1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,275 --> 00:00:17,543
Escena dos, toma tres.
4
00:00:17,567 --> 00:00:19,627
Listo.
5
00:00:19,651 --> 00:00:21,651
Tres, dos, uno.
¡Acción!
6
00:01:00,192 --> 00:01:05,191
EL RUIDO DE LOS MOTORES
7
00:02:47,109 --> 00:02:48,835
Mi nombre es Pierre Fortier.
8
00:02:48,859 --> 00:02:51,835
Comencé con la Aduana de Canadá
cuando cumplí 18 años.
9
00:02:51,859 --> 00:02:53,335
Fue mi trabajo de verano cuando
estaba
10
00:02:53,359 --> 00:02:55,710
en la universidad
estudiando administración de empresas,
11
00:02:55,734 --> 00:02:58,876
y luego, cuando me gradué,
me volví a tiempo completo.
12
00:02:58,900 --> 00:03:00,668
Pasé 16 años en Carga.
13
00:03:00,692 --> 00:03:04,835
Desde 2004,
he sido ubicado en la frontera terrestre.
14
00:03:04,859 --> 00:03:07,502
Me dijeron que esta era la mejor formación
de aduanas,
15
00:03:07,526 --> 00:03:10,085
pero también la más exigente.
16
00:03:10,109 --> 00:03:15,210
Espero disfrutar esto, pero
también espero trabajar duro.
17
00:03:15,234 --> 00:03:17,959
Bienvenido Pierre.
18
00:03:17,983 --> 00:03:19,918
Me llamo Myriam Jean.
19
00:03:19,942 --> 00:03:24,502
Trabajo con Sylvie en el aeropuerto
Hace 17 años que estoy aquí.
20
00:03:24,526 --> 00:03:28,376
Nunca en mi diva he
sostenido un arma cargada.
21
00:03:28,400 --> 00:03:31,959
No tengo expectativas sobre el armamento.
22
00:03:31,983 --> 00:03:33,460
Soy Michael Duchesne.
23
00:03:33,484 --> 00:03:37,085
Hace 8 años que trabajo
en la frontera terrestre.
24
00:03:37,109 --> 00:03:40,418
En casa tengo varias armas de fuego
de diferentes calibres,
25
00:03:40,442 --> 00:03:43,876
así que me siento bastante cómodo
con las armas.
26
00:03:43,900 --> 00:03:47,585
Tengo un calibre 12,
un calibre 22, un .30-06.
27
00:03:47,609 --> 00:03:51,460
En pistolas, tengo una 38 mm, 9 mm,
28
00:03:51,484 --> 00:03:53,794
entre otras.
29
00:03:53,818 --> 00:03:55,376
Hola, me llamo Laura Girouard.
30
00:03:55,400 --> 00:03:59,794
Estudio historia en la universidad y
trabajo en las aduanas a tiempo parcial.
31
00:03:59,818 --> 00:04:01,210
Cuando comencé hace cinco años,
32
00:04:01,234 --> 00:04:04,710
me dieron una camisa, el pantalón
y un sello para pasaportes.
33
00:04:04,734 --> 00:04:06,460
Eso fue todo lo que tenía.
34
00:04:06,484 --> 00:04:08,460
Hoy día tengo un chaleco antibalas
35
00:04:08,484 --> 00:04:12,168
gas pimienta y un bolillo expansible
colgando de mi cinturón.
36
00:04:12,192 --> 00:04:15,543
Soy recaudadora de impuestos
disfrazada de soldado.
37
00:04:15,567 --> 00:04:17,627
Ahora me piden que dispare un arma.
38
00:04:17,651 --> 00:04:19,918
Realmente no me identifico
con los nuevos valores de la aduana,
39
00:04:19,942 --> 00:04:22,876
o los del actual gobierno,
40
00:04:22,900 --> 00:04:27,585
pero estoy aquí para pagar mis estudios
así que haré lo que me pida mi empleador.
41
00:04:27,609 --> 00:04:30,418
Bien, no estoy aquí
para hablar de política.
42
00:04:30,442 --> 00:04:32,335
Es mi trabajo también.
43
00:04:32,359 --> 00:04:35,168
Pero estamos de acuerdo
en que el juego ha cambiado, ¿eh?
44
00:04:35,192 --> 00:04:38,835
Antes nunca habíamos tenido
dos torres cayendo en Nueva York.
45
00:04:38,859 --> 00:04:41,418
Ahora, sabemos cómo es eso.
46
00:04:41,442 --> 00:04:44,043
Lo oímos en todo el mundo.
47
00:04:44,067 --> 00:04:47,460
Los ataques terroristas
son moneda corriente.
48
00:04:47,484 --> 00:04:50,627
Aquí en la aduana, simplemente
nos estamos adaptando al mundo.
49
00:04:50,651 --> 00:04:54,835
El mundo se vuelve loco,
así que nos ajustamos.
50
00:04:54,859 --> 00:04:58,585
Nosotros aquí, no es nuestra intención
suspender a nadie.
51
00:04:58,609 --> 00:04:59,835
Todo lo que queremos hacer
52
00:04:59,859 --> 00:05:04,293
es brindarles los recursos que necesitan
para completar con éxito su capacitación.
53
00:05:04,317 --> 00:05:08,460
Sabemos que armar agentes de aduanas es
nuevo y que no es un entrenamiento fácil.
54
00:05:08,484 --> 00:05:10,043
Pero si practican
55
00:05:10,067 --> 00:05:14,585
y trabajan duro para mejorar los aspectos
que les mencionarán sus instructores,
56
00:05:14,609 --> 00:05:17,835
no hay nadie aquí
que no sea capaz de lograrlo.
57
00:05:17,859 --> 00:05:19,627
Todos ustedes son agentes de aduanas
58
00:05:19,651 --> 00:05:23,335
y estamos convencidos que
con la formación que recibirán
59
00:05:23,359 --> 00:05:30,251
podrán irse de aquí con una gran
sonrisa de oreja a oreja en cuatro semanas.
60
00:05:30,275 --> 00:05:31,526
¿Bien?
61
00:05:40,900 --> 00:05:43,627
Soy agente de aduanas
y está detenida.
62
00:05:43,651 --> 00:05:46,502
Extienda los brazos perpendicular
a su cuerpo.
63
00:05:46,526 --> 00:05:48,293
Dé la vuelta.
64
00:05:48,317 --> 00:05:50,001
¿Qué?
65
00:05:50,025 --> 00:05:53,168
¿Estoy detenida?
66
00:05:53,192 --> 00:05:55,959
¡Ven a decirme eso
en mi cara, aduanerito!
67
00:05:55,983 --> 00:05:57,126
¡Ven!
68
00:05:57,150 --> 00:05:59,710
¡Ven y dímelo a la cara!
69
00:05:59,734 --> 00:06:03,234
¡Ven a arrestarme,
pequeño aspirante a policía!
70
00:06:05,692 --> 00:06:07,126
¡Cuchillo! ¡Cuchillo! ¡Cuchillo!
71
00:06:07,150 --> 00:06:08,543
Tira el cuchillo al suelo ahora mismo.
72
00:06:08,567 --> 00:06:10,710
Tira el cuchillo al suelo, tienes
un arma apuntando hacia ti.
73
00:06:10,734 --> 00:06:12,835
Suelte el cuchillo.
Hay una orden de arresto contra usted.
74
00:06:12,859 --> 00:06:15,710
Soy una agente de paz, le apunto
con mi arma y voy a disparar.
75
00:06:15,734 --> 00:06:19,668
Bien, bien. Bien.
Voy a soltar mi cuchillo.
76
00:06:19,692 --> 00:06:23,752
Pero no voy a ser arrestada
por un poli de aduanas.
77
00:06:23,776 --> 00:06:25,085
¡Ven aquí!
78
00:06:25,109 --> 00:06:26,710
¡Ven aquí!
79
00:06:26,734 --> 00:06:28,460
¡Ven aquí!
80
00:06:28,484 --> 00:06:30,085
Atrás, señora.
Está bajo arresto.
81
00:06:30,109 --> 00:06:31,085
Atrás, ahora.
82
00:06:31,109 --> 00:06:32,918
Está bien.
83
00:06:32,942 --> 00:06:35,627
Me pongo en el suelo.
84
00:06:35,651 --> 00:06:37,627
Recojo mi cuchillo
85
00:06:37,651 --> 00:06:39,400
- y voy por ustedes.
- ¡Pum! ¡Pum! ¡Pum!
86
00:06:43,025 --> 00:06:45,251
Bien,
87
00:06:45,275 --> 00:06:46,627
está bien,
88
00:06:46,651 --> 00:06:48,627
bien,
89
00:06:48,651 --> 00:06:49,918
sí,
90
00:06:49,942 --> 00:06:51,251
bien.
91
00:06:51,275 --> 00:06:52,275
Enfunden.
92
00:07:09,109 --> 00:07:12,502
¿Y cómo reaccionaste?
93
00:07:12,526 --> 00:07:18,210
Retrocedí hasta atrás de mi cubierta
para protegerme y alejarme del sujeto.
94
00:07:18,234 --> 00:07:22,085
Al mismo tiempo, saqué mi pistola
y comencé a disparar.
95
00:07:22,109 --> 00:07:27,001
El hombre recibió un disparo en el
torso y rápidamente cayó al suelo.
96
00:07:27,025 --> 00:07:30,502
Me aproximé al sujeto
para agarrar su arma.
97
00:07:30,526 --> 00:07:35,085
Vacié el cargador antes de
ponerlo en el bolsillo de mi pantalón.
98
00:07:35,109 --> 00:07:38,376
Entonces usé mi radio
para llamar a la ambulancia
99
00:07:38,400 --> 00:07:41,835
porque el hombre
había sido herido por bala.
100
00:07:41,859 --> 00:07:43,668
Esposé al sujeto
101
00:07:43,692 --> 00:07:45,359
y esperé a la ayuda.
102
00:07:48,942 --> 00:07:50,293
Fin del simulacro.
103
00:07:50,317 --> 00:07:51,317
Bien.
104
00:07:54,400 --> 00:07:56,710
Buen trabajo, Laura.
105
00:07:56,734 --> 00:07:59,210
Fuiste rápida en reaccionar
cuando el hombre sacó su arma
106
00:07:59,234 --> 00:08:02,210
y usaste muy bien la cubierta
detrás de ti.
107
00:08:02,234 --> 00:08:06,043
No tengo mucho más que decir
de tu simulacro. Sale bien.
108
00:08:06,067 --> 00:08:11,418
Sólo te daría un consejo por tu visera
que se empañó durante el ejercicio.
