1
00:00:06,923 --> 00:00:08,591
Serial Netflix
2
00:00:10,135 --> 00:00:13,013
Perkenalkanlah keluargaku
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
Mereka datang ke Selatan
Untuk tinggal denganku
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,976
Bernyanyilah dan bersenang-senang
5
00:00:18,059 --> 00:00:20,895
Inilah Family Reunion!
6
00:00:30,405 --> 00:00:31,698
{\an8}Sayang, kemarilah.
7
00:00:31,781 --> 00:00:36,161
Lihat baju ini.
Baju bayi Pesta Reuni Keluarga McKellan.
8
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
Imut, ya?
9
00:00:38,079 --> 00:00:40,248
{\an8}Entahlah. Cobalah.
10
00:00:41,416 --> 00:00:46,838
{\an8}Kau konyol. Aku begitu bersemangat
tentang reuni keluarga pertama Skye.
11
00:00:46,921 --> 00:00:50,050
{\an8}Aku juga. Aku punya berita menarik,
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,926
{\an8}tapi aku menunggumu sendirian.
13
00:00:52,010 --> 00:00:55,096
{\an8}Moz, kita sudah sepakat.
Skye anak terakhir.
14
00:00:56,890 --> 00:00:59,017
{\an8}Bukan. Aku bicara dengan agenku pagi ini
15
00:00:59,100 --> 00:01:02,020
{\an8}dan aku ditawari pekerjaan
sebagai pewara Good Morning Atlanta.
16
00:01:02,103 --> 00:01:04,731
{\an8}Sayang! Itu bagus sekali!
17
00:01:04,814 --> 00:01:08,735
{\an8}Hal negatifnya hanyalah
aku harus sudah di set tiap pukul 05,00.
18
00:01:08,818 --> 00:01:11,196
{\an8}Tak mungkin bisa terus bolak-balik.
19
00:01:11,279 --> 00:01:15,366
{\an8}Jadi, bagaimana bila kita
mencari rumah dari Columbus ke Atlanta?
20
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
{\an8}Bagaimana menurutku?
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,749
A-T-L...
22
00:01:23,458 --> 00:01:25,502
- A-T-L...
- A-T-L...
23
00:01:26,669 --> 00:01:28,922
- A-T-L...
- A-T-L...
24
00:01:32,842 --> 00:01:37,180
Astaga. Soffio Vitale
adalah opera sabun Italia favoritku.
25
00:01:37,263 --> 00:01:39,057
Aku bisa menontonnya setiap hari.
26
00:01:39,140 --> 00:01:42,477
Jika kau ingin sesuatu yang menarik,
aku sudah membaca,
27
00:01:43,436 --> 00:01:45,772
{\an8}The Duchess and the Stable Boy.
28
00:01:45,855 --> 00:01:50,068
Baiklah, berikan. Mari kita lihat.
29
00:01:51,111 --> 00:01:55,406
Aku tak bisa baca menu berbahasa Italia.
Kau pikir aku bisa membaca buku?
30
00:01:57,742 --> 00:01:59,786
Sayang sekali kau melewatkan ini.
31
00:02:04,374 --> 00:02:06,417
Hei, Jade. Senang bertemu kau.
32
00:02:06,501 --> 00:02:08,545
Kau bak bunga aster yang dicium embun.
33
00:02:10,004 --> 00:02:12,340
Terima kasih. Ada apa?
34
00:02:12,423 --> 00:02:15,260
Kakekmu memintaku
mengantar kursi untuk reuni.
35
00:02:19,514 --> 00:02:21,808
Siapa itu?
36
00:02:22,976 --> 00:02:25,019
Say, dia hanya Elvis Maybury.
37
00:02:25,103 --> 00:02:27,021
Sejak kapan dia menjadi seksi?
38
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
Entahlah. Dia selalu berkeringat.
39
00:02:32,318 --> 00:02:36,948
Aku tak percaya kau tak tertarik.
Dia bak tetesan cokelat yang nikmat.
40
00:02:39,117 --> 00:02:40,076
Menjijikkan!
41
00:02:41,244 --> 00:02:43,538
Maaf, Nona-nona, berbahasa Italia?
42
00:02:43,621 --> 00:02:45,582
Aku cukup mahir dalam bahasa itu.
43
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
Ya. Baiklah.
44
00:02:50,712 --> 00:02:53,673
Serius. Aku pelayan
di restoran Italia musim panas lalu.
45
00:02:54,174 --> 00:02:57,468
Aku belajar banyak,
bahkan beberapa kata-kata buruk juga.
46
00:02:58,219 --> 00:02:59,179
Sungguh?
47
00:02:59,888 --> 00:03:00,722
Baiklah,
48
00:03:01,222 --> 00:03:03,558
di Roma kami akan bertemu pemengaruh mode
49
00:03:03,641 --> 00:03:06,436
dan aku tak mau terdengar
seperti orang Amerika pinggiran.
