38:38,567 --> 00:38:40,025 nos veremos de nuevo. 474 00:39:44,025 --> 00:39:45,109 ¿¡Mamá!? 475 00:39:47,442 --> 00:39:48,526 ¡Mamá! 476 00:39:51,400 --> 00:39:52,484 ¡Mamá! 477 00:40:05,275 --> 00:40:07,126 ¡Dios mío, Alexandre, ven a ver! 478 00:40:07,150 --> 00:40:11,627 La boda de tu padrino Jean-Pierre. 479 00:40:11,651 --> 00:40:14,959 Dios mío, ¡lo que usábamos por entonces! 480 00:40:14,983 --> 00:40:17,085 - ¡Ven a ver! - No me interesa, mamá. 481 00:40:17,109 --> 00:40:19,418 Ven a ver su bigote. 482 00:40:19,442 --> 00:40:20,818 Ya lo he visto, mamá. 483 00:40:55,859 --> 00:40:57,627 ¿Hola? 484 00:40:57,651 --> 00:40:58,835 Hola. 485 00:40:58,859 --> 00:41:01,210 Saludos Alexandre. 486 00:41:01,234 --> 00:41:04,543 Espero que estés bien. 487 00:41:04,567 --> 00:41:08,900 Ahora tienes que escuchar mi voz y hacer exactamente lo que dice. 488 00:41:11,025 --> 00:41:16,543 Primero, saldrás silenciosamente del sótano de tu madre. 489 00:41:16,567 --> 00:41:20,668 Tiene polvo y no está muy limpio. 490 00:41:20,692 --> 00:41:23,710 Como el bigote de tu padrino. 491 00:41:23,734 --> 00:41:27,150 Lo siento, pero tu padrino no era el más limpio. 492 00:41:29,359 --> 00:41:32,543 Una vez fuera de la casa, 493 00:41:32,567 --> 00:41:35,876 caminarás hacia el norte 494 00:41:35,900 --> 00:41:39,442 bajando cerca del río L'Acadie. 495 00:41:52,818 --> 00:41:56,734 Toma la botella de vidrio atascada en las raíces del árbol. 496 00:42:08,067 --> 00:42:10,734 La llenarás con agua de río. 497 00:42:17,818 --> 00:42:19,668 Guarda esa agua. 498 00:42:19,692 --> 00:42:21,567 Te será útil más tarde. 499 00:42:34,234 --> 00:42:36,859 Camina por el ferrocarril. 500 00:42:46,109 --> 00:42:47,835 Tendrás mucho por recorrer. 501 00:42:47,859 --> 00:42:50,001 Será larga. 502 00:42:50,025 --> 00:42:51,001 ¿Largo? 503 00:42:51,025 --> 00:42:53,210 ¿Larga? 504 00:42:53,234 --> 00:42:55,293 ¡Ay! ¿Será muy largo? 505 00:42:55,317 --> 00:42:57,210 ¿Será largo? 506 00:42:57,234 --> 00:42:58,959 ¿Se dice "será largo" 507 00:42:58,983 --> 00:43:00,526 o "será larga"? 508 00:43:22,400 --> 00:43:25,627 Alexandre, ¿sabes que mi primer idioma es el islandés 509 00:43:25,651 --> 00:43:29,543 y que aprendí francés en la secundaria? 510 00:43:29,567 --> 00:43:33,835 Tenía una profesora de francés que exigía mucho a sus alumnos 511 00:43:33,859 --> 00:43:36,251 y aprendimos bien el idioma. 512 00:43:36,275 --> 00:43:39,085 Era una mujer a ala que le encantaba el francés 513 00:43:39,109 --> 00:43:42,335 y ella nos mostró las películas de Louis de Funès. 514 00:43:42,359 --> 00:43:46,668 Ver películas es realmente buena forma de aprender un idioma extranjero. 515 00:43:46,692 --> 00:43:48,168 Después de Louis de Funès, 516 00:43:48,192 --> 00:43:53,835 me interesé en el cine francés de la Nueva Ola, que me gustó mucho. 517 00:43:53,859 --> 00:43:58,752 De Quebec, realmente disfruto del cineasta, André Forcier. 518 00:43:58,776 --> 00:44:02,585 Tengo mis líneas favoritas de sus películas y la que más me gusta es 519 00:44:02,609 --> 00:44:06,460 "Maldita sea, los cubos de basura del hotel huelen a amor." 520 00:44:06,484 --> 00:44:09,710 Encuentro que esta línea tiene una hermosa melancolía. 521 00:44:09,734 --> 00:44:11,335 ¿Y tú, Alexandre? 522 00:44:11,359 --> 00:44:15,460 ¿Tienes una película favorita de André Forcier? 523 00:44:15,484 --> 00:44:17,876 El francés es un idioma difícil. 524 00:44:17,900 --> 00:44:21,293 Pero no me resulta difícil aprender idiomas. 525 00:44:21,317 --> 00:44:26,043 Tengo curiosidad por los idiomas y los estudié en la universidad. 