109
00:08:11,442 --> 00:08:14,043
Lo que pasó es simple:
110
00:08:14,067 --> 00:08:16,376
estás nerviosa antes de la simulación,
111
00:08:16,400 --> 00:08:20,752
no estás acostumbrada a la máscara,
por lo que se empaña muy rápido.
112
00:08:20,776 --> 00:08:24,752
Si no quieres que vuelva a suceder,
tienes que acostumbrarte a la máscara.
113
00:08:24,776 --> 00:08:27,668
Cuando estás sola en tu dormitorio
por la noche, usa tu máscara.
114
00:08:27,692 --> 00:08:28,668
Se los dijimos.
115
00:08:28,692 --> 00:08:30,210
Úsala cuando estés viendo la televisión.
116
00:08:30,234 --> 00:08:31,418
Acostúmbrate a olvidarla.
117
00:08:31,442 --> 00:08:32,835
¿Bien?
118
00:08:32,859 --> 00:08:34,085
Sí.
119
00:08:34,109 --> 00:08:35,150
Bien, gracias.
120
00:09:33,942 --> 00:09:37,210
...que tuvo un encuentro sexual
consensuado con la Sra. Laura Girouard,
121
00:09:37,234 --> 00:09:38,668
y que, durante este encuentro,
122
00:09:38,692 --> 00:09:41,460
la Sra. Girouard estaba usando
su máscara protectora de entrenamiento
123
00:09:41,484 --> 00:09:45,460
y luego, en algún momento, se dio cuenta
de que ella ya no estaba consciente.
124
00:09:45,484 --> 00:09:48,126
Entonces, comenzó
la reanimación cardiopulmonar
125
00:09:48,150 --> 00:09:50,293
y la Sra. Girouard inmediatamente
recuperó la consciencia.
126
00:09:50,317 --> 00:09:53,918
Luego, llegaron los paramédicos y
se hicieron cargo de la Sra. Girouard.
127
00:09:53,942 --> 00:09:56,376
Eso es lo que la Dirección ha tenido
conocimiento de la situación
128
00:09:56,400 --> 00:09:57,710
por el informe del paramédico.
129
00:09:57,734 --> 00:09:58,752
¿Está bien?
130
00:09:58,776 --> 00:10:02,376
¿Confirma que esto
es lo que sucedió?
131
00:10:02,400 --> 00:10:05,585
En cuanto a su reacción,
fue ejemplar, Alexandre.
132
00:10:05,609 --> 00:10:10,958
La Sra. Girouard tuvo un ataque de
asma grave y por eso dejó de respirar.
133
00:10:10,982 --> 00:10:14,794
Su reacción instantánea probablemente,
o ciertamente, le salvó la vida.
134
00:10:14,818 --> 00:10:17,958
Pasó la noche junto a su cama
y ahora está estable.
135
00:10:17,982 --> 00:10:21,085
Se espera que sea dada de alta
en las próximas 24 horas.
136
00:10:21,109 --> 00:10:22,835
La Sra. Girouard tiene
algunas costillas rotas
137
00:10:22,859 --> 00:10:24,460
por el masaje cardíaco que le hiciste.
138
00:10:24,484 --> 00:10:25,502
Pero eso es normal.
139
00:10:25,526 --> 00:10:28,418
Se nos dice que este
es siempre el caso con la RCP.
140
00:10:28,442 --> 00:10:33,043
Ahora, la razón de este encuentro es
que, como directora de esta escuela,
141
00:10:33,067 --> 00:10:37,043
me gustaría que me tranquilizara
sobre su estado de salud física y mental.
142
00:10:37,067 --> 00:10:38,752
La máscara y los guantes de cuero
143
00:10:38,776 --> 00:10:41,668
que la Sra. Girouard llevaba puestos
durante su encuentro sexual
144
00:10:41,692 --> 00:10:46,335
son objetos de uso frecuente en prácticas
sexuales en círculos fetichistas y BDSM.
145
00:10:46,359 --> 00:10:49,585
Su trabajo como instructor
de armas de fuego
146
00:10:49,609 --> 00:10:54,210
exige equilibrio mental en todo
momento, y por eso pedí que demos luz
147
00:10:54,234 --> 00:10:57,710
sobre cualquier posible
desviación sexual de su parte.
148
00:10:57,734 --> 00:11:01,460
Una investigación interna,
no exhaustiva, se llevó a cabo
149
00:11:01,484 --> 00:11:04,376
para conocer más sobre
sus prácticas sexuales.
150
00:11:04,400 --> 00:11:08,001
Los resultados nos permitieron rechazar
la hipótesis de la desviación sexual,
151
00:11:08,025 --> 00:11:11,460
porque ninguna de las anteriores parejas
sexuales con las que hablamos
152
00:11:11,484 --> 00:11:14,126
mencionó cualquier práctica sexual inusual.
153
00:11:14,150 --> 00:11:18,752
Es razonable decir que una vez al año
no hace daño y que explorar su sexualidad
154
00:11:18,776 --> 00:11:22,043
es parte del desarrollo natural
de todos los seres humanos.
155
00:11:22,067 --> 00:11:24,085
Por ejemplo,
156
00:11:24,109 --> 00:11:27,251
mi esposo y yo
tenemos una relación abierta.
157
00:11:27,275 --> 00:11:29,710
El sexo es uno de los grandes
placeres de la vida
158
00:11:29,734 --> 00:11:33,918
y una forma de disfrutar plenamente
de estos placeres es abrirse
159
00:11:33,942 --> 00:11:37,359
a las diferentes aventuras
que otros pueden proporcionarnos.
160
00:11:45,609 --> 00:11:50,359
No, no me interesa acostarme con
usted y su esposo, Sra. Directora.
161
00:11:53,776 --> 00:11:58,543
Esta investigación reveló que tuvo
un mínimo de siete parejas sexuales
162
00:11:58,567 --> 00:12:01,126
en el año aquí en la escuela.
163
00:12:01,150 --> 00:12:02,293
Sin ser alarmista,
164
00:12:02,317 --> 00:12:06,918
ese número demuestra un cierto interés
por los placeres de la carne, pero también,
165
00:12:06,942 --> 00:12:11,251
lo que me parece más problemático,
un comportamiento sexual compulsivo.
166
00:12:11,275 --> 00:12:17,001
Este comportamiento sexual podría
eventualmente tener efectos sociales negativos.
167
00:12:17,025 --> 00:12:19,335
Los eventos de anoche son probablemente
168
00:12:19,359 --> 00:12:22,710
la primera manifestación
de su hipersexualidad.
169
00:12:22,734 --> 00:12:24,543
Como medida preventiva,
170
00:12:24,567 --> 00:12:28,043
se le impone un permiso sin sueldo
por un período de diez días
171
00:12:28,067 --> 00:12:31,818
para que pueda corregir
su conducta sexual inapropiada.
172
00:12:34,776 --> 00:12:38,460
Siete parejas
sexuales en un año,
173
00:12:38,484 --> 00:12:40,126
guantes de cuero
174
00:12:40,150 --> 00:12:43,001
y una máscara, ¿me
hacen un adicto al sexo?
175
00:12:43,025 --> 00:12:48,418
- Una conducta sexu...
- Conducta sexual inapropiada, sí.
176
00:12:48,442 --> 00:12:51,918
¿Sabe, señora, que todo el mundo
se anda follando en esta escuela?
177
00:12:51,942 --> 00:12:53,752
No hay nada más que hacer.
178
00:12:53,776 --> 00:12:57,418
Estamos atrapados
en medio de la nada, solos.
179
00:12:57,442 --> 00:12:58,710
Así que sí,
180
00:12:58,734 --> 00:13:00,958
Laura y yo nos acostábamos.
181
00:13:00,982 --> 00:13:02,835
Todo el mundo lo sabía.
182
00:13:02,859 --> 00:13:07,668
Pero como está escrito en una hoja de
papel y porque tiene que leer ese papel
183
00:13:07,692 --> 00:13:10,109
porque está en la
descripción de sus tareas...
184
00:13:12,150 --> 00:13:15,835
Yo lo sabía que al venir aquí
esta mañana sería sancionado.
185
00:13:15,859 --> 00:13:18,543
Y sé que es un tema delicado,
186
00:13:18,567 --> 00:13:22,376
que se supone que no debo
acostarme con una estudiante...
187
00:13:22,400 --> 00:13:25,210
Pero ahora me está diciendo
que llevaron a cabo una investigación
188
00:13:25,234 --> 00:13:28,543
sobre mi conducta sexual
189
00:13:28,567 --> 00:13:32,460
y concluyeron que hago demasiado al amor.
190
00:13:32,484 --> 00:13:38,752
No lo sé, pero a mí me parece
realmente fuera de lugar, ¿o no?
191
00:13:38,776 --> 00:13:41,502
El Sr. St-Germain lo acompañará
a la estación
192
00:13:41,526 --> 00:13:44,585
para que pueda irse a casa
y mejorarse.
193
00:13:44,609 --> 00:13:47,293
Aprovechará la ocasión para leer
y completar esta guía
194
00:13:47,317 --> 00:13:49,567
proporcionada por los recursos humanos.
195
00:14:28,651 --> 00:14:30,400
Muy bien, Vial.
196
00:16:10,526 --> 00:16:12,001
¿Alexandre?
197
00:16:12,025 --> 00:16:13,043
Hola mamá.
198
00:16:13,067 --> 00:16:14,876
¿Qué estás haciendo aquí?
199
00:16:14,900 --> 00:16:17,794
Estoy de vacaciones.
Pensé en pasar un poco de tiempo aquí.
200
00:16:17,818 --> 00:16:20,043
Ah que bueno, cariño.
201
00:16:20,067 --> 00:16:21,460
¿Tienes hambre?
¿Quieres comer algo?
202
00:16:21,484 --> 00:16:23,085
No.
203
00:16:23,109 --> 00:16:25,210
- Vuelve a dormir, mamá.
- Bueno.
204
00:16:25,234 --> 00:16:26,234
Buenas noches.
205
00:16:35,150 --> 00:16:37,526
¡Mamá!
¡¿Qué le hiciste a mi habitación?!
206
00:16:39,859 --> 00:16:41,251
¿Qué?
207
00:16:41,275 --> 00:16:44,001
Es mi casa y la arreglé
como me gusta.
208
00:16:44,025 --> 00:16:46,502
Sí, pero es mi habitación.
209
00:16:46,526 --> 00:16:48,043
Lo odio, mamá.
210
00:16:48,067 --> 00:16:50,001
Es como si yo fuera Jesucristo.
211
00:16:50,025 --> 00:16:53,335
Bueno, eres mi único hijo
y estoy orgullosa de mi hijo.
212
00:16:53,359 --> 00:16:55,001
Esta es mi casa.