50
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
Bisa ajari aku?
51
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Tentu. Tak masalah.
52
00:03:13,026 --> 00:03:15,361
Gucci, Valentino, Tony Soprano.
53
00:03:16,613 --> 00:03:17,822
Aku tahu itu saja.
54
00:03:19,157 --> 00:03:20,617
Tugasku akan berat.
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,745
Kau akan membuatku berjuang
bak kepik dalam molases.
56
00:03:33,421 --> 00:03:35,715
- Ibu!
- Sayang!
57
00:03:38,384 --> 00:03:41,137
Lihat ini, indahnya. Terima kasih.
58
00:03:41,971 --> 00:03:43,806
Setampan yang Ibu ingat.
59
00:03:44,390 --> 00:03:46,017
Aku akan selalu tampan, Bu.
60
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
Di mana semua orang?
61
00:03:49,437 --> 00:03:51,940
Bersiap untuk reuni keluarga.
62
00:03:52,023 --> 00:03:54,359
Mazzi akan tidur di sofa.
63
00:03:54,442 --> 00:03:55,693
- Oke.
- Ibu di ranjangnya,
64
00:03:55,777 --> 00:03:59,447
sudah kucuci semuanya
dua kali agar tak ada bau cowok, dijamin.
65
00:04:00,365 --> 00:04:01,324
Lihat dirimu.
66
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
Kau sungguh berkembang di sini
dan kau memikirkan segalanya.
67
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
Aku hanya ingin Ibu nyaman.
68
00:04:07,705 --> 00:04:10,583
Yang membuat Ibu nyaman hanyalah kau
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,002
dan kita akan segera pulang.
70
00:04:14,587 --> 00:04:15,672
Soal itu.
71
00:04:15,755 --> 00:04:20,301
Aku berharap bisa tinggal di Columbus.
Aku suka tinggal di sini.
72
00:04:20,385 --> 00:04:22,262
Berada di dekat keluarga dan...
73
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
Yah, Ibu keluargamu.
74
00:04:24,222 --> 00:04:26,933
Jangan cemas,
Ibu sudah mengurangi jam kerja
75
00:04:27,016 --> 00:04:28,810
agar kita bisa lebih sering bersama.
76
00:04:29,394 --> 00:04:30,770
Ya, tapi...
77
00:04:30,853 --> 00:04:32,772
Ty, Ibu tak mau mendengarnya.
78
00:04:33,314 --> 00:04:35,733
Kau punya rumah dan kehidupan di Detroit.
79
00:04:35,817 --> 00:04:38,361
Kita pergi setelah reuni keluarga, paham?
80
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
Ya, Bu.
81
00:04:50,999 --> 00:04:54,877
Hentikan. Amelia? Di mana gulanya?
82
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
- Apa rencana kalian?
- Sekarang tak ada.
83
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
Kami akan mengalahkanmu
di kontes pencuci mulut tahun ini,
84
00:05:00,967 --> 00:05:02,343
tapi oven Maybelle rusak.
85
00:05:03,303 --> 00:05:06,556
Oven itu usang karena jarang digunakan.
86
00:05:06,639 --> 00:05:10,143
Ini mungkin pertama kalinya
Maybelle mencoba membukanya
87
00:05:10,226 --> 00:05:11,894
sejak Obama tak lagi jadi presiden.
88
00:05:13,604 --> 00:05:15,606
Kau terus saja bicara kasar.
89
00:05:15,690 --> 00:05:18,568
Namun, dengar,
aku sudah berlatih bikin cobbler persikku
90
00:05:18,651 --> 00:05:20,987
dan rasanya lezat, Say.
91
00:05:21,070 --> 00:05:22,613
Tony saja bilang itu lezat.
92
00:05:23,906 --> 00:05:26,409
Tony bilang mac and cheese-mu lezat.
93
00:05:26,492 --> 00:05:28,995
Dia harus kulaporkan
karena kebohongan itu.
94
00:05:31,039 --> 00:05:34,542
Dan Dot, kau dikenal suka membakar air.
95
00:05:35,501 --> 00:05:38,338
Hanya sekali. Itu karena arahnya salah.
96
00:05:38,421 --> 00:05:39,464
Say, hentikan!
97
00:05:41,132 --> 00:05:44,093
Tapi tenang saja,
kami akan membalasmu tahun depan.
98
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Kenapa menunggu?
99
00:05:46,554 --> 00:05:49,349
Aku punya dapur lengkap, oven panas.
100
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Buat pencuci mulutmu di sini.
101
00:05:52,352 --> 00:05:53,770
Kecuali kalian takut.
102
00:05:55,688 --> 00:05:56,731
Aku tak takut.
103
00:05:56,814 --> 00:06:00,068
Aku juga. Kau tahu?
Ini saatnya kita beri Amelia pelajaran
104
00:06:00,151 --> 00:06:03,029
bahwa bukan cuma dia
tukang kue hebat di keluarga ini.