526 00:44:26,067 --> 00:44:28,293 Como ya hablaba islandés, 527 00:44:28,317 --> 00:44:32,001 inglés, y francés, fue un buena idea que estudiara eso. 528 00:44:32,025 --> 00:44:34,627 Pero sólo hice un año de universidad. 529 00:44:34,651 --> 00:44:36,668 Intenté aprender ucraniano, 530 00:44:36,692 --> 00:44:40,085 pero dejé la escuela para correr. 531 00:44:40,109 --> 00:44:41,794 Eso es. 532 00:44:41,818 --> 00:44:44,918 Soy buena en las carreras y los idiomas. 533 00:44:44,942 --> 00:44:46,043 Eso es todo. 534 00:44:46,067 --> 00:44:52,668 No puedo hacer el matemática o jugar el fútbol, o el música... no lo sé. 535 00:44:52,692 --> 00:44:55,835 Quizás soy perezosa o egoísta. 536 00:44:55,859 --> 00:44:57,983 Hago lo que me gusta. 537 00:45:18,942 --> 00:45:22,251 Una vez que estés cerca del pequeño fuego, 538 00:45:22,275 --> 00:45:27,317 puedes rociarlo con el agua del río para bajar la llama. 539 00:45:37,651 --> 00:45:40,668 Aparecerá un humo ligero de color gris. 540 00:45:40,692 --> 00:45:41,692 ¡Salto! 541 00:45:50,317 --> 00:45:54,794 Mi padre fue corredor de piques en su juventud. 542 00:45:54,818 --> 00:46:01,043 En Hafnarfjörður, muchos pilotos de carreras entrenan en circuito cerrado. 543 00:46:01,067 --> 00:46:04,168 Es el modelo de la Fórmula 1. 544 00:46:04,192 --> 00:46:08,668 Pero mi padre solo entrena en la pista de piques. 545 00:46:08,692 --> 00:46:13,168 Él dice que no quiere frenar cuando ve las curvas. 546 00:46:13,192 --> 00:46:17,293 Él es quien me pasó su pasión por la velocidad 547 00:46:17,317 --> 00:46:21,251 y siempre estoy muy feliz cuando hago el pique. 548 00:46:21,275 --> 00:46:24,502 Puede parecer extraño, 549 00:46:24,526 --> 00:46:28,502 pero cuando cierro los ojos y que mi nariz huele los neumáticos quemados, 550 00:46:28,526 --> 00:46:32,859 sé que estoy en la pista de carreras y me siento bien. 551 00:46:42,359 --> 00:46:44,335 Cuando cierro los ojos 552 00:46:44,359 --> 00:46:48,043 y oigo el ruido de los motores acelerando, 553 00:46:48,067 --> 00:46:50,335 me siento en casa. 554 00:46:50,359 --> 00:46:51,651 En mi pueblo. 555 00:46:55,651 --> 00:46:59,585 Es genial que seas piloto de carreras. 556 00:46:59,609 --> 00:47:02,251 Tu padre también lo era. 557 00:47:02,275 --> 00:47:07,001 Es normal seguir con lo empezado por los que nos precedieron. 558 00:47:07,025 --> 00:47:09,460 No es una debilidad de espíritu. 559 00:47:09,484 --> 00:47:10,752 Sí, 560 00:47:10,776 --> 00:47:14,293 creo que es un modelo bastante convencional. 561 00:47:14,317 --> 00:47:16,609 También eres ese modelo con tu familia. 562 00:47:19,818 --> 00:47:23,794 Y a mi pregunta, ¿cuál es tu respuesta? 563 00:47:23,818 --> 00:47:27,335 No tengo una película favorita de André Forcier. 564 00:47:27,359 --> 00:47:31,418 Lo sé, es difícil elegir. 565 00:47:31,442 --> 00:47:33,710 Nunca he visto ninguna. 566 00:47:33,734 --> 00:47:35,234 Ni siquiera sé quien es él. 567 00:47:37,776 --> 00:47:40,752 Tienes suerte, pequeño Alexandre. 568 00:47:40,776 --> 00:47:46,627 Me gustaría poder ver las películas de André Forcier de nuevo, por primera vez. 569 00:47:46,651 --> 00:47:47,692 ¡Sr. Mastrogiuseppe! 570 00:47:50,484 --> 00:47:51,526 ¡Sr. Mastrogiuseppe! 571 00:47:55,526 --> 00:47:56,794 Sr. Mastrogiuseppe. 572 00:47:56,818 --> 00:47:59,502 Estaba bastante sorprendido cuando lo vi en la pista el otro día, 573 00:47:59,526 --> 00:48:03,043 pero me sorprende mucho menos que nos veamos de nuevo tan pronto... 574 00:48:03,067 --> 00:48:05,627 Si me quieres decir que mi madre protagoniza una nueva serie de dibujos, 575 00:48:05,651 --> 00:48:07,251 no quiero ver más de sus obscenidades, muchachos. 