213
00:16:55,025 --> 00:16:56,734
Está bien, vuelve a la cama,
mamá.
214
00:16:59,192 --> 00:17:00,192
Buenas noches.
215
00:19:50,526 --> 00:19:51,835
¿Sí, mamá?
216
00:19:51,859 --> 00:19:54,085
Ah, nada.
217
00:19:54,109 --> 00:19:55,251
¿Nada?
218
00:19:55,275 --> 00:19:56,359
Perfecto.
219
00:20:01,317 --> 00:20:04,502
Pero, ¿cómo es que
estás de vacaciones?
220
00:20:04,526 --> 00:20:06,917
Terminé dos sesiones
de entrenamiento el lunes
221
00:20:06,942 --> 00:20:10,001
y las próximas clases no comienzan
antes del final de la próxima semana.
222
00:20:10,025 --> 00:20:11,667
Simplemente decidí no ir.
223
00:20:11,692 --> 00:20:13,025
Alguien me cubrirá.
224
00:20:17,317 --> 00:20:20,251
¿No pensaste advertirme?
Te apareces en medio de la noche...
225
00:20:20,275 --> 00:20:22,292
Sabía que estarías aquí.
226
00:20:22,317 --> 00:20:23,376
Podría haberme ido.
227
00:20:23,400 --> 00:20:24,876
No, sabía que estarías aquí.
228
00:20:24,900 --> 00:20:28,359
- Tienes trabajo que hacer en la pista.
- Podría haber decidido irme.
229
00:20:36,400 --> 00:20:37,542
¿Perdiste tu trabajo?
230
00:20:37,567 --> 00:20:38,710
¡Mamá!
231
00:20:38,734 --> 00:20:41,001
Puedes decirme.
No hay por qué avergonzarse.
232
00:20:41,025 --> 00:20:42,251
Podría pasarle a cualquiera.
233
00:20:42,275 --> 00:20:44,126
Perder su trabajo es
una parte normal de la vida.
234
00:20:44,150 --> 00:20:46,502
¡No mamá!
No perdí mi trabajo.
235
00:20:46,526 --> 00:20:49,502
Nadie en el gobierno
pierde su trabajo.
236
00:20:49,526 --> 00:20:51,085
Si llegas a tiempo
237
00:20:51,109 --> 00:20:53,917
pagas tu café todos los días
y no robas de la cafetería,
238
00:20:53,942 --> 00:20:57,667
no hay posibilidad de que te despidan.
239
00:20:57,692 --> 00:20:59,542
Sólo preguntaba.
240
00:20:59,567 --> 00:21:01,835
Claro, pero de todas formas
no me voy a gastar
241
00:21:01,859 --> 00:21:05,085
el resto de mi vida
siendo aduanero.
242
00:21:05,109 --> 00:21:08,150
Quizás sería bueno
que finalmente me echaran.
243
00:21:10,442 --> 00:21:13,959
No me hables así.
Yo soy tu madre.
244
00:21:13,983 --> 00:21:16,627
Mira, mamá,
estoy de vacaciones
245
00:21:16,651 --> 00:21:18,667
durante 14 días
246
00:21:18,692 --> 00:21:19,667
para visitar a mi madre.
247
00:21:19,692 --> 00:21:21,692
Ha pasado mucho tiempo
y estoy feliz de verla.
248
00:21:23,942 --> 00:21:25,835
Pero conseguiste vacaciones
navideñas, ¿verdad?
249
00:21:25,859 --> 00:21:26,835
¡Mamá!
250
00:21:26,859 --> 00:21:29,001
¿Qué pasa esta mañana?
251
00:21:29,025 --> 00:21:30,794
Me estás interrogando.
252
00:21:30,818 --> 00:21:32,917
Llevo despierto cinco minutos.
253
00:21:32,942 --> 00:21:36,710
¡Cinco minutos!
¡Dame un respiro!
254
00:21:36,734 --> 00:21:39,167
Voy a estar aquí dos semanas.
255
00:21:39,192 --> 00:21:40,460
No me voy a escapar.
256
00:21:40,484 --> 00:21:43,167
Todos los días me podrás hacer
todas tus preguntitas.
257
00:21:43,192 --> 00:21:44,710
Pero ahora mismo, esta mañana,
basta ya.
258
00:21:44,734 --> 00:21:46,400
Ya estoy harto.
259
00:21:49,109 --> 00:21:51,167
Sé que tenemos mucho
que decirnos el uno al otro
260
00:21:51,192 --> 00:21:55,542
y estoy feliz de que quieras contarme
todas tus historias, pero por ahora,
261
00:21:55,567 --> 00:21:58,126
esta mañana, he tenido suficiente.
Necesito algo de tiempo para respirar.
262
00:21:58,150 --> 00:22:00,042
¿Puedo tener cinco minutos
para respirar, mamá?
263
00:22:00,067 --> 00:22:01,484
¿Está bien así?
264
00:22:08,734 --> 00:22:12,167
No me gusta verte así.
265
00:22:12,192 --> 00:22:15,376
Me recuerda a tu abuelo.
266
00:22:15,400 --> 00:22:17,317
No quiero que te vuelvas como él.
267
00:23:43,942 --> 00:23:48,001
Sr. Mastrogiuseppe, soy el sargento
detective Letellier de la policía de Quebec
268
00:23:48,025 --> 00:23:50,484
y este aquí
es el sargento Rémillard.
269
00:24:15,484 --> 00:24:19,667
Debo decir que estoy sorprendido
de encontrarlo aquí, Sr. Mastrogiuseppe.
270
00:24:19,692 --> 00:24:23,502
¿Se mudó a la región recientemente?
271
00:24:23,526 --> 00:24:26,917
Soy instructor de armas de fuego
para la Aduana de Canadá.
272
00:24:26,942 --> 00:24:30,085
Vivo en residencia en la escuela,
pero estoy de vacaciones
273
00:24:30,109 --> 00:24:33,001
y decidí venir a echarle una mano
a mi madre con la pista de piques.
274
00:24:33,025 --> 00:24:36,335
Bien, le explicaré
275
00:24:36,359 --> 00:24:39,126
la razón de nuestra presencia
aquí hoy.
276
00:24:39,150 --> 00:24:42,917
El domingo pasado, en la
misa de las 11 en el pueblo,
277
00:24:42,942 --> 00:24:45,417
se supone que un individuo
o un grupo entró
278
00:24:45,442 --> 00:24:48,542
a la iglesia y pegó por dentro
en la puerta
279
00:24:48,567 --> 00:24:50,959
una serie de dibujos hechos a mano.
280
00:24:50,983 --> 00:24:56,001
Estos dibujos contenían primeros
planos de penetraciones, masturbación,
281
00:24:56,025 --> 00:25:01,542
actos sexuales anales y vaginales, entre
hombres y mujeres, entre homosexuales.
282
00:25:01,567 --> 00:25:04,335
Como estos dibujos estaban pegados
a la puerta por donde la gente sale
283
00:25:04,359 --> 00:25:06,460
y los vio toda la congregación,
284
00:25:06,484 --> 00:25:08,167
puede entender que muchos estuvieron
285
00:25:08,192 --> 00:25:12,210
extremadamente ofendidos
por estos dibujos explícitos.
286
00:25:12,234 --> 00:25:14,502
Seguro.
287
00:25:14,526 --> 00:25:16,167
Apuesto a que fueron
algunos niños del barrio
288
00:25:16,192 --> 00:25:19,794
porque viven en un pueblo
súper aburrido.
289
00:25:19,818 --> 00:25:23,085
Merecen ser corregidos,
290
00:25:23,109 --> 00:25:25,376
pero involucrar a la policía...
291
00:25:25,400 --> 00:25:26,917
es demasiado.
292
00:25:26,942 --> 00:25:28,585
¿Entiende, señor Mastrogiuseppe,
que cualquiera
293
00:25:28,609 --> 00:25:30,835
que cometa este tipo de infracción
puede ser declarado culpable
294
00:25:30,859 --> 00:25:33,167
de un acto delictivo punible
con hasta dos años de prisión?
295
00:25:33,192 --> 00:25:37,585
Es una lástima, pero lo que
se hizo aquí no es una broma.
296
00:25:37,609 --> 00:25:40,275
Está bien, señor sargento
de la policía de Quebec.
297
00:25:42,400 --> 00:25:44,292
Realmente no pensé
que le encontraría aquí,
298
00:25:44,317 --> 00:25:48,542
pero ya que está aquí, tal vez
nos pueda aclarar sobre nuestro...
299
00:25:48,567 --> 00:25:51,400
sobre el problema que estamos
teniendo en el pueblo.
300
00:25:56,484 --> 00:25:58,335
Aquí en la policía
nos hemos estado concentrando
301
00:25:58,359 --> 00:26:00,627
en las imágenes que se encontraron
en la iglesia.
302
00:26:00,651 --> 00:26:02,876
Resulta que varias personas
303
00:26:02,900 --> 00:26:06,001
dijeron haberlo reconocido
en estos dibujos.
304
00:26:06,025 --> 00:26:09,609
Además, es la única persona
que se ha identificado en ellos.
305
00:26:33,400 --> 00:26:35,210
Es una coincidencia.
306
00:26:35,234 --> 00:26:37,126
No sé por qué mi cara está en ellos.
307
00:26:37,150 --> 00:26:39,667
De hecho, ¿y es por pura casualidad
que usted,
308
00:26:39,692 --> 00:26:43,167
Alexandre Mastrogiuseppe,
esté aquí en este momento exacto
309
00:26:43,192 --> 00:26:45,818
cuando aparecen los dibujos
en el pueblo?
310
00:26:49,818 --> 00:26:50,983
Sargento,
311
00:26:53,067 --> 00:26:55,752
estoy "en" los dibujos.
312
00:26:55,776 --> 00:26:58,085
No tengo nada que ver con ellos.
313
00:26:58,109 --> 00:27:00,627
Dejemos esto claro.
314
00:27:00,651 --> 00:27:03,542
El hecho de que mi cara aparezca
no significa que pueda responsabilizarme
315
00:27:03,567 --> 00:27:06,417
de estas putas caricaturas.
316
00:27:06,442 --> 00:27:08,959
Así que preste mucha atención
a lo que dice,
317
00:27:08,983 --> 00:27:13,126
porque ahora mismo su lógica
parece jodidamente sin sustento.
318
00:27:13,150 --> 00:27:15,335
No hay problema,
Sr. Mastrogiuseppe.
319
00:27:15,359 --> 00:27:17,542
El sargento Rémillard y yo
continuaremos nuestra investigación.
320
00:27:17,567 --> 00:27:19,917
¿No tiene intención de cooperar?
Bien.