105
00:06:04,947 --> 00:06:08,451
Kalian mencoba mengalahkanku! Kalian lucu.
106
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Jangan cemas.
107
00:06:10,328 --> 00:06:13,456
Saat aku menang,
aku akan berterima kasih atas dapurmu.
108
00:06:14,791 --> 00:06:18,252
Kau akan membuat pengumuman
di rumah sakit jiwa.
109
00:06:25,259 --> 00:06:29,263
Baiklah, Semuanya. Moz punya kabar baik!
110
00:06:29,347 --> 00:06:31,849
Dia bisa! Puji pesta!
111
00:06:34,811 --> 00:06:38,106
Tunggu. Kabar apa ini?
112
00:06:39,190 --> 00:06:41,859
Kalian melihat pewara baru
Good Morning Atlanta.
113
00:06:41,943 --> 00:06:45,238
Selamat! Aku sangat bangga denganmu.
114
00:06:45,321 --> 00:06:46,531
Keren, Ayah!
115
00:06:46,614 --> 00:06:48,533
Ya. Dan kami akan pindah ke Atlanta.
116
00:06:48,616 --> 00:06:50,618
Enggak keren, Ayah.
117
00:06:51,911 --> 00:06:54,622
Aku mau di sini
bersama teman-temanku dan lulus SMA!
118
00:06:55,248 --> 00:06:59,377
Bagaimana dengan pacarku?
Tendang saja jantungku, Ayah.
119
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
Kau lebay sekali.
120
00:07:03,047 --> 00:07:06,426
Aku tak peduli di mana kita tinggal
selama aku punya kamar sendiri,
121
00:07:06,509 --> 00:07:08,803
kamar mandi pribadi,
dan tak perlu bayar sewa.
122
00:07:10,847 --> 00:07:14,308
Tapi, Ayah, apa yang dimiliki Atlanta
yang tak dimiliki Columbus?
123
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
Pekerjaan bergaji tinggi untuk Ayah?
124
00:07:17,103 --> 00:07:20,189
Ada kok di sini.
Kostum kasur Ayah masih muat, 'kan?
125
00:07:20,982 --> 00:07:22,108
Beri tahu Ayah, Kakek.
126
00:07:22,191 --> 00:07:25,528
Yang Kakek dengar
hanya soal pindah. Haleluya!
127
00:07:31,742 --> 00:07:32,577
Baiklah.
128
00:07:34,287 --> 00:07:36,581
Di mana museumnya?
129
00:07:38,791 --> 00:07:39,625
Kemarilah.
130
00:07:39,709 --> 00:07:44,964
Bahasa Italia adalah salah satu
bahasa romantis, jadi harus bersemangat.
131
00:07:45,047 --> 00:07:45,965
Seperti ini.
132
00:07:46,716 --> 00:07:49,218
Di mana museumnya?
133
00:07:49,802 --> 00:07:52,013
Kok bisa Genevieve berpikir dia manis?
134
00:07:52,513 --> 00:07:54,182
Maksudku, dia bukannya tak manis.
135
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
Jadi, sekarang,
akhirnya kau ingin bisa bicara.
136
00:07:58,352 --> 00:08:01,647
Seperti, "Kudanya sudah siap."
137
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
Duchess.
138
00:08:17,246 --> 00:08:18,498
Federico.
139
00:08:21,876 --> 00:08:24,879
Kuda jantanmu sudah siap, Duchess.
140
00:08:30,510 --> 00:08:35,389
Federico. Sepertinya aku mau pingsan.
141
00:08:36,265 --> 00:08:37,808
Aku menangkapmu, Duchess.
142
00:08:43,731 --> 00:08:45,900
Jade, kau tertidur?
143
00:08:47,485 --> 00:08:48,611
Apa?
144
00:08:49,570 --> 00:08:50,446
Tidak.
145
00:08:51,072 --> 00:08:51,989
Sungguh?
146
00:08:53,032 --> 00:08:55,910
Karena ada air liur di bibirmu.
Sini kuseka.
147
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
Tahu, tidak?
148
00:09:01,582 --> 00:09:04,460
Kurasa cukup belajarnya untuk hari ini.
149
00:09:04,961 --> 00:09:06,754
Terima kasih sudah membantuku.
150
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
Ayolah. Kemarilah.
151
00:09:16,681 --> 00:09:18,057
Selamat tinggal.
152
00:09:19,684 --> 00:09:20,851
Dah, Bu McKellan.
153
00:09:20,935 --> 00:09:21,978
Dah.
154
00:09:23,020 --> 00:09:23,854
Dah.
155
00:09:27,650 --> 00:09:28,693
Jade,
156
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
kenapa kau menatap Elvis
seperti dia dompet Chanel antik?
157
00:09:35,408 --> 00:09:37,618
Karena aku punya perasaan kepadanya.