576 00:48:07,275 --> 00:48:09,251 De hecho, hay una nueva serie de dibujos. 577 00:48:09,275 --> 00:48:13,251 Felicidades. Tiene un don para ello. 578 00:48:13,275 --> 00:48:15,001 Pero tenga la seguridad, 579 00:48:15,025 --> 00:48:17,692 sigue siendo la gran estrella de estas obras pictóricas. 580 00:48:59,150 --> 00:49:01,210 La investigación avanza... 581 00:49:01,234 --> 00:49:02,835 Qué bien. 582 00:49:02,859 --> 00:49:04,918 Me alegro por usted, sargento. 583 00:49:04,942 --> 00:49:07,335 Eso significa que está haciendo bien su trabajo. 584 00:49:07,359 --> 00:49:08,959 Voy a ser franco con usted, Alexandre. 585 00:49:08,983 --> 00:49:11,251 Estamos aquí en un punto sin retorno. 586 00:49:11,275 --> 00:49:12,543 Por nuestra parte, tenemos información 587 00:49:12,567 --> 00:49:15,668 que es bastante "problemática" para usted... 588 00:49:15,692 --> 00:49:18,668 Es importante que comprenda que, si después de nuestro último encuentro, 589 00:49:18,692 --> 00:49:22,251 lo ha pensado y que hay algo que quiera decirnos 590 00:49:22,275 --> 00:49:25,335 o que se olvidó de compartir, 591 00:49:25,359 --> 00:49:29,609 bueno, sepa que ahora es su última y única oportunidad para hacérnoslo saber. 592 00:49:32,526 --> 00:49:33,959 Con lo que sabemos, 593 00:49:33,983 --> 00:49:36,460 se podrían aplicar algunas medidas represivas severas contra usted 594 00:49:36,484 --> 00:49:38,710 si una vez más se niega a cooperar con nuestra investigación. 595 00:49:38,734 --> 00:49:40,543 No olvidé nada 596 00:49:40,567 --> 00:49:44,418 y no tengo que sufrir sus técnicas de intimidación. 597 00:49:44,442 --> 00:49:46,043 Ya les he dicho, 598 00:49:46,067 --> 00:49:48,502 no tengo nada que ver con estos dibujos, 599 00:49:48,526 --> 00:49:51,168 y si de verdad creen que pueden culparme de esto 600 00:49:51,192 --> 00:49:55,376 por la patética razón que es mi rostro que aparece en ellos, 601 00:49:55,400 --> 00:49:58,734 entonces se equivocan grandemente. 602 00:50:13,818 --> 00:50:17,085 Lo hemos investigado desde nuestro encuentro 603 00:50:17,109 --> 00:50:20,251 coincidencial del otro día. 604 00:50:20,275 --> 00:50:23,001 Primero, nos enteramos de que ha sido agente de aduanas 605 00:50:23,025 --> 00:50:25,418 desde los 18 años y que durante los dos últimos años 606 00:50:25,442 --> 00:50:28,794 ha trabajado como instructor de armas de fuego. 607 00:50:28,818 --> 00:50:32,293 Sin embargo, nos pareció menos "coincidencial" 608 00:50:32,317 --> 00:50:38,585 cuando supimos que en realidad no está de vacaciones como nos dijo esa vez. 609 00:50:38,609 --> 00:50:43,168 No sólo fue suspendido por su empleador, 610 00:50:43,192 --> 00:50:45,126 sino que el motivo de esta suspensión fue, 611 00:50:45,150 --> 00:50:49,651 según lo que nos dijeron, por "conducta sexual inapropiada". 612 00:50:52,651 --> 00:50:55,752 Conducta sexual inapropiada por un lado, y por otro, 613 00:50:55,776 --> 00:50:58,752 una serie de dibujos sexualmente explícitos que lo ponen en escena. 614 00:50:58,776 --> 00:51:01,502 Y esto, Sr. Mastrogiuseppe, 615 00:51:01,526 --> 00:51:03,293 ¿volverá a decir que es pura casualidad? 616 00:51:03,317 --> 00:51:06,293 No se lo dije porque es mi vida personal. 617 00:51:06,317 --> 00:51:08,794 No es exactamente algo que grito desde los tejados, 618 00:51:08,818 --> 00:51:11,585 como tampoco se lo dije a mi madre cuando llegué. 619 00:51:11,609 --> 00:51:13,376 Imagina, 620 00:51:13,400 --> 00:51:15,668 "Hola mamá, regresé, 621 00:51:15,692 --> 00:51:20,168 y por cierto, en el trabajo dicen que sacudo mi polla de izquierda a derecha 622 00:51:20,192 --> 00:51:24,543 y no puedo más que meterla en cualquier agujero que encuentre al pasar..." 