321
00:27:19,942 --> 00:27:22,335
En cualquier caso, en la policía
sabemos cómo hacer nuestro trabajo.
322
00:27:22,359 --> 00:27:23,959
Alex,
323
00:27:23,983 --> 00:27:25,542
¿todo bien?
324
00:27:25,567 --> 00:27:27,959
Todo bien.
325
00:27:27,983 --> 00:27:31,794
Le devuelvo este documento,
Sr. Mastrogiuseppe,
326
00:27:31,818 --> 00:27:35,251
que tendrá que completar
327
00:27:35,275 --> 00:27:38,417
para ayudarnos en nuestra investigación.
328
00:27:38,442 --> 00:27:40,752
Le aconsejo que comience
por listar los nombres
329
00:27:40,776 --> 00:27:42,959
y números de teléfono de todas las personas
330
00:27:42,983 --> 00:27:46,126
con las que alguna vez ha tenido
un encuentro sexual en su vida.
331
00:27:46,150 --> 00:27:47,335
También puede indicar los nombres
332
00:27:47,359 --> 00:27:51,126
de cualquiera que pudiera haber querido
tener sexo con usted.
333
00:27:51,150 --> 00:27:54,085
Verá, el documento está bien hecho.
334
00:27:54,109 --> 00:27:57,460
Al final, hay una sección
con preguntas que le ayudarán
335
00:27:57,484 --> 00:27:59,460
a pensar en cualquier otra información
336
00:27:59,484 --> 00:28:02,025
que pudiera ser útil
para nuestra investigación.
337
00:28:06,442 --> 00:28:10,502
Se los agradecería señores si pudiéramos
evitar discutir esto con mi madre.
338
00:28:10,526 --> 00:28:12,917
Lo que hemos discutido aquí
permanecerá confidencial.
339
00:28:12,942 --> 00:28:15,835
Ni su madre ni nadie más necesita
saber algo sobre esta investigación.
340
00:28:15,859 --> 00:28:18,335
Dicho esto, la palabra se propaga
con bastante rapidez en el pueblo.
341
00:28:18,359 --> 00:28:20,900
No tenemos mucho control
sobre eso.
342
00:28:23,317 --> 00:28:26,150
Muchas gracias, Sr. Mastrogiuseppe,
por esta discusión.
343
00:28:35,734 --> 00:28:38,752
¿Qué querían los cerdos?
344
00:28:38,776 --> 00:28:42,376
Los nuevos ricos del campo de golf
se quejaron de nuevo a la policía.
345
00:28:42,400 --> 00:28:44,376
Como siempre.
346
00:28:44,400 --> 00:28:46,126
Es una pista de aceleración
que tenemos aquí.
347
00:28:46,150 --> 00:28:49,317
Si la encuentran demasiado ruidosa,
los cabrones pueden largarse.
348
00:31:17,942 --> 00:31:18,918
¡Perdone!
349
00:31:18,942 --> 00:31:19,918
¡Perdóneme!
350
00:31:19,942 --> 00:31:22,293
¿Por qué nadie corre?
351
00:31:22,317 --> 00:31:25,460
Hay un coche que perforó su cárter
de aceite, señora.
352
00:31:25,484 --> 00:31:28,752
Lo están limpiando, pero serán
otros 45 minutos a una hora.
353
00:31:28,776 --> 00:31:30,460
¿Perdón?
354
00:31:30,484 --> 00:31:35,460
Pensaba que en francés se dicía señora
a una mujer... Ya sabe, una vieja tía.
355
00:31:35,484 --> 00:31:39,168
Me sorprende que llame "señora"
a alguien como yo.
356
00:31:39,192 --> 00:31:41,168
No, tiene razón.
Debería haber dicho "señorita".
357
00:31:41,192 --> 00:31:42,168
Eso habría sido más correcto.
358
00:31:42,192 --> 00:31:45,627
Sí, me gusta más "señorita".
359
00:31:45,651 --> 00:31:48,835
Ahora, ¿me va a mostrar su pueblo?
360
00:31:48,859 --> 00:31:49,876
¿Cómo?
361
00:31:49,900 --> 00:31:51,335
Sí, me gustaría ver este lugar.
362
00:31:51,359 --> 00:31:53,168
Y por todo el pueblo.
363
00:31:53,192 --> 00:31:56,585
Vine aquí para los ensayos libres
y ahora no hay ensayos libres.
364
00:31:56,609 --> 00:31:59,085
Estoy aquí, vengo
de Hafnarfjörður en Islandia
365
00:31:59,109 --> 00:32:01,126
para correr y ahora estoy
esperando y nada.
366
00:32:01,150 --> 00:32:03,126
Usted también está esperando.
367
00:32:03,150 --> 00:32:08,835
Entonces, me mostrará su pueblo
y este lugar suyo.
368
00:32:08,859 --> 00:32:10,484
Me llamo Aðalbjörg.
369
00:32:12,900 --> 00:32:14,109
Alexandre.
370
00:32:17,275 --> 00:32:18,376
¡Oye, espera!
371
00:32:18,400 --> 00:32:19,484
¡Alto! ¡Alto!
372
00:32:22,359 --> 00:32:25,376
Mira, tengo que decirte
que no hay nada aquí.
373
00:32:25,400 --> 00:32:27,210
Hay granjas,
374
00:32:27,234 --> 00:32:32,126
campos, y estamos a
45 kilómetros de Montreal.
375
00:32:32,150 --> 00:32:33,794
Con la expansión de los suburbios,
376
00:32:33,818 --> 00:32:38,835
se ha convertido en un lugar para
formar una familia y trabajar en la ciudad.
377
00:32:38,859 --> 00:32:42,376
La gente realmente
no ha elegido vivir aquí.
378
00:32:42,400 --> 00:32:46,794
Es su cuenta bancaria que les ha dicho
que esto es todo lo que se podían costear.
379
00:32:46,818 --> 00:32:49,502
Es bueno escucharte hablar de tu hogar.
380
00:32:49,526 --> 00:32:52,543
Es agradable para los vecinos.
381
00:32:52,567 --> 00:32:56,502
Normalmente, mi pueblo no significa
realmente nada para nadie.
382
00:32:56,526 --> 00:32:59,959
Pero cuando conoces a un
quebequense por primera vez en tu vida
383
00:32:59,983 --> 00:33:03,918
y dices que vienes de aquí, muy probablement
que él habrá oído hablar del lugar
384
00:33:03,942 --> 00:33:05,752
debido a la pista de carreras.
385
00:33:05,776 --> 00:33:08,585
Incluso si nunca ha puesto
un pie aquí.
386
00:33:08,609 --> 00:33:10,918
Y esta pista de carreras es tuya.
387
00:33:10,942 --> 00:33:14,335
Alexandre, eres el rey del pueblo.
388
00:33:14,359 --> 00:33:16,585
La pista es de mi madre.
389
00:33:16,609 --> 00:33:18,876
Eres el príncipe del pueblo.
390
00:33:18,900 --> 00:33:21,627
Es como un tablero
de "Monopolio" aquí.
391
00:33:21,651 --> 00:33:26,876
Hay como 2-3 familias que poseen
los principales negocios del pueblo.
392
00:33:26,900 --> 00:33:30,668
Y yo, soy parte de la
familia de la pista de carreras.
393
00:33:30,692 --> 00:33:35,710
Me gustaría ver este lugar
y este juego de Monopolio.
394
00:33:35,734 --> 00:33:38,918
Quizás suene interesante
si lo pones así,
395
00:33:38,942 --> 00:33:41,418
pero realmente,
no hay nada que mostrarte.
396
00:33:41,442 --> 00:33:42,900
Encontraremos algo.
397
00:33:48,025 --> 00:33:52,126
Entonces, esta es
la refinería del pueblo.
398
00:33:52,150 --> 00:33:55,418
Un lugar bastante interesante,
supongo.
399
00:33:55,442 --> 00:33:58,418
Esta torre es impresionante.
400
00:33:58,442 --> 00:34:00,335
Es el único lugar en Norteamérica
401
00:34:00,359 --> 00:34:04,543
que transforma la naftalina
en bolas antipolillas.
402
00:34:04,567 --> 00:34:08,835
La gente suele decir
que mi pueblo huele a bolas antipolillas.
403
00:34:08,859 --> 00:34:10,835
Es extraño que los urbanistas
404
00:34:10,859 --> 00:34:15,359
eligieran poner esta fábrica
en medio de un barrio residencial.
405
00:34:17,567 --> 00:34:20,418
Aquí no hubo planificación urbana.
406
00:34:20,442 --> 00:34:22,543
Es América del Norte.
407
00:34:22,567 --> 00:34:24,543
El Nuevo Mundo.
408
00:34:24,567 --> 00:34:29,168
Si tienes dinero y quieres construir
algo, tenemos el espacio para ello.
409
00:34:29,192 --> 00:34:31,627
Claramente.
410
00:34:31,651 --> 00:34:34,109
Definitivamente es un olor fuerte.
411
00:34:42,818 --> 00:34:44,585
Muy bien...
412
00:34:44,609 --> 00:34:47,609
No sabía que habían convertido esto
en un estacionamiento de transportes.
413
00:34:53,692 --> 00:34:56,001
¿Cuál es el problema?
414
00:34:56,025 --> 00:34:59,067
Yo solía jugar béisbol aquí
con mis amigos cuando era niño.
415
00:35:02,942 --> 00:35:06,001
Los niños que jugaban béisbol
416
00:35:06,025 --> 00:35:08,359
ahora conducen estos camiones.
417
00:35:19,192 --> 00:35:21,359
Pero, ¿dónde jugarán béisbol
los niños?
418
00:35:23,942 --> 00:35:26,293
Ya nadie juega béisbol.
419
00:35:26,317 --> 00:35:28,025
Probablemente jueguen al fútbol.
420
00:35:30,818 --> 00:35:31,942
¿Al soccer?
421
00:35:51,651 --> 00:35:54,959
Estos son los suelos más fértiles
de todo Quebec.
422
00:35:54,983 --> 00:35:57,918
Las famosas tierras negras.
423
00:35:57,942 --> 00:35:59,460
Son los lechos de lagos antiguos
424
00:35:59,484 --> 00:36:04,335
que le dieron a mi región
un suelo de la más alta calidad.
425
00:36:04,359 --> 00:36:08,502
Estos campos pertenecían a mi abuelo.
426
00:36:08,526 --> 00:36:11,376
El padre de mi abuelo se fue de Italia
a principios del siglo XX
427
00:36:11,400 --> 00:36:15,835
porque sabía que podía poseer
su propia tierra aquí en América.