158
00:09:38,452 --> 00:09:39,412
Bagaimana ini?
159
00:09:41,747 --> 00:09:42,582
Ibu!
160
00:09:43,958 --> 00:09:46,460
Maaf, sulit untuk langsung dipahami.
161
00:09:49,297 --> 00:09:53,593
Begini, Sayang,
jika kau menyukainya, perjuangkanlah.
162
00:09:56,387 --> 00:09:57,263
Baiklah.
163
00:09:58,431 --> 00:10:00,975
Ya, Ibu benar. Terima kasih, Ibu.
164
00:10:07,898 --> 00:10:08,858
Elvis.
165
00:10:18,326 --> 00:10:20,536
Baunya enak.
166
00:10:21,120 --> 00:10:23,414
Sayang sekali kau tak bisa makan bau.
167
00:10:24,790 --> 00:10:26,459
Hiruplah cobbler persik ini.
168
00:10:26,542 --> 00:10:29,754
Ini seperti pemenang, 'kan?
Jangan iri, ya.
169
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
Jangan terlalu keras.
soufflé-ku sangat lembut.
170
00:10:33,758 --> 00:10:36,552
Harus sempurna
untuk mengakhiri kemenangan beruntunmu.
171
00:10:37,720 --> 00:10:40,848
Kalian berdua sangat manis dan naif,
172
00:10:40,931 --> 00:10:43,184
berpikir kalian bisa mengalahkanku.
173
00:10:43,684 --> 00:10:47,480
Itu seperti mengalahkan Serena Williams
di pertandingan tenis.
174
00:10:48,147 --> 00:10:49,690
Dia, 'kan, makin tua.
175
00:10:51,150 --> 00:10:54,320
Kelak dia berusia 100 tahun
dan dia tetap mengalahkanmu.
176
00:10:56,572 --> 00:10:58,074
Dia mungkin benar.
177
00:11:00,618 --> 00:11:02,662
Amelia kehabisan gula bubuk.
178
00:11:02,745 --> 00:11:05,081
- Belle, bisa antarkan ke toko?
- Tentu.
179
00:11:05,164 --> 00:11:05,998
Baiklah.
180
00:11:16,175 --> 00:11:18,177
Memang tampak lezat.
181
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
Astaga.
182
00:11:32,900 --> 00:11:34,193
Ini lezat!
183
00:11:37,279 --> 00:11:38,781
Aku tak bisa ambil risiko.
184
00:11:40,825 --> 00:11:42,660
Ini dia.
185
00:11:52,002 --> 00:11:54,755
Aku juga tak bisa
ambil risiko denganmu, Dot.
186
00:11:59,927 --> 00:12:00,970
Sedang apa, M'dear?
187
00:12:01,053 --> 00:12:04,640
Berapa kali kubilang
jangan ikut campur urusan orang dewasa?
188
00:12:12,440 --> 00:12:15,609
Tepat waktu untuk mengeluarkan soufflé-ku.
189
00:12:18,988 --> 00:12:20,239
Tidak!
190
00:12:22,908 --> 00:12:24,910
Bayiku tak mengembang.
191
00:12:24,994 --> 00:12:27,037
Seperti anak kulit hitam di film itu.
192
00:12:27,121 --> 00:12:28,622
Ada di Tempat Tenggelam.
193
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Anak-anak ini pasti terlalu berisik.
194
00:12:33,836 --> 00:12:35,171
Maaf,
195
00:12:35,254 --> 00:12:37,590
sepertinya cobbler-ku yang akan menang.
196
00:12:37,673 --> 00:12:39,759
Namun, kau bisa
menikmati kejayaanku jika mau.
197
00:12:43,512 --> 00:12:44,972
Cium ini. Baunya aneh.
198
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
Aku percaya ucapanmu.
199
00:12:48,350 --> 00:12:50,561
Baunya seperti gantang kepiting raja.
200
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
Seperti apa rasanya?
201
00:12:56,984 --> 00:12:58,778
Itu lebih buruk dari mac and cheese-mu.
202
00:13:00,988 --> 00:13:02,573
Tunggu dulu.
203
00:13:03,866 --> 00:13:05,242
Soufflé-mu yang hancur.
204
00:13:05,951 --> 00:13:07,703
Cobbler persikmu yang rusak.
205
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
- Saudarimu.
- Saudarimu.
206
00:13:13,250 --> 00:13:15,503
- Selamat siang, Nona-nona.
- Di mana istrimu?
207
00:13:16,253 --> 00:13:17,713
Dia tak ada di sakuku.
208
00:13:18,756 --> 00:13:21,842
Ada yang merusak pencuci mulut kita.
209
00:13:23,719 --> 00:13:25,679
Saatnya aku pergi.
210
00:13:26,180 --> 00:13:28,682
Jebediah McKellan, berhenti di situ!
211
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
Ayolah. Kalian tahu Mellie.