623 00:51:24,567 --> 00:51:25,543 Sí tío, tienes razón. 624 00:51:25,567 --> 00:51:27,126 No sé por qué no lo he mencionado. 625 00:51:27,150 --> 00:51:28,085 Bueno. 626 00:51:28,109 --> 00:51:31,502 Y yo, el investigador de este expediente, ¿se supone que debo creerle 627 00:51:31,526 --> 00:51:33,668 y nunca pensar que el aduanero obsesionado con el sexo 628 00:51:33,692 --> 00:51:36,043 y un montón de dibujos en los que se ve follar todo lo que se mueve 629 00:51:36,067 --> 00:51:38,275 no tienen nada que ver lo uno con lo otro? 630 00:51:41,150 --> 00:51:42,442 Te voy a decir algo. 631 00:51:44,526 --> 00:51:48,085 Sería bastante incompetente si ese fuera mi razonamiento, 632 00:51:48,109 --> 00:51:51,609 y debes pensar que la policía son un montón de locos psicóticos. 633 00:52:01,651 --> 00:52:03,876 Haces lo que te plazcas. Te crees muy astuto. 634 00:52:03,900 --> 00:52:05,627 No quieres cooperar. 635 00:52:05,651 --> 00:52:08,959 Pero cuando la directora de la escuela me preguntó por qué llamaba por ti, 636 00:52:08,983 --> 00:52:11,293 mantuve la boca cerrada. 637 00:52:11,317 --> 00:52:13,543 No dije nada. 638 00:52:13,567 --> 00:52:16,918 Por respeto a ti, ni una vez abrí la bocota sobre lo que está pasando aquí 639 00:52:16,942 --> 00:52:18,710 desde que llegaste. 640 00:52:18,734 --> 00:52:20,794 Déjame decirte que a ella sin duda le habría interesado 641 00:52:20,818 --> 00:52:23,043 saber que su joven adicto al sexo también estaba apareciendo 642 00:52:23,067 --> 00:52:25,335 en una serie de dibujos con la pija afuera. 643 00:52:25,359 --> 00:52:27,959 Pero no dije nada porque estaba pensando en ti 644 00:52:27,983 --> 00:52:29,526 y tu carrera en aduanas. 645 00:52:39,942 --> 00:52:42,335 Tal vez soy de la vieja escuela, pero sigo creyendo en el respeto 646 00:52:42,359 --> 00:52:45,876 entre los diferentes cuerpos que hacen cumplir la ley. 647 00:52:45,900 --> 00:52:49,585 Nunca gozaremos de buena acogida entre los civiles. 648 00:52:49,609 --> 00:52:52,668 Es gracioso, porque siempre somos los primeros en salvarlos de su propia mierda. 649 00:52:52,692 --> 00:52:54,710 Pero nunca obtendremos 650 00:52:54,734 --> 00:52:58,210 algún agradecimiento de esas personas. 651 00:52:58,234 --> 00:53:02,418 Así que es por eso que chicos como tú y yo tenemos que ayudarnos cuando podamos, 652 00:53:02,442 --> 00:53:04,668 pero sobre todo, 653 00:53:04,692 --> 00:53:06,359 mostrarnos respeto mutuo. 654 00:53:40,109 --> 00:53:42,085 Es que son dibujos de mí penetrando a otros hombres. 655 00:53:42,109 --> 00:53:44,001 Sí. 656 00:53:44,025 --> 00:53:47,359 Pués, mira más de cerca y dime si reconoces a alguien más esta vez. 657 00:53:49,567 --> 00:53:51,794 Es su colega a quien estoy dándole por el culo en los dibujos. 658 00:53:51,818 --> 00:53:52,818 Sí. 659 00:53:57,067 --> 00:53:59,418 Sí, es mi colega, el sargento Rémillard, 660 00:53:59,442 --> 00:54:01,376 que se puede ver tomándola por el culo por ti. 661 00:54:01,400 --> 00:54:04,335 Y la otra persona a la que le están dando soy yo. 662 00:54:04,359 --> 00:54:08,126 Es a mí a quien le das por el culo, hijoputa. 663 00:54:08,150 --> 00:54:11,794 Te parece muy divertido. 664 00:54:11,818 --> 00:54:13,085 ¿Crees que eres realmente divertido? 665 00:54:13,109 --> 00:54:14,376 Y que nada te puede tocar. 666 00:54:14,400 --> 00:54:15,876 Bueno, déjame decirte, 667 00:54:15,900 --> 00:54:19,668 esta es la última vez que tus dibujos van a cabrear a la gente de mi pueblo. 668 00:54:19,692 --> 00:54:22,567 Ustedes los polis de verdad son un montón de cabrones. 