428
00:36:15,859 --> 00:36:19,460
Mi abuelo y su hermano, también
se convirtieron en agricultores,
429
00:36:19,484 --> 00:36:22,376
pero nadie siguió con eso.
430
00:36:22,400 --> 00:36:25,293
El sueño americano terminó ahí.
431
00:36:25,317 --> 00:36:27,959
¿Eres italiano?
432
00:36:27,983 --> 00:36:30,168
Mi apellido sí,
433
00:36:30,192 --> 00:36:31,442
pero no mucho más.
434
00:36:33,526 --> 00:36:37,335
Todos somos un poco
de otro lugar, aquí.
435
00:36:37,359 --> 00:36:40,400
A menudo no tenemos que mirar
muy atrás para saber de donde venimos.
436
00:36:42,776 --> 00:36:45,585
AQUÍ YACE NARCISSE GRÉGOIRE
PATRIOTA 1812-1838
437
00:36:45,609 --> 00:36:50,627
Esta era el primo del
tastatarabuelo, por parte de mi madre.
438
00:36:50,651 --> 00:36:54,043
Formó parte de un grupo revolucionario
llamado "Los Patriotas".
439
00:36:54,067 --> 00:36:56,794
Los Patriotas que murieron en combate
se vieron excomulgados
440
00:36:56,818 --> 00:37:01,085
y ya no tenían derecho a ser enterrados
en el cementerio con los otros cristianos.
441
00:37:01,109 --> 00:37:05,668
La gente aquí habla francés, porque
al principio era una colonia francesa.
442
00:37:05,692 --> 00:37:08,959
Los británicos tomaron el control
en el siglo XVIII,
443
00:37:08,983 --> 00:37:10,668
pero no se detuvo ahí.
444
00:37:10,692 --> 00:37:14,794
Los Patriotas se rebelaron con
objeto de ganar independencia,
445
00:37:14,818 --> 00:37:18,794
pero los que hablaban inglés
siempre tuvieron la sartén por el mango.
446
00:37:18,818 --> 00:37:21,210
Me gusta recordar
447
00:37:21,234 --> 00:37:26,251
que el 4 de noviembre
de 1838, Robert Nelson,
448
00:37:26,275 --> 00:37:28,668
el líder de la República
del Bajo Canadá,
449
00:37:28,692 --> 00:37:30,668
estuvo aquí, con su banda
de Hermanos Cazadores,
450
00:37:30,692 --> 00:37:35,293
armados con 250 fusiles,
imaginándose la revolución...
451
00:37:35,317 --> 00:37:37,210
No en Montreal.
452
00:37:37,234 --> 00:37:39,876
No en la ciudad de Quebec.
No en Laval.
453
00:37:39,900 --> 00:37:41,627
Aquí.
454
00:37:41,651 --> 00:37:44,376
En mi pueblecito.
455
00:37:44,400 --> 00:37:46,752
Eso es algo.
456
00:37:46,776 --> 00:37:50,126
Pero, ya sabes, hoy en día cuando
la gente piensa en mi pueblo natal,
457
00:37:50,150 --> 00:37:53,126
piensan en una pista de carreras.
458
00:37:53,150 --> 00:37:56,085
Eso es bueno,
459
00:37:56,109 --> 00:37:59,376
pero preferiría que la gente
pensara ese día de esperanza.
460
00:37:59,400 --> 00:38:01,876
Que se recordara.
461
00:38:01,900 --> 00:38:04,376
Amén.
462
00:38:04,400 --> 00:38:06,168
¿Pronunciado con acento inglés?
463
00:38:06,192 --> 00:38:09,710
Sobre la tumba de un Patriota excomulgado.
464
00:38:09,734 --> 00:38:11,627
Eso es de mal gusto.
465
00:38:11,651 --> 00:38:12,900
En efecto.
466
00:38:21,776 --> 00:38:22,900
Esto es para ti.
467
00:38:26,442 --> 00:38:27,794
¿No vienes a correr?
468
00:38:27,818 --> 00:38:29,293
No,
469
00:38:29,317 --> 00:38:33,001
el auto necesita ser ajustado.
470
00:38:33,025 --> 00:38:35,001
Bien...
471
00:38:35,025 --> 00:38:36,502
adiós.
472
00:38:36,526 --> 00:38:38,543
Sí,
473
00:38:38,567 --> 00:38:40,025
nos veremos de nuevo.
474
00:39:44,025 --> 00:39:45,109
¿¡Mamá!?
475
00:39:47,442 --> 00:39:48,526
¡Mamá!
476
00:39:51,400 --> 00:39:52,484
¡Mamá!
477
00:40:05,275 --> 00:40:07,126
¡Dios mío, Alexandre, ven a ver!
478
00:40:07,150 --> 00:40:11,627
La boda de tu padrino Jean-Pierre.
479
00:40:11,651 --> 00:40:14,959
Dios mío, ¡lo que usábamos
por entonces!
480
00:40:14,983 --> 00:40:17,085
- ¡Ven a ver!
- No me interesa, mamá.
481
00:40:17,109 --> 00:40:19,418
Ven a ver su bigote.
482
00:40:19,442 --> 00:40:20,818
Ya lo he visto, mamá.
483
00:40:55,859 --> 00:40:57,627
¿Hola?
484
00:40:57,651 --> 00:40:58,835
Hola.
485
00:40:58,859 --> 00:41:01,210
Saludos Alexandre.
486
00:41:01,234 --> 00:41:04,543
Espero que estés bien.
487
00:41:04,567 --> 00:41:08,900
Ahora tienes que escuchar mi
voz y hacer exactamente lo que dice.
488
00:41:11,025 --> 00:41:16,543
Primero, saldrás silenciosamente
del sótano de tu madre.
489
00:41:16,567 --> 00:41:20,668
Tiene polvo y no está muy limpio.
490
00:41:20,692 --> 00:41:23,710
Como el bigote de tu padrino.
491
00:41:23,734 --> 00:41:27,150
Lo siento, pero tu padrino
no era el más limpio.
492
00:41:29,359 --> 00:41:32,543
Una vez fuera de la casa,
493
00:41:32,567 --> 00:41:35,876
caminarás hacia el norte
494
00:41:35,900 --> 00:41:39,442
bajando cerca del río L'Acadie.
495
00:41:52,818 --> 00:41:56,734
Toma la botella de vidrio
atascada en las raíces del árbol.
496
00:42:08,067 --> 00:42:10,734
La llenarás con agua de río.
497
00:42:17,818 --> 00:42:19,668
Guarda esa agua.
498
00:42:19,692 --> 00:42:21,567
Te será útil más tarde.
499
00:42:34,234 --> 00:42:36,859
Camina por el ferrocarril.
500
00:42:46,109 --> 00:42:47,835
Tendrás mucho por recorrer.
501
00:42:47,859 --> 00:42:50,001
Será larga.
502
00:42:50,025 --> 00:42:51,001
¿Largo?
503
00:42:51,025 --> 00:42:53,210
¿Larga?
504
00:42:53,234 --> 00:42:55,293
¡Ay! ¿Será muy largo?
505
00:42:55,317 --> 00:42:57,210
¿Será largo?
506
00:42:57,234 --> 00:42:58,959
¿Se dice "será largo"
507
00:42:58,983 --> 00:43:00,526
o "será larga"?
508
00:43:22,400 --> 00:43:25,627
Alexandre, ¿sabes que
mi primer idioma es el islandés
509
00:43:25,651 --> 00:43:29,543
y que aprendí francés
en la secundaria?
510
00:43:29,567 --> 00:43:33,835
Tenía una profesora de francés
que exigía mucho a sus alumnos
511
00:43:33,859 --> 00:43:36,251
y aprendimos bien el idioma.
512
00:43:36,275 --> 00:43:39,085
Era una mujer a ala que
le encantaba el francés
513
00:43:39,109 --> 00:43:42,335
y ella nos mostró las películas
de Louis de Funès.
514
00:43:42,359 --> 00:43:46,668
Ver películas es realmente buena
forma de aprender un idioma extranjero.
515
00:43:46,692 --> 00:43:48,168
Después de Louis de Funès,
516
00:43:48,192 --> 00:43:53,835
me interesé en el cine francés
de la Nueva Ola, que me gustó mucho.
517
00:43:53,859 --> 00:43:58,752
De Quebec, realmente disfruto
del cineasta, André Forcier.
518
00:43:58,776 --> 00:44:02,585
Tengo mis líneas favoritas de sus
películas y la que más me gusta es
519
00:44:02,609 --> 00:44:06,460
"Maldita sea, los cubos de basura
del hotel huelen a amor."
520
00:44:06,484 --> 00:44:09,710
Encuentro que esta línea
tiene una hermosa melancolía.
521
00:44:09,734 --> 00:44:11,335
¿Y tú, Alexandre?
522
00:44:11,359 --> 00:44:15,460
¿Tienes una película favorita
de André Forcier?
523
00:44:15,484 --> 00:44:17,876
El francés es un idioma difícil.
524
00:44:17,900 --> 00:44:21,293
Pero no me resulta
difícil aprender idiomas.
525
00:44:21,317 --> 00:44:26,043
Tengo curiosidad por los idiomas
y los estudié en la universidad.
526
00:44:26,067 --> 00:44:28,293
Como ya hablaba islandés,
527
00:44:28,317 --> 00:44:32,001
inglés, y francés, fue un
buena idea que estudiara eso.
528
00:44:32,025 --> 00:44:34,627
Pero sólo hice un año de universidad.
529
00:44:34,651 --> 00:44:36,668
Intenté aprender ucraniano,
530
00:44:36,692 --> 00:44:40,085
pero dejé la escuela para correr.
531
00:44:40,109 --> 00:44:41,794
Eso es.
532
00:44:41,818 --> 00:44:44,918
Soy buena en las carreras
y los idiomas.
533
00:44:44,942 --> 00:44:46,043
Eso es todo.
534
00:44:46,067 --> 00:44:52,668
No puedo hacer el matemática o
jugar el fútbol, o el música... no lo sé.
535
00:44:52,692 --> 00:44:55,835
Quizás soy perezosa o egoísta.
536
00:44:55,859 --> 00:44:57,983
Hago lo que me gusta.
537
00:45:18,942 --> 00:45:22,251
Una vez que estés cerca del pequeño fuego,
538
00:45:22,275 --> 00:45:27,317
puedes rociarlo con el agua
del río para bajar la llama.
539
00:45:37,651 --> 00:45:40,668
Aparecerá un humo ligero de color gris.
540
00:45:40,692 --> 00:45:41,692
¡Salto!
541
00:45:50,317 --> 00:45:54,794
Mi padre fue corredor
de piques en su juventud.
542
00:45:54,818 --> 00:46:01,043
En Hafnarfjörður, muchos pilotos de
carreras entrenan en circuito cerrado.