212
00:13:33,604 --> 00:13:36,273
Kalian tak bisa menantangnya
di rumahnya sendiri.
213
00:13:36,357 --> 00:13:40,736
Kau tahu, istrimu
penipu rendahan, kotor, dan licik.
214
00:13:41,695 --> 00:13:42,863
Mungkin.
215
00:13:45,825 --> 00:13:49,537
Menurutku, terima kekalahan kalian
216
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
atau kalahkan dia di permainannya.
217
00:13:52,873 --> 00:13:54,875
Kalian tak dengar itu dariku.
218
00:13:58,337 --> 00:14:00,256
Apa kau memikirkan yang kupikirkan?
219
00:14:01,298 --> 00:14:02,550
Ya.
220
00:14:03,342 --> 00:14:05,970
Mari hancurkan si gemuk itu.
221
00:14:10,683 --> 00:14:14,103
Alasan agar kami boleh bersamamu
saat orang tua kami pindah ke Atlanta.
222
00:14:14,687 --> 00:14:17,481
Satu: kami keturunan kalian
dan yang melanjutkan legasi.
223
00:14:19,066 --> 00:14:23,153
Dua: Atlanta itu kota besar
dengan banyak kejahatan dan narkoba.
224
00:14:24,071 --> 00:14:27,199
Apa kalian mau kami jadi korban jalanan?
225
00:14:30,411 --> 00:14:32,913
Kuharap kau punya cukup akal
226
00:14:32,997 --> 00:14:35,666
untuk berlindung di arah lain.
227
00:14:37,585 --> 00:14:41,589
Berjalan di arah lain...
Lihat, M'dear? Kami masih belajar darimu.
228
00:14:44,550 --> 00:14:48,345
Dengar, kami tahu kalian tak mau pindah.
229
00:14:49,638 --> 00:14:52,099
Namun, kalian harus menuruti
orang tua kalian.
230
00:14:52,182 --> 00:14:56,395
Tapi kalian orang tuanya orang tua kami,
jadi kalian bisa menggantikan mereka.
231
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Pakai hak veto kalian.
232
00:14:59,231 --> 00:15:04,320
Kami senang kalian di sini
dan kami akan sangat merindukanmu,
233
00:15:04,403 --> 00:15:07,489
tapi orang tua kalian
ingin kalian bersama mereka.
234
00:15:07,990 --> 00:15:11,118
Beberapa orang tua memang egois.
235
00:15:14,163 --> 00:15:15,581
Aku menyalahkan ibumu.
236
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
REUNI KELUARGA MCKELLAN
237
00:15:43,901 --> 00:15:47,112
Sebaiknya kalian ambil kaki kalkun
sebelum itu habis.
238
00:15:47,196 --> 00:15:48,238
Aku tak lapar.
239
00:15:48,322 --> 00:15:49,657
- Aku juga.
- Aku juga.
240
00:15:53,494 --> 00:15:55,913
Apa kalian akan duduk dan sedih
241
00:15:55,996 --> 00:15:58,832
hanya karena kalian harus pindah?
Dewasalah.
242
00:15:59,750 --> 00:16:01,168
Kau bisa bilang begitu.
243
00:16:01,669 --> 00:16:03,253
Ini takkan memengaruhimu.
244
00:16:04,046 --> 00:16:05,089
Baik, dengarkan.
245
00:16:05,673 --> 00:16:08,175
Aku seusiamu
saat pindah dari Seattle kemari.
246
00:16:08,676 --> 00:16:13,681
Dan awalnya, aku membencinya,
tapi ternyata baik-baik saja.
247
00:16:14,682 --> 00:16:15,808
Ayolah.
248
00:16:15,891 --> 00:16:18,477
Apa kalian akan biarkan
Ayah melewatkan terobosan besarnya
249
00:16:18,560 --> 00:16:21,063
hanya karena takut sedikit perubahan?
250
00:16:22,147 --> 00:16:24,650
Saat kau bilang begitu,
kami seperti anak jahat.
251
00:16:26,777 --> 00:16:30,280
Aku sedih mengatakan ini,
tapi kurasa Jade benar.
252
00:16:31,490 --> 00:16:34,368
Aku merindukan ibuku saat kami terpisah.
253
00:16:35,285 --> 00:16:37,579
Itulah yang kukatakan, Semua.
254
00:16:40,290 --> 00:16:41,166
Berikan itu.
255
00:16:46,088 --> 00:16:47,006
Nikmatilah.
256
00:16:49,174 --> 00:16:51,552
Jika kita harus meninggalkan Columbus,
257
00:16:51,635 --> 00:16:53,887
kita harus menikmati
setiap menit yang tersisa.
258
00:16:53,971 --> 00:16:55,389
Ya, aku setuju.
259
00:16:56,390 --> 00:16:58,851
Mari jadikan ini reuni terbaik.