669 00:55:29,025 --> 00:55:30,025 Tome. 670 00:55:36,567 --> 00:55:39,126 Es la propina. 671 00:55:39,150 --> 00:55:41,900 Prefiero no tocar el dinero sucio de pervertidos como tú. 672 00:56:08,484 --> 00:56:11,275 Sr. Mastrogiuseppe, ¿cómo está esta mañana? 673 00:56:14,734 --> 00:56:17,585 No podría estar mejor. 674 00:56:17,609 --> 00:56:20,168 Me preocupa su salud, Mastrogiuseppe. 675 00:56:20,192 --> 00:56:22,418 De hecho, ese es el motivo de mi visita. 676 00:56:22,442 --> 00:56:26,251 Puede decirme, ¿cuántos encuentros sexuales ha tenido desde su llegada aquí? 677 00:56:26,275 --> 00:56:27,627 No quiero hablar de eso. 678 00:56:27,651 --> 00:56:29,001 Responda, Mastrogiuseppe. 679 00:56:29,025 --> 00:56:32,668 Mi autoridad le obliga. 680 00:56:32,692 --> 00:56:34,168 No me he acostado con nadie aquí. 681 00:56:34,192 --> 00:56:37,001 ¿Sus impulsos sexuales aparecen con frecuencia? 682 00:56:37,025 --> 00:56:38,001 Normal. 683 00:56:38,025 --> 00:56:42,627 ¿Tiene ganas de descubrir algo nuevo aquí? 684 00:56:42,651 --> 00:56:44,835 Un encuentro con una mujer, ¿qué es para usted? 685 00:56:44,859 --> 00:56:47,043 ¿Estresante o siempre mágico? 686 00:56:47,067 --> 00:56:48,335 Ninguno de los dos. 687 00:56:48,359 --> 00:56:52,085 ¿Alguna vez ha probado hacer el amor con una pareja casada? 688 00:56:52,109 --> 00:56:53,585 No. 689 00:56:53,609 --> 00:56:55,168 Puedo sentir que tiene curiosidad. 690 00:56:55,192 --> 00:56:59,876 Le gustaría explorar el concepto y espera que podamos discutirlo un poco más. 691 00:56:59,900 --> 00:57:02,567 Pues no, no quiero hablar de eso, señora Directora. 692 00:57:06,192 --> 00:57:08,251 Debería saber, Alexandre, 693 00:57:08,275 --> 00:57:12,168 que su futuro con la Aduana de Canadá está en juego. 694 00:57:12,192 --> 00:57:14,251 Tengo confianza en usted, 695 00:57:14,275 --> 00:57:16,710 pero sus acciones serán evaluadas 696 00:57:16,734 --> 00:57:19,876 y sus próximas decisiones podrían tener importantes repercusiones 697 00:57:19,900 --> 00:57:22,609 en su eventual regreso al trabajo. 698 00:57:26,609 --> 00:57:30,543 Me quedo en el motel con techo naranja. 699 00:57:30,567 --> 00:57:32,627 Habitación 8. 700 00:57:32,651 --> 00:57:34,526 Pase a verme esta noche. 701 00:58:36,234 --> 00:58:37,794 Soy yo. 702 00:58:37,818 --> 00:58:39,835 Quemé las kleinas. 703 00:58:39,859 --> 00:58:41,210 Estoy tan decepcionada, Alexandre. 704 00:58:41,234 --> 00:58:42,627 Los buñuelos eran para ti. 705 00:58:42,651 --> 00:58:43,710 Oye, no. 706 00:58:43,734 --> 00:58:45,794 Estoy seguro de que siguen estando buenos. 707 00:58:45,818 --> 00:58:47,293 Lo siento mucho. 708 00:58:47,317 --> 00:58:49,794 Me hubiera gustado tanto de que probaras las kleinas. 709 00:58:49,818 --> 00:58:51,668 Son una especialidad islandesa. 710 00:58:51,692 --> 00:58:53,335 Está bien, 711 00:58:53,359 --> 00:58:55,734 las usaremos como discos de hockey. 712 00:59:02,818 --> 00:59:03,794 ¿Sabes dónde estamos, verdad? 713 00:59:03,818 --> 00:59:04,876 Sí. 714 00:59:04,900 --> 00:59:06,794 Es el sótano de tus abuelos. 715 00:59:06,818 --> 00:59:10,918 Aquí es donde cada año celebraban la Navidad. 716 00:59:10,942 --> 00:59:13,627 Es una locura que no haya cambiado. 717 00:59:13,651 --> 00:59:15,126 Es verdad. 718 00:59:15,150 --> 00:59:16,959 Se remonta al tiempo cuando la gente 719 00:59:16,983 --> 00:59:20,275 de los suburbios no tenía televisores en sus sótanos. 720 00:59:22,567 --> 00:59:26,085 Mis abuelos se mudaron al pueblo después de que vendieron su campo. 721 00:59:26,109 --> 00:59:28,484 Fue entonces cuando compraron la pista de carreras. 