543
00:46:01,067 --> 00:46:04,168
Es el modelo de la Fórmula 1.
544
00:46:04,192 --> 00:46:08,668
Pero mi padre solo entrena
en la pista de piques.
545
00:46:08,692 --> 00:46:13,168
Él dice que no quiere
frenar cuando ve las curvas.
546
00:46:13,192 --> 00:46:17,293
Él es quien me pasó
su pasión por la velocidad
547
00:46:17,317 --> 00:46:21,251
y siempre estoy muy feliz
cuando hago el pique.
548
00:46:21,275 --> 00:46:24,502
Puede parecer extraño,
549
00:46:24,526 --> 00:46:28,502
pero cuando cierro los ojos y que mi
nariz huele los neumáticos quemados,
550
00:46:28,526 --> 00:46:32,859
sé que estoy en la pista
de carreras y me siento bien.
551
00:46:42,359 --> 00:46:44,335
Cuando cierro los ojos
552
00:46:44,359 --> 00:46:48,043
y oigo el ruido de los motores acelerando,
553
00:46:48,067 --> 00:46:50,335
me siento en casa.
554
00:46:50,359 --> 00:46:51,651
En mi pueblo.
555
00:46:55,651 --> 00:46:59,585
Es genial que seas piloto de carreras.
556
00:46:59,609 --> 00:47:02,251
Tu padre también lo era.
557
00:47:02,275 --> 00:47:07,001
Es normal seguir con lo empezado
por los que nos precedieron.
558
00:47:07,025 --> 00:47:09,460
No es una debilidad de espíritu.
559
00:47:09,484 --> 00:47:10,752
Sí,
560
00:47:10,776 --> 00:47:14,293
creo que es un modelo
bastante convencional.
561
00:47:14,317 --> 00:47:16,609
También eres ese modelo
con tu familia.
562
00:47:19,818 --> 00:47:23,794
Y a mi pregunta,
¿cuál es tu respuesta?
563
00:47:23,818 --> 00:47:27,335
No tengo una película favorita
de André Forcier.
564
00:47:27,359 --> 00:47:31,418
Lo sé, es difícil elegir.
565
00:47:31,442 --> 00:47:33,710
Nunca he visto ninguna.
566
00:47:33,734 --> 00:47:35,234
Ni siquiera sé quien es él.
567
00:47:37,776 --> 00:47:40,752
Tienes suerte,
pequeño Alexandre.
568
00:47:40,776 --> 00:47:46,627
Me gustaría poder ver las películas de
André Forcier de nuevo, por primera vez.
569
00:47:46,651 --> 00:47:47,692
¡Sr. Mastrogiuseppe!
570
00:47:50,484 --> 00:47:51,526
¡Sr. Mastrogiuseppe!
571
00:47:55,526 --> 00:47:56,794
Sr. Mastrogiuseppe.
572
00:47:56,818 --> 00:47:59,502
Estaba bastante sorprendido cuando
lo vi en la pista el otro día,
573
00:47:59,526 --> 00:48:03,043
pero me sorprende mucho menos
que nos veamos de nuevo tan pronto...
574
00:48:03,067 --> 00:48:05,627
Si me quieres decir que mi madre
protagoniza una nueva serie de dibujos,
575
00:48:05,651 --> 00:48:07,251
no quiero ver más
de sus obscenidades, muchachos.
576
00:48:07,275 --> 00:48:09,251
De hecho, hay
una nueva serie de dibujos.
577
00:48:09,275 --> 00:48:13,251
Felicidades.
Tiene un don para ello.
578
00:48:13,275 --> 00:48:15,001
Pero tenga la seguridad,
579
00:48:15,025 --> 00:48:17,692
sigue siendo la gran estrella
de estas obras pictóricas.
580
00:48:59,150 --> 00:49:01,210
La investigación avanza...
581
00:49:01,234 --> 00:49:02,835
Qué bien.
582
00:49:02,859 --> 00:49:04,918
Me alegro por usted, sargento.
583
00:49:04,942 --> 00:49:07,335
Eso significa que está haciendo
bien su trabajo.
584
00:49:07,359 --> 00:49:08,959
Voy a ser franco con usted,
Alexandre.
585
00:49:08,983 --> 00:49:11,251
Estamos aquí en un punto sin retorno.
586
00:49:11,275 --> 00:49:12,543
Por nuestra parte,
tenemos información
587
00:49:12,567 --> 00:49:15,668
que es bastante "problemática"
para usted...
588
00:49:15,692 --> 00:49:18,668
Es importante que comprenda que, si
después de nuestro último encuentro,
589
00:49:18,692 --> 00:49:22,251
lo ha pensado y que hay algo
que quiera decirnos
590
00:49:22,275 --> 00:49:25,335
o que se olvidó de compartir,
591
00:49:25,359 --> 00:49:29,609
bueno, sepa que ahora es su última y
única oportunidad para hacérnoslo saber.
592
00:49:32,526 --> 00:49:33,959
Con lo que sabemos,
593
00:49:33,983 --> 00:49:36,460
se podrían aplicar algunas medidas
represivas severas contra usted
594
00:49:36,484 --> 00:49:38,710
si una vez más se niega a cooperar
con nuestra investigación.
595
00:49:38,734 --> 00:49:40,543
No olvidé nada
596
00:49:40,567 --> 00:49:44,418
y no tengo que sufrir
sus técnicas de intimidación.
597
00:49:44,442 --> 00:49:46,043
Ya les he dicho,
598
00:49:46,067 --> 00:49:48,502
no tengo nada que
ver con estos dibujos,
599
00:49:48,526 --> 00:49:51,168
y si de verdad creen
que pueden culparme de esto
600
00:49:51,192 --> 00:49:55,376
por la patética razón
que es mi rostro que aparece en ellos,
601
00:49:55,400 --> 00:49:58,734
entonces se equivocan
grandemente.
602
00:50:13,818 --> 00:50:17,085
Lo hemos investigado
desde nuestro encuentro
603
00:50:17,109 --> 00:50:20,251
coincidencial del otro día.
604
00:50:20,275 --> 00:50:23,001
Primero, nos enteramos de que
ha sido agente de aduanas
605
00:50:23,025 --> 00:50:25,418
desde los 18 años y que durante
los dos últimos años
606
00:50:25,442 --> 00:50:28,794
ha trabajado como instructor
de armas de fuego.
607
00:50:28,818 --> 00:50:32,293
Sin embargo, nos pareció
menos "coincidencial"
608
00:50:32,317 --> 00:50:38,585
cuando supimos que en realidad no
está de vacaciones como nos dijo esa vez.
609
00:50:38,609 --> 00:50:43,168
No sólo fue suspendido
por su empleador,
610
00:50:43,192 --> 00:50:45,126
sino que el motivo de esta suspensión fue,
611
00:50:45,150 --> 00:50:49,651
según lo que nos dijeron,
por "conducta sexual inapropiada".
612
00:50:52,651 --> 00:50:55,752
Conducta sexual inapropiada
por un lado, y por otro,
613
00:50:55,776 --> 00:50:58,752
una serie de dibujos sexualmente
explícitos que lo ponen en escena.
614
00:50:58,776 --> 00:51:01,502
Y esto, Sr. Mastrogiuseppe,
615
00:51:01,526 --> 00:51:03,293
¿volverá a decir que es pura casualidad?
616
00:51:03,317 --> 00:51:06,293
No se lo dije porque es mi vida personal.
617
00:51:06,317 --> 00:51:08,794
No es exactamente
algo que grito desde los tejados,
618
00:51:08,818 --> 00:51:11,585
como tampoco se lo dije a mi madre
cuando llegué.
619
00:51:11,609 --> 00:51:13,376
Imagina,
620
00:51:13,400 --> 00:51:15,668
"Hola mamá,
regresé,
621
00:51:15,692 --> 00:51:20,168
y por cierto, en el trabajo dicen que
sacudo mi polla de izquierda a derecha
622
00:51:20,192 --> 00:51:24,543
y no puedo más que meterla en cualquier
agujero que encuentre al pasar..."
623
00:51:24,567 --> 00:51:25,543
Sí tío, tienes razón.
624
00:51:25,567 --> 00:51:27,126
No sé por qué
no lo he mencionado.
625
00:51:27,150 --> 00:51:28,085
Bueno.
626
00:51:28,109 --> 00:51:31,502
Y yo, el investigador de este
expediente, ¿se supone que debo creerle
627
00:51:31,526 --> 00:51:33,668
y nunca pensar que el aduanero
obsesionado con el sexo
628
00:51:33,692 --> 00:51:36,043
y un montón de dibujos en los que
se ve follar todo lo que se mueve
629
00:51:36,067 --> 00:51:38,275
no tienen nada que ver
lo uno con lo otro?
630
00:51:41,150 --> 00:51:42,442
Te voy a decir algo.
631
00:51:44,526 --> 00:51:48,085
Sería bastante incompetente
si ese fuera mi razonamiento,
632
00:51:48,109 --> 00:51:51,609
y debes pensar que la policía
son un montón de locos psicóticos.
633
00:52:01,651 --> 00:52:03,876
Haces lo que te plazcas.
Te crees muy astuto.
634
00:52:03,900 --> 00:52:05,627
No quieres cooperar.
635
00:52:05,651 --> 00:52:08,959
Pero cuando la directora de la escuela
me preguntó por qué llamaba por ti,
636
00:52:08,983 --> 00:52:11,293
mantuve la boca cerrada.
637
00:52:11,317 --> 00:52:13,543
No dije nada.
638
00:52:13,567 --> 00:52:16,918
Por respeto a ti, ni una vez abrí la
bocota sobre lo que está pasando aquí
639
00:52:16,942 --> 00:52:18,710
desde que llegaste.
640
00:52:18,734 --> 00:52:20,794
Déjame decirte que a ella
sin duda le habría interesado
641
00:52:20,818 --> 00:52:23,043
saber que su joven adicto al sexo
también estaba apareciendo
642
00:52:23,067 --> 00:52:25,335
en una serie de dibujos
con la pija afuera.
643
00:52:25,359 --> 00:52:27,959
Pero no dije nada porque
estaba pensando en ti
644
00:52:27,983 --> 00:52:29,526
y tu carrera en aduanas.
645
00:52:39,942 --> 00:52:42,335
Tal vez soy de la vieja escuela,
pero sigo creyendo en el respeto
646
00:52:42,359 --> 00:52:45,876
entre los diferentes cuerpos
que hacen cumplir la ley.
647
00:52:45,900 --> 00:52:49,585
Nunca gozaremos de buena acogida
entre los civiles.