260
00:16:59,643 --> 00:17:03,022
Ini reuni keluarga pertamaku
dan mungkin yang terakhir.
261
00:17:03,105 --> 00:17:07,693
Jadi, aku akan ambil kaki kalkun kedua,
ketiga, dan keempat. Ayo.
262
00:17:18,495 --> 00:17:21,790
Hei, Jade. Waktu yang tepat.
Kau mau bermain?
263
00:17:21,874 --> 00:17:25,002
Atau harus kubilang, vuoi giocare?
264
00:17:25,586 --> 00:17:26,587
Tentu.
265
00:17:29,339 --> 00:17:30,257
Dengar,
266
00:17:31,091 --> 00:17:33,302
Ada sesuatu
yang harus kulepaskan dari dadaku.
267
00:17:34,970 --> 00:17:40,893
Makin bertambah usia, membuatku menghargai
hal-hal yang dulu kuanggap remeh.
268
00:17:40,976 --> 00:17:42,102
Misalnya, apa?
269
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
Misalnya, kau.
270
00:17:44,521 --> 00:17:48,275
Maksudku, kau sangat baik
dan sangat membantu,
271
00:17:48,776 --> 00:17:51,487
dan selalu memberikan segalanya
untuk keluargaku dan aku.
272
00:17:52,154 --> 00:17:53,072
Cintaku...
273
00:17:54,239 --> 00:17:56,950
Aku tahu artinya.
Jadi, kau merasakannya juga?
274
00:17:57,034 --> 00:17:58,327
Aku mulai merasakannya,
275
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
meski Genevieve dan aku
baru mulai berkencan.
276
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
Apa?
277
00:18:05,334 --> 00:18:09,129
Maksudku, aku agak terkejut
soal betapa cepat itu terjadi.
278
00:18:10,589 --> 00:18:12,049
Halo, Cantik.
279
00:18:12,132 --> 00:18:13,008
Hei, Jade.
280
00:18:14,635 --> 00:18:17,012
Kau dan Elvis.
281
00:18:17,096 --> 00:18:20,099
Tentu. Sudah kubilang, tetesan cokelat.
282
00:18:21,600 --> 00:18:22,768
Kau bergerak cepat.
283
00:18:22,851 --> 00:18:25,062
Kukirimi kau pesan soal aku punya kejutan.
284
00:18:25,145 --> 00:18:26,313
Kejutan!
285
00:18:28,232 --> 00:18:30,651
Jade, kau tadi mau bilang sesuatu.
286
00:18:32,569 --> 00:18:33,403
Cuma,
287
00:18:34,822 --> 00:18:38,659
betapa baiknya kau
membantuku dengan bahasa Italia-ku.
288
00:18:39,284 --> 00:18:42,037
Itu sangat membantu. Terima kasih.
289
00:19:02,766 --> 00:19:05,060
Aku merasa malu atas kalian berdua.
290
00:19:05,727 --> 00:19:07,896
Aku bahkan tak tahu
dari mana keberanian kalian
291
00:19:07,980 --> 00:19:11,817
untuk melawan pemenang pita biru 15 kali.
292
00:19:11,900 --> 00:19:15,404
Kalian harus menghadapinya,
aku terbaik sepanjang masa.
293
00:19:16,738 --> 00:19:19,783
Itu lucu karena Dot bilang kau si gemuk.
294
00:19:21,410 --> 00:19:23,328
Dia bisa jadi kambing jika mau.
295
00:19:24,538 --> 00:19:27,332
Baiklah, saatnya kontes pencuci mulut.
296
00:19:27,416 --> 00:19:30,502
Moz sebagai jurinya?
297
00:19:30,586 --> 00:19:33,589
Putramu sendiri?
Amelia, kau tak tahu malu.
298
00:19:33,672 --> 00:19:36,758
Hei, aku sangat adil dan tidak memihak.
299
00:19:36,842 --> 00:19:38,802
Kau ibuku, kalian bibiku.
300
00:19:38,886 --> 00:19:40,470
Selera ini akan adil menilai.
301
00:19:40,554 --> 00:19:43,682
Oke, mulai dengan Maybelle.
Simpan yang terbaik untuk terakhir.
302
00:19:43,765 --> 00:19:44,933
Ini dia.
303
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Terlihat enak. Ini dia.
304
00:19:50,355 --> 00:19:51,398
Kujichagulia!
305
00:19:53,984 --> 00:19:57,487
Membuatku ingin mencium ibuku
karena aku takkan pernah menamparnya.
306
00:20:00,616 --> 00:20:03,952
Moz, tak perlu bohong soal cobbler itu.
Jujur saja.
307
00:20:04,036 --> 00:20:06,788
Aku jujur, M'dear. Ini sungguh lezat.
308
00:20:13,795 --> 00:20:16,173
Selanjutnya, pencuci mulut nomor dua.
309
00:20:19,134 --> 00:20:19,968
Apa itu?