722 00:59:31,484 --> 00:59:35,001 Sí. Las carreras de piques eran el sueño de mi abuelo. 723 00:59:35,025 --> 00:59:36,609 Definitivamente no era el de mi madre. 724 00:59:46,067 --> 00:59:50,210 Sabes que no trabajo en la pista, ¿eh? 725 00:59:50,234 --> 00:59:53,835 Sí, trabajas en la pista, Alexandre. 726 00:59:53,859 --> 00:59:54,859 No, 727 00:59:56,942 --> 00:59:59,210 trabajo en la escuela de la Aduana de Canadá, 728 00:59:59,234 --> 01:00:02,710 para capacitar a los funcionarios en el porte de armas de fuego. 729 01:00:02,734 --> 01:00:05,627 Cuando era adolescente trabajaba en la pista, 730 01:00:05,651 --> 01:00:08,710 pero a los 18 años, mi madre dijo que debería intentar algo más. 731 01:00:08,734 --> 01:00:12,876 Para no depender solamente de la empresa familiar. 732 01:00:12,900 --> 01:00:14,776 De hecho, me gustaba trabajar en la pista, 733 01:00:16,942 --> 01:00:20,526 pero también me parecía importante ver algo más. 734 01:00:25,818 --> 01:00:32,627 Pero, trabajar para la aduana me parece terriblemente aburrido como trabajo. 735 01:00:32,651 --> 01:00:36,210 Mira, vengo de un pueblecito a 15 minutos de la frontera. 736 01:00:36,234 --> 01:00:39,376 No hay muchos trabajos de verano para estudiantes aquí. 737 01:00:39,400 --> 01:00:41,710 Hay dos opciones: 738 01:00:41,734 --> 01:00:45,502 o trabajas en el zoológico o en la frontera. 739 01:00:45,526 --> 01:00:47,835 Mi primo fue contratado por el zoológico 740 01:00:47,859 --> 01:00:49,567 y yo por la frontera. 741 01:00:56,900 --> 01:01:01,043 En el primer día de entrenamiento, le pregunté a la persona a mi lado 742 01:01:01,067 --> 01:01:03,335 cuál era exactamente nuestro trabajo. 743 01:01:03,359 --> 01:01:04,918 Pensé sinceramente que me habían contratado 744 01:01:04,942 --> 01:01:08,126 para ser un oficinista o el asistente de alguien. 745 01:01:08,150 --> 01:01:09,376 Inmediatamente mi futuro colega me dijo 746 01:01:09,400 --> 01:01:11,710 que en realidad iba a ser agente de aduanas, 747 01:01:11,734 --> 01:01:14,835 que iba a inspeccionar autos y recaudar impuestos. 748 01:01:14,859 --> 01:01:18,668 De inmediato pensé que debería salir corriendo de allí. 749 01:01:18,692 --> 01:01:20,335 No quería ser agente de aduanas 750 01:01:20,359 --> 01:01:23,835 porque hacer respetar la ley nunca fue algo que me interesara. 751 01:01:23,859 --> 01:01:27,210 Hay niños que sueñan con convertirse en policías para arrestar a los criminales. 752 01:01:27,234 --> 01:01:29,710 Eso es lo suyo, pero incluso cuando era niño 753 01:01:29,734 --> 01:01:31,794 las armas y las golpizas a la gente nunca me atrajeron. 754 01:01:31,818 --> 01:01:34,835 - ¿Pués, cuánto tiempo lleva de viaje? - Hace dos días. 755 01:01:34,859 --> 01:01:38,376 Me colocaron en un grupo con otros tres aprendices. 756 01:01:38,400 --> 01:01:43,335 Tuve que practicar ser el agente interrogando a las personas que entran en Canadá. 757 01:01:43,359 --> 01:01:47,835 Tuve que aprender las preguntas habituales pedir pasaportes... ¿Dónde vive? 758 01:01:47,859 --> 01:01:49,293 ¿Qué trae a Canadá? 759 01:01:49,317 --> 01:01:55,210 Y luego tenía decidir si recomendar que los viajeros fueran inspeccionados. 760 01:01:55,234 --> 01:01:56,710 Me quedé estupefacto al descubrir 761 01:01:56,734 --> 01:01:59,001 que a pesar del hecho de que básicamente no poseía ninguna 762 01:01:59,025 --> 01:02:01,293 de las aptitudes naturales necesarias para ser agente de aduanas 763 01:02:01,317 --> 01:02:05,210 de alguna manera había sido posible capacitarme para hacer el trabajo con éxito, 764 01:02:05,234 --> 01:02:09,293 un trabajo que era completamente contrario a mis valores sociales. 