648
00:52:49,609 --> 00:52:52,668
Es gracioso, porque siempre somos los
primeros en salvarlos de su propia mierda.
649
00:52:52,692 --> 00:52:54,710
Pero nunca obtendremos
650
00:52:54,734 --> 00:52:58,210
algún agradecimiento de esas personas.
651
00:52:58,234 --> 00:53:02,418
Así que es por eso que chicos como tú y yo
tenemos que ayudarnos cuando podamos,
652
00:53:02,442 --> 00:53:04,668
pero sobre todo,
653
00:53:04,692 --> 00:53:06,359
mostrarnos respeto mutuo.
654
00:53:40,109 --> 00:53:42,085
Es que son dibujos de mí penetrando
a otros hombres.
655
00:53:42,109 --> 00:53:44,001
Sí.
656
00:53:44,025 --> 00:53:47,359
Pués, mira más de cerca y dime
si reconoces a alguien más esta vez.
657
00:53:49,567 --> 00:53:51,794
Es su colega a quien estoy dándole
por el culo en los dibujos.
658
00:53:51,818 --> 00:53:52,818
Sí.
659
00:53:57,067 --> 00:53:59,418
Sí, es mi colega,
el sargento Rémillard,
660
00:53:59,442 --> 00:54:01,376
que se puede ver tomándola
por el culo por ti.
661
00:54:01,400 --> 00:54:04,335
Y la otra persona
a la que le están dando soy yo.
662
00:54:04,359 --> 00:54:08,126
Es a mí a quien le das por el culo,
hijoputa.
663
00:54:08,150 --> 00:54:11,794
Te parece muy divertido.
664
00:54:11,818 --> 00:54:13,085
¿Crees que eres realmente divertido?
665
00:54:13,109 --> 00:54:14,376
Y que nada te puede tocar.
666
00:54:14,400 --> 00:54:15,876
Bueno, déjame decirte,
667
00:54:15,900 --> 00:54:19,668
esta es la última vez que tus dibujos
van a cabrear a la gente de mi pueblo.
668
00:54:19,692 --> 00:54:22,567
Ustedes los polis de verdad
son un montón de cabrones.
669
00:55:29,025 --> 00:55:30,025
Tome.
670
00:55:36,567 --> 00:55:39,126
Es la propina.
671
00:55:39,150 --> 00:55:41,900
Prefiero no tocar el dinero sucio
de pervertidos como tú.
672
00:56:08,484 --> 00:56:11,275
Sr. Mastrogiuseppe,
¿cómo está esta mañana?
673
00:56:14,734 --> 00:56:17,585
No podría estar mejor.
674
00:56:17,609 --> 00:56:20,168
Me preocupa su salud,
Mastrogiuseppe.
675
00:56:20,192 --> 00:56:22,418
De hecho, ese es el motivo
de mi visita.
676
00:56:22,442 --> 00:56:26,251
Puede decirme, ¿cuántos encuentros
sexuales ha tenido desde su llegada aquí?
677
00:56:26,275 --> 00:56:27,627
No quiero hablar de eso.
678
00:56:27,651 --> 00:56:29,001
Responda, Mastrogiuseppe.
679
00:56:29,025 --> 00:56:32,668
Mi autoridad le obliga.
680
00:56:32,692 --> 00:56:34,168
No me he acostado con nadie aquí.
681
00:56:34,192 --> 00:56:37,001
¿Sus impulsos sexuales
aparecen con frecuencia?
682
00:56:37,025 --> 00:56:38,001
Normal.
683
00:56:38,025 --> 00:56:42,627
¿Tiene ganas de descubrir algo nuevo aquí?
684
00:56:42,651 --> 00:56:44,835
Un encuentro con una mujer,
¿qué es para usted?
685
00:56:44,859 --> 00:56:47,043
¿Estresante o siempre mágico?
686
00:56:47,067 --> 00:56:48,335
Ninguno de los dos.
687
00:56:48,359 --> 00:56:52,085
¿Alguna vez ha probado hacer el amor
con una pareja casada?
688
00:56:52,109 --> 00:56:53,585
No.
689
00:56:53,609 --> 00:56:55,168
Puedo sentir que tiene curiosidad.
690
00:56:55,192 --> 00:56:59,876
Le gustaría explorar el concepto y espera
que podamos discutirlo un poco más.
691
00:56:59,900 --> 00:57:02,567
Pues no, no quiero hablar de eso,
señora Directora.
692
00:57:06,192 --> 00:57:08,251
Debería saber, Alexandre,
693
00:57:08,275 --> 00:57:12,168
que su futuro con la Aduana de Canadá
está en juego.
694
00:57:12,192 --> 00:57:14,251
Tengo confianza en usted,
695
00:57:14,275 --> 00:57:16,710
pero sus acciones serán evaluadas
696
00:57:16,734 --> 00:57:19,876
y sus próximas decisiones podrían tener
importantes repercusiones
697
00:57:19,900 --> 00:57:22,609
en su eventual regreso al trabajo.
698
00:57:26,609 --> 00:57:30,543
Me quedo en el motel
con techo naranja.
699
00:57:30,567 --> 00:57:32,627
Habitación 8.
700
00:57:32,651 --> 00:57:34,526
Pase a verme esta noche.
701
00:58:36,234 --> 00:58:37,794
Soy yo.
702
00:58:37,818 --> 00:58:39,835
Quemé las kleinas.
703
00:58:39,859 --> 00:58:41,210
Estoy tan decepcionada, Alexandre.
704
00:58:41,234 --> 00:58:42,627
Los buñuelos eran para ti.
705
00:58:42,651 --> 00:58:43,710
Oye, no.
706
00:58:43,734 --> 00:58:45,794
Estoy seguro de que siguen
estando buenos.
707
00:58:45,818 --> 00:58:47,293
Lo siento mucho.
708
00:58:47,317 --> 00:58:49,794
Me hubiera gustado tanto
de que probaras las kleinas.
709
00:58:49,818 --> 00:58:51,668
Son una especialidad islandesa.
710
00:58:51,692 --> 00:58:53,335
Está bien,
711
00:58:53,359 --> 00:58:55,734
las usaremos como discos de hockey.
712
00:59:02,818 --> 00:59:03,794
¿Sabes dónde estamos, verdad?
713
00:59:03,818 --> 00:59:04,876
Sí.
714
00:59:04,900 --> 00:59:06,794
Es el sótano de tus abuelos.
715
00:59:06,818 --> 00:59:10,918
Aquí es donde cada año
celebraban la Navidad.
716
00:59:10,942 --> 00:59:13,627
Es una locura que no haya cambiado.
717
00:59:13,651 --> 00:59:15,126
Es verdad.
718
00:59:15,150 --> 00:59:16,959
Se remonta al tiempo cuando
la gente
719
00:59:16,983 --> 00:59:20,275
de los suburbios no tenía televisores
en sus sótanos.
720
00:59:22,567 --> 00:59:26,085
Mis abuelos se mudaron al pueblo
después de que vendieron su campo.
721
00:59:26,109 --> 00:59:28,484
Fue entonces cuando compraron
la pista de carreras.
722
00:59:31,484 --> 00:59:35,001
Sí. Las carreras de piques
eran el sueño de mi abuelo.
723
00:59:35,025 --> 00:59:36,609
Definitivamente no era el de mi madre.
724
00:59:46,067 --> 00:59:50,210
Sabes que no trabajo
en la pista, ¿eh?
725
00:59:50,234 --> 00:59:53,835
Sí, trabajas en la pista, Alexandre.
726
00:59:53,859 --> 00:59:54,859
No,
727
00:59:56,942 --> 00:59:59,210
trabajo en la escuela
de la Aduana de Canadá,
728
00:59:59,234 --> 01:00:02,710
para capacitar a los funcionarios
en el porte de armas de fuego.
729
01:00:02,734 --> 01:00:05,627
Cuando era adolescente
trabajaba en la pista,
730
01:00:05,651 --> 01:00:08,710
pero a los 18 años, mi madre dijo
que debería intentar algo más.
731
01:00:08,734 --> 01:00:12,876
Para no depender solamente
de la empresa familiar.
732
01:00:12,900 --> 01:00:14,776
De hecho,
me gustaba trabajar en la pista,
733
01:00:16,942 --> 01:00:20,526
pero también me parecía importante
ver algo más.
734
01:00:25,818 --> 01:00:32,627
Pero, trabajar para la aduana me
parece terriblemente aburrido como trabajo.
735
01:00:32,651 --> 01:00:36,210
Mira, vengo de un pueblecito
a 15 minutos de la frontera.
736
01:00:36,234 --> 01:00:39,376
No hay muchos trabajos de verano
para estudiantes aquí.
737
01:00:39,400 --> 01:00:41,710
Hay dos opciones:
738
01:00:41,734 --> 01:00:45,502
o trabajas en el zoológico
o en la frontera.
739
01:00:45,526 --> 01:00:47,835
Mi primo fue contratado por el zoológico
740
01:00:47,859 --> 01:00:49,567
y yo por la frontera.
741
01:00:56,900 --> 01:01:01,043
En el primer día de entrenamiento,
le pregunté a la persona a mi lado
742
01:01:01,067 --> 01:01:03,335
cuál era exactamente nuestro trabajo.
743
01:01:03,359 --> 01:01:04,918
Pensé sinceramente que me habían contratado
744
01:01:04,942 --> 01:01:08,126
para ser un oficinista
o el asistente de alguien.
745
01:01:08,150 --> 01:01:09,376
Inmediatamente mi futuro colega me dijo
746
01:01:09,400 --> 01:01:11,710
que en realidad iba
a ser agente de aduanas,
747
01:01:11,734 --> 01:01:14,835
que iba a inspeccionar autos
y recaudar impuestos.
748
01:01:14,859 --> 01:01:18,668
De inmediato pensé que debería
salir corriendo de allí.
749
01:01:18,692 --> 01:01:20,335
No quería ser agente de aduanas
750
01:01:20,359 --> 01:01:23,835
porque hacer respetar la ley
nunca fue algo que me interesara.
751
01:01:23,859 --> 01:01:27,210
Hay niños que sueñan con convertirse
en policías para arrestar a los criminales.
752
01:01:27,234 --> 01:01:29,710
Eso es lo suyo, pero
incluso cuando era niño
753
01:01:29,734 --> 01:01:31,794
las armas y las golpizas
a la gente nunca me atrajeron.
754
01:01:31,818 --> 01:01:34,835
- ¿Pués, cuánto tiempo lleva de viaje?
- Hace dos días.
755
01:01:34,859 --> 01:01:38,376
Me colocaron en un grupo
con otros tres aprendices.
756
01:01:38,400 --> 01:01:43,335
Tuve que practicar ser el agente interrogando
a las personas que entran en Canadá.