310
00:20:20,052 --> 00:20:23,430
Ini soufflé-ku. Kau tak ingat?
311
00:20:24,848 --> 00:20:25,933
Itu sempurna.
312
00:20:26,934 --> 00:20:29,102
Mungkin akan jadi pemenangnya.
313
00:20:33,774 --> 00:20:35,275
Astaga!
314
00:20:37,027 --> 00:20:40,280
¡Que bueno! Ini sangat lezat, ini nakal!
315
00:20:41,448 --> 00:20:43,575
Moz, bisa hentikan semua kebodohan ini,
316
00:20:43,659 --> 00:20:46,119
kemari, dan cicipi pai juara ini?
317
00:20:47,704 --> 00:20:48,997
Ini dia!
318
00:20:54,002 --> 00:20:55,003
Baik, ini dia.
319
00:21:10,811 --> 00:21:13,105
Maaf, M'dear, ini bukan pai terbaikmu.
320
00:21:13,689 --> 00:21:15,691
Apa ini memang...
321
00:21:17,526 --> 00:21:19,695
Apa ini ada sensasi acarnya?
322
00:21:20,821 --> 00:21:22,614
Berikan. Biar kucicipi.
323
00:21:22,698 --> 00:21:24,491
Silakan. Aku butuh permen.
324
00:21:32,582 --> 00:21:34,293
Sabotase!
325
00:21:34,376 --> 00:21:35,836
Apa kau mengaku?
326
00:21:36,962 --> 00:21:38,880
Apa kau mengaku merusak paiku?
327
00:21:39,715 --> 00:21:44,594
Tidak. Ovenku sudah diperbaiki
dan kami membuat ulang pencuci mulut kami.
328
00:21:44,678 --> 00:21:46,555
Aku mengurus paimu pagi ini.
329
00:21:47,306 --> 00:21:52,519
Kalian berdua orang yang paling picik
dan licik yang pernah kutemui.
330
00:21:52,602 --> 00:21:54,271
Kalian merusak paiku!
331
00:21:54,354 --> 00:21:56,565
Sama seperti kau merusak soufflé-ku!
332
00:21:56,648 --> 00:21:58,817
Dan kau merusak cobbler persikku.
333
00:21:58,900 --> 00:22:00,527
Itu tidak benar!
334
00:22:02,279 --> 00:22:04,031
Kurusak dengan cara berbeda.
335
00:22:06,283 --> 00:22:09,077
Itu hal paling konyol
yang pernah kau katakan.
336
00:22:09,161 --> 00:22:11,121
Itu konyol? Dengarkan ini.
337
00:22:11,621 --> 00:22:13,040
Amelia, berapa usiamu?
338
00:22:13,623 --> 00:22:14,833
Empat puluh dua.
339
00:22:16,626 --> 00:22:17,627
Tahun depan.
340
00:22:20,422 --> 00:22:23,091
Senang bertemu denganmu.
Kau tampak fantas...
341
00:22:24,134 --> 00:22:26,636
Bisa kita bicara? Oke, bagus, dah.
342
00:22:27,971 --> 00:22:28,930
Hai, Sayang.
343
00:22:30,098 --> 00:22:30,932
Ada apa?
344
00:22:32,434 --> 00:22:36,730
Aku sudah mencoba dan itu tak berhasil.
345
00:22:37,397 --> 00:22:39,024
Elvis mengencani Genevieve.
346
00:22:41,318 --> 00:22:42,277
Jade.
347
00:22:43,653 --> 00:22:47,616
Aku tahu ini sulit,
tapi usiamu baru 17 tahun.
348
00:22:48,742 --> 00:22:51,328
Ibu senang akhirnya kau suka pria baik.
349
00:22:52,662 --> 00:22:56,375
Hanya karena kau gagal dengan Elvis,
350
00:22:56,458 --> 00:22:58,418
bukan berarti itu takkan pernah terjadi.
351
00:22:59,836 --> 00:23:00,921
Kurasa Ibu benar.
352
00:23:01,922 --> 00:23:04,007
Kau akan mulai kuliah di musim gugur.
353
00:23:04,091 --> 00:23:07,094
Kau akan melakukan
perjalanan seumur hidup.
354
00:23:07,177 --> 00:23:09,888
Siapa tahu ada yang menunggumu di Eropa?
355
00:23:11,390 --> 00:23:12,808
Aku suka aksen.
356
00:23:15,811 --> 00:23:16,853
Terima kasih, Bu.
357
00:23:16,937 --> 00:23:17,979
Sama-sama.
358
00:23:27,447 --> 00:23:30,117
Cicitku, Moses.
359
00:23:30,784 --> 00:23:32,327
Aku sudah menunggu seabad.
360
00:23:32,828 --> 00:23:34,246
Ini rumah kita.
361
00:23:54,891 --> 00:23:56,435
Kau terlihat senang.
362
00:23:57,769 --> 00:23:59,729
Benar. Aku suka di sini.