765 01:02:09,317 --> 01:02:13,794 En ese momento estudiaba cine y literatura en la universidad. 766 01:02:13,818 --> 01:02:17,251 Mi vida universitaria no tenía nada que ver con la aduana, 767 01:02:17,275 --> 01:02:19,627 pero los habituales en el trabajo también eran personas que venían 768 01:02:19,651 --> 01:02:22,293 de todos los diferentes ámbitos de la vida. 769 01:02:22,317 --> 01:02:25,293 Tenía un colega que había estudiado derecho. 770 01:02:25,317 --> 01:02:29,043 Me dijo que cuando era estudiante él y su compañero de cuarto eran tan pobres 771 01:02:29,067 --> 01:02:33,043 que pasaron un año entero comiendo nada más que macarrones con queso. 772 01:02:33,067 --> 01:02:37,876 Al final del año, juntaron todos sus ahorros y compraron una barra de chocolate. 773 01:02:37,900 --> 01:02:40,317 Aparentemente, fue el mejor chocolate de su vida. 774 01:02:43,442 --> 01:02:47,293 También me llevé bien con una agente que había estudiado periodismo. 775 01:02:47,317 --> 01:02:49,835 Había sido columnista del periódico universitario 776 01:02:49,859 --> 01:02:52,710 y era apasionada de los crucigramas. 777 01:02:52,734 --> 01:02:54,835 Había el que siempre me hablaba de deportes. 778 01:02:54,859 --> 01:02:57,001 De hockey. De fútbol americano. 779 01:02:57,025 --> 01:02:59,251 No sabía nada de fútbol americano, 780 01:02:59,275 --> 01:03:03,418 pero le hacía tan feliz hablar conmigo al respecto que fingía saber. 781 01:03:03,442 --> 01:03:06,109 Era una enciclopedia de deportes ambulantes, aquel tipo. 782 01:03:08,526 --> 01:03:10,959 Me pregunto qué estará haciendo ahora que está jubilado. 783 01:03:10,983 --> 01:03:13,210 Debe estar releyendo sus libros, memorizando cada estadística 784 01:03:13,234 --> 01:03:21,168 de cada mariscal de campo de cada equipo de cada liga y universidad de cada año. 785 01:03:21,192 --> 01:03:24,585 En realidad, yo no era diferente a él en las aduana. 786 01:03:24,609 --> 01:03:26,210 Yo también soy un chico bastante ordinario 787 01:03:26,234 --> 01:03:29,043 y como él, yo era un estudiante que había sido entrenado 788 01:03:29,067 --> 01:03:31,210 para ser agente de aduanas porque crecí a dos pasos 789 01:03:31,234 --> 01:03:33,859 de la frontera entre Canadá y Estados Unidos. 790 01:03:36,776 --> 01:03:39,794 Un gobierno de derecha llegó al poder 791 01:03:39,818 --> 01:03:44,835 y requirieron que desde ahora todos los agentes de aduanas estén armados. 792 01:03:44,859 --> 01:03:48,376 Entonces me hicieron entrenarme con armas de fuego 793 01:03:48,400 --> 01:03:50,067 para mantener mi trabajo de estudiante. 794 01:03:54,776 --> 01:03:55,752 Eso hice. 795 01:03:55,776 --> 01:03:57,794 Y al terminar mis estudios, la aduana me ofreció 796 01:03:57,818 --> 01:04:01,067 hacerme instructor de armas de fuego en su escuela. 797 01:04:03,651 --> 01:04:07,275 Acepté el puesto porque eso me permitía dejar mi pueblo. 798 01:04:12,900 --> 01:04:16,918 Hace dos años que hago eso y al igual que mi primero día trabajando para la aduana, 799 01:04:16,942 --> 01:04:20,317 para mí es obvio que soy la peor persona para ese trabajo. 800 01:04:27,818 --> 01:04:32,043 Te mentí cuando dije que no conocía al cineasta, André Forcier. 801 01:04:32,067 --> 01:04:35,794 Sí, sabía que conocías las películas de André Forcier. 802 01:04:35,818 --> 01:04:38,585 Vi prácticamente su obra completa 803 01:04:38,609 --> 01:04:41,776 para escribir un trabajo en la universidad sobre su película "Kalamazoo". 804 01:04:44,900 --> 01:04:51,150 Mentí porque te permitió verme como alguien que sólo trabaja en la pista de piques. 