757
01:01:43,359 --> 01:01:47,835
Tuve que aprender las preguntas
habituales pedir pasaportes... ¿Dónde vive?
758
01:01:47,859 --> 01:01:49,293
¿Qué trae a Canadá?
759
01:01:49,317 --> 01:01:55,210
Y luego tenía decidir si recomendar
que los viajeros fueran inspeccionados.
760
01:01:55,234 --> 01:01:56,710
Me quedé estupefacto al descubrir
761
01:01:56,734 --> 01:01:59,001
que a pesar del hecho de que
básicamente no poseía ninguna
762
01:01:59,025 --> 01:02:01,293
de las aptitudes naturales necesarias
para ser agente de aduanas
763
01:02:01,317 --> 01:02:05,210
de alguna manera había sido posible
capacitarme para hacer el trabajo con éxito,
764
01:02:05,234 --> 01:02:09,293
un trabajo que era completamente
contrario a mis valores sociales.
765
01:02:09,317 --> 01:02:13,794
En ese momento estudiaba cine
y literatura en la universidad.
766
01:02:13,818 --> 01:02:17,251
Mi vida universitaria no tenía
nada que ver con la aduana,
767
01:02:17,275 --> 01:02:19,627
pero los habituales en el trabajo
también eran personas que venían
768
01:02:19,651 --> 01:02:22,293
de todos los diferentes ámbitos
de la vida.
769
01:02:22,317 --> 01:02:25,293
Tenía un colega que
había estudiado derecho.
770
01:02:25,317 --> 01:02:29,043
Me dijo que cuando era estudiante él y
su compañero de cuarto eran tan pobres
771
01:02:29,067 --> 01:02:33,043
que pasaron un año entero comiendo
nada más que macarrones con queso.
772
01:02:33,067 --> 01:02:37,876
Al final del año, juntaron todos sus
ahorros y compraron una barra de chocolate.
773
01:02:37,900 --> 01:02:40,317
Aparentemente, fue el mejor chocolate
de su vida.
774
01:02:43,442 --> 01:02:47,293
También me llevé bien con una agente
que había estudiado periodismo.
775
01:02:47,317 --> 01:02:49,835
Había sido columnista
del periódico universitario
776
01:02:49,859 --> 01:02:52,710
y era apasionada de los crucigramas.
777
01:02:52,734 --> 01:02:54,835
Había el que siempre
me hablaba de deportes.
778
01:02:54,859 --> 01:02:57,001
De hockey. De fútbol americano.
779
01:02:57,025 --> 01:02:59,251
No sabía nada de fútbol americano,
780
01:02:59,275 --> 01:03:03,418
pero le hacía tan feliz hablar
conmigo al respecto que fingía saber.
781
01:03:03,442 --> 01:03:06,109
Era una enciclopedia de deportes
ambulantes, aquel tipo.
782
01:03:08,526 --> 01:03:10,959
Me pregunto qué estará haciendo ahora
que está jubilado.
783
01:03:10,983 --> 01:03:13,210
Debe estar releyendo sus libros,
memorizando cada estadística
784
01:03:13,234 --> 01:03:21,168
de cada mariscal de campo de cada equipo
de cada liga y universidad de cada año.
785
01:03:21,192 --> 01:03:24,585
En realidad, yo no era
diferente a él en las aduana.
786
01:03:24,609 --> 01:03:26,210
Yo también soy un chico
bastante ordinario
787
01:03:26,234 --> 01:03:29,043
y como él, yo era un estudiante
que había sido entrenado
788
01:03:29,067 --> 01:03:31,210
para ser agente de aduanas
porque crecí a dos pasos
789
01:03:31,234 --> 01:03:33,859
de la frontera entre
Canadá y Estados Unidos.
790
01:03:36,776 --> 01:03:39,794
Un gobierno de derecha
llegó al poder
791
01:03:39,818 --> 01:03:44,835
y requirieron que desde ahora todos
los agentes de aduanas estén armados.
792
01:03:44,859 --> 01:03:48,376
Entonces me hicieron entrenarme
con armas de fuego
793
01:03:48,400 --> 01:03:50,067
para mantener
mi trabajo de estudiante.
794
01:03:54,776 --> 01:03:55,752
Eso hice.
795
01:03:55,776 --> 01:03:57,794
Y al terminar mis estudios,
la aduana me ofreció
796
01:03:57,818 --> 01:04:01,067
hacerme instructor
de armas de fuego en su escuela.
797
01:04:03,651 --> 01:04:07,275
Acepté el puesto porque eso
me permitía dejar mi pueblo.
798
01:04:12,900 --> 01:04:16,918
Hace dos años que hago eso y al igual que
mi primero día trabajando para la aduana,
799
01:04:16,942 --> 01:04:20,317
para mí es obvio que soy
la peor persona para ese trabajo.
800
01:04:27,818 --> 01:04:32,043
Te mentí cuando dije que no conocía
al cineasta, André Forcier.
801
01:04:32,067 --> 01:04:35,794
Sí, sabía que conocías
las películas de André Forcier.
802
01:04:35,818 --> 01:04:38,585
Vi prácticamente su obra completa
803
01:04:38,609 --> 01:04:41,776
para escribir un trabajo en la universidad
sobre su película "Kalamazoo".
804
01:04:44,900 --> 01:04:51,150
Mentí porque te permitió verme como alguien
que sólo trabaja en la pista de piques.
805
01:04:54,526 --> 01:04:58,335
Con solamente los autos,
806
01:04:58,359 --> 01:04:59,526
el humo.
807
01:05:02,526 --> 01:05:03,776
Las carreras.
808
01:05:06,400 --> 01:05:10,418
Sin tener que explicar
mis particularidades,
809
01:05:10,442 --> 01:05:12,835
lo que me hubiera requerido
810
01:05:12,859 --> 01:05:17,400
admitir ante ti la incómoda presencia
de la aduana en mi vida.
811
01:05:20,983 --> 01:05:23,710
A los ojos de una persona,
812
01:05:23,734 --> 01:05:26,359
podía ser quien realmente quería ser.
813
01:05:46,192 --> 01:05:50,210
Han pasado dos años
desde que puse un pie aquí.
814
01:05:50,234 --> 01:05:52,651
Ahora me doy cuenta
cuánto lo he echado de menos.
815
01:05:55,942 --> 01:05:58,794
Mi lugar es aquí.
816
01:05:58,818 --> 01:06:00,400
No volveré a la aduana.
817
01:06:03,609 --> 01:06:07,502
El llamado de la velocidad
y los neumáticos quemados.
818
01:06:07,526 --> 01:06:08,835
Puede ser.
819
01:06:08,859 --> 01:06:09,859
Ajá.
820
01:06:33,692 --> 01:06:35,983
Uno, dos,
821
01:06:38,859 --> 01:06:40,251
quince,
822
01:06:40,275 --> 01:06:41,275
dieciséis,
823
01:06:46,150 --> 01:06:47,150
¡Veinticinco!
824
01:09:03,567 --> 01:09:05,835
Yo estoy en el pueblo.
825
01:09:05,859 --> 01:09:07,776
Tú ya no estás en el pueblo,
Mastrogiuseppe.
826
01:09:09,942 --> 01:09:12,168
Vas a regresar de donde vienes.
827
01:09:12,192 --> 01:09:14,876
Y no veré tu cara nunca más.
828
01:09:14,900 --> 01:09:17,818
Y las cosas volverán
a la calma... aquí.
829
01:10:37,109 --> 01:10:38,959
...y luego fuimos a ver
la Laguna Azul. ¿La conoces?
830
01:10:38,983 --> 01:10:40,001
¿Ah, fuiste?
831
01:10:40,025 --> 01:10:41,001
¡Sí, sí!
832
01:10:41,025 --> 01:10:42,168
¡Es una belleza!
833
01:10:42,192 --> 01:10:43,794
¡Debes ir a verla, absolutamente!
834
01:10:43,818 --> 01:10:45,585
¡Eso y el Geysir!
835
01:10:45,609 --> 01:10:47,085
¡Sí, lo haré!
836
01:10:47,109 --> 01:10:48,543
Iré a ver ambos.
837
01:10:48,567 --> 01:10:49,794
Ya está en mi lista.
838
01:10:49,818 --> 01:10:52,835
¡Es un país increíble, hombre!
839
01:10:52,859 --> 01:10:53,835
Una locura.
840
01:10:53,859 --> 01:10:55,293
Sí. ¿Y sabes qué es una locura?
841
01:10:55,317 --> 01:10:56,293
¿Qué?
842
01:10:56,317 --> 01:10:58,918
¿Sabes que puedes acampar
en donde quieras?
843
01:10:58,942 --> 01:11:01,210
Por ejemplo, si estás caminando
y te sientes cansado,
844
01:11:01,234 --> 01:11:04,627
Sólo tienes que poner tu carpa
en el campo y puedes dormir allí.
845
01:11:04,651 --> 01:11:09,001
Mientras lo mantengas limpio y
no deja nada, no hay problema.
846
01:11:09,025 --> 01:11:10,668
Creo que es una ley aquí,
847
01:11:10,692 --> 01:11:12,918
puedes quedarte donde quieras,
con tal que lo mantengas limpio.
848
01:11:12,942 --> 01:11:14,627
Sí, absolutamente.
849
01:11:14,651 --> 01:11:16,918
¿Y cuánto tiempo te quedarás acá?
850
01:11:16,942 --> 01:11:18,251
¿Acá, en este lugar?
851
01:11:18,275 --> 01:11:24,043
De hecho, me voy hoy,
pero tengo un auto alquilado.
852
01:11:24,067 --> 01:11:25,418
Durante seis días.
853
01:11:25,442 --> 01:11:27,752
Voy a visitarlo todo.
854
01:11:27,776 --> 01:11:29,293
¿Todo?
855
01:11:29,317 --> 01:11:31,085
Voy a ir por todas partes.
856
01:11:31,109 --> 01:11:33,376
Sí, de acuerdo. ¿Todas partes?
857
01:11:33,400 --> 01:11:35,543
Sí, voy a hacer toda la ruta circular.
858
01:11:35,567 --> 01:11:37,293
¡Qué bien, hombre!
859
01:11:37,317 --> 01:11:38,835
- Es una muy buena idea.
- Sí.
860
01:11:38,859 --> 01:11:41,317
En verdad, es un país
absolutamente sorprendente.
861
01:17:05,317 --> 01:17:08,317
EL RUIDO DE LOS MOTORES
862
01:18:58,567 --> 01:19:03,567
Traducción y subtitulaje: VIDEOACTIVIDAD
Localización: JOËL MARTIN. 2021