805 01:04:54,526 --> 01:04:58,335 Con solamente los autos, 806 01:04:58,359 --> 01:04:59,526 el humo. 807 01:05:02,526 --> 01:05:03,776 Las carreras. 808 01:05:06,400 --> 01:05:10,418 Sin tener que explicar mis particularidades, 809 01:05:10,442 --> 01:05:12,835 lo que me hubiera requerido 810 01:05:12,859 --> 01:05:17,400 admitir ante ti la incómoda presencia de la aduana en mi vida. 811 01:05:20,983 --> 01:05:23,710 A los ojos de una persona, 812 01:05:23,734 --> 01:05:26,359 podía ser quien realmente quería ser. 813 01:05:46,192 --> 01:05:50,210 Han pasado dos años desde que puse un pie aquí. 814 01:05:50,234 --> 01:05:52,651 Ahora me doy cuenta cuánto lo he echado de menos. 815 01:05:55,942 --> 01:05:58,794 Mi lugar es aquí. 816 01:05:58,818 --> 01:06:00,400 No volveré a la aduana. 817 01:06:03,609 --> 01:06:07,502 El llamado de la velocidad y los neumáticos quemados. 818 01:06:07,526 --> 01:06:08,835 Puede ser. 819 01:06:08,859 --> 01:06:09,859 Ajá. 820 01:06:33,692 --> 01:06:35,983 Uno, dos, 821 01:06:38,859 --> 01:06:40,251 quince, 822 01:06:40,275 --> 01:06:41,275 dieciséis, 823 01:06:46,150 --> 01:06:47,150 ¡Veinticinco! 824 01:09:03,567 --> 01:09:05,835 Yo estoy en el pueblo. 825 01:09:05,859 --> 01:09:07,776 Tú ya no estás en el pueblo, Mastrogiuseppe. 826 01:09:09,942 --> 01:09:12,168 Vas a regresar de donde vienes. 827 01:09:12,192 --> 01:09:14,876 Y no veré tu cara nunca más. 828 01:09:14,900 --> 01:09:17,818 Y las cosas volverán a la calma... aquí. 829 01:10:37,109 --> 01:10:38,959 ...y luego fuimos a ver la Laguna Azul. ¿La conoces? 830 01:10:38,983 --> 01:10:40,001 ¿Ah, fuiste? 831 01:10:40,025 --> 01:10:41,001 ¡Sí, sí! 832 01:10:41,025 --> 01:10:42,168 ¡Es una belleza! 833 01:10:42,192 --> 01:10:43,794 ¡Debes ir a verla, absolutamente! 834 01:10:43,818 --> 01:10:45,585 ¡Eso y el Geysir! 835 01:10:45,609 --> 01:10:47,085 ¡Sí, lo haré! 836 01:10:47,109 --> 01:10:48,543 Iré a ver ambos. 837 01:10:48,567 --> 01:10:49,794 Ya está en mi lista. 838 01:10:49,818 --> 01:10:52,835 ¡Es un país increíble, hombre! 839 01:10:52,859 --> 01:10:53,835 Una locura. 840 01:10:53,859 --> 01:10:55,293 Sí. ¿Y sabes qué es una locura? 841 01:10:55,317 --> 01:10:56,293 ¿Qué? 842 01:10:56,317 --> 01:10:58,918 ¿Sabes que puedes acampar en donde quieras? 843 01:10:58,942 --> 01:11:01,210 Por ejemplo, si estás caminando y te sientes cansado, 844 01:11:01,234 --> 01:11:04,627 Sólo tienes que poner tu carpa en el campo y puedes dormir allí. 845 01:11:04,651 --> 01:11:09,001 Mientras lo mantengas limpio y no deja nada, no hay problema. 846 01:11:09,025 --> 01:11:10,668 Creo que es una ley aquí, 847 01:11:10,692 --> 01:11:12,918 puedes quedarte donde quieras, con tal que lo mantengas limpio. 848 01:11:12,942 --> 01:11:14,627 Sí, absolutamente. 849 01:11:14,651 --> 01:11:16,918 ¿Y cuánto tiempo te quedarás acá? 850 01:11:16,942 --> 01:11:18,251 ¿Acá, en este lugar? 851 01:11:18,275 --> 01:11:24,043 De hecho, me voy hoy, pero tengo un auto alquilado. 852 01:11:24,067 --> 01:11:25,418 Durante seis días. 853 01:11:25,442 --> 01:11:27,752 Voy a visitarlo todo. 854 01:11:27,776 --> 01:11:29,293 ¿Todo? 855 01:11:29,317 --> 01:11:31,085 Voy a ir por todas partes. 856 01:11:31,109 --> 01:11:33,376 Sí, de acuerdo. ¿Todas partes? 857 01:11:33,400 --> 01:11:35,543 Sí, voy a hacer toda la ruta circular. 858 01:11:35,567 --> 01:11:37,293 ¡Qué bien, hombre! 859 01:11:37,317 --> 01:11:38,835 - Es una muy buena idea. - Sí. 860 01:11:38,859 --> 01:11:41,317 En verdad, es un país absolutamente sorprendente. 861 01:17:05,317 --> 01:17:08,317 EL RUIDO DE LOS MOTORES 862 01:18:58,567 --> 01:19:03,567 Traducción y subtitulaje: VIDEOACTIVIDAD Localización: JOËL MARTIN. 2021