363
00:24:00,355 --> 00:24:03,191
Namun, Bu, aku tak mau
Ibu berpikir aku tak merindukanmu.
364
00:24:04,568 --> 00:24:06,403
Ibu mulai merasa begitu.
365
00:24:07,612 --> 00:24:09,948
Namun, dengan kau tinggal di sini,
366
00:24:10,031 --> 00:24:12,993
itu salah satu keputusan terbaik
yang pernah Ibu buat.
367
00:24:13,535 --> 00:24:15,745
Ibu amat bangga dengan caramu tumbuh.
368
00:24:17,622 --> 00:24:18,457
Terima kasih.
369
00:24:20,125 --> 00:24:22,127
Jadi, Ibu punya ide gila ini.
370
00:24:24,171 --> 00:24:27,591
Ada banyak dukungan di sini, bukan?
Untuk kita berdua.
371
00:24:28,508 --> 00:24:33,013
Jadi, apa pendapatmu
bila Ibu pindah ke Columbus juga?
372
00:24:33,597 --> 00:24:34,931
- Apa Ibu serius?
- Ya.
373
00:24:35,015 --> 00:24:36,808
- Aku tak keberatan. Sungguh?
- Ya?
374
00:24:42,647 --> 00:24:45,150
Nak, kau sungguh akan makan semua itu?
375
00:24:45,233 --> 00:24:46,318
Tentu saja.
376
00:24:50,322 --> 00:24:52,365
- Hei, Sayang.
- Hei.
377
00:24:52,449 --> 00:24:55,410
Aku hanya memikirkan reuni keluarga
378
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
saat kita memutuskan
untuk pindah ke Columbus.
379
00:24:59,206 --> 00:25:00,749
Rasanya sudah lama sekali.
380
00:25:00,832 --> 00:25:02,125
Ya, benar.
381
00:25:02,918 --> 00:25:04,127
Aku tak menyesal.
382
00:25:05,462 --> 00:25:06,588
Aku suka kota ini.
383
00:25:07,422 --> 00:25:08,507
- Ya, 'kan?
- Aku juga.
384
00:25:10,050 --> 00:25:11,676
Aku mau bahas itu denganmu.
385
00:25:12,552 --> 00:25:13,386
Jadi...
386
00:25:14,179 --> 00:25:19,559
Ini perayaan indah keluarga kita lainnya.
387
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
Ya.
388
00:25:21,228 --> 00:25:22,521
Ya, benar.
389
00:25:22,604 --> 00:25:26,024
Dan yang terpenting,
Mellie dan aku ingin berbagi sesuatu.
390
00:25:26,107 --> 00:25:27,150
Kabar baik.
391
00:25:27,901 --> 00:25:30,779
Kini aku 100% bebas kanker.
392
00:25:32,072 --> 00:25:33,573
Tuhan baik!
393
00:25:34,074 --> 00:25:35,242
Dia Penyembuh!
394
00:25:35,325 --> 00:25:37,327
Terima kasih atas cinta
dan dukungan kalian.
395
00:25:37,410 --> 00:25:40,497
Aku tak bisa melakukannya
tanpa keluargaku yang baik.
396
00:25:40,580 --> 00:25:42,332
Kami menyayangimu, Jeb.
397
00:25:42,958 --> 00:25:43,792
Begini,
398
00:25:44,334 --> 00:25:46,920
Ty dan aku punya kabar baik.
399
00:25:47,837 --> 00:25:49,673
Kami berdua pindah ke Columbus.
400
00:25:51,091 --> 00:25:52,008
Yang benar?
401
00:25:52,717 --> 00:25:55,595
Dengar, aku tak bermaksud mengada-ada,
402
00:25:55,679 --> 00:25:59,766
tapi sejak ayahku meninggal, aku hancur.
403
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
Namun, bersama kalian, aku jadi sembuh.
404
00:26:05,230 --> 00:26:07,691
Dengar, aku tahu kita saling menyulitkan,
405
00:26:07,774 --> 00:26:09,859
tapi kau lebih dari sepupu kami.
406
00:26:09,943 --> 00:26:10,860
Kau saudara kami.
407
00:26:11,361 --> 00:26:13,530
Ya, kau takkan jadi anak tunggal lagi.
408
00:26:16,449 --> 00:26:19,703
Kita terpengaruh
karena kita berkumpul di tanah,
409
00:26:19,786 --> 00:26:23,415
tempat keluarga McKellan
merayakan reuni keluarga pertama mereka
410
00:26:23,498 --> 00:26:25,083
seratus tahun lalu.
411
00:26:26,293 --> 00:26:27,544
Tempat ini istimewa.
412
00:26:28,295 --> 00:26:29,296
Keramat.
413
00:26:29,379 --> 00:26:32,382
Aku bisa merasakan
energi leluhur kita di sekitar kita.
414
00:26:32,465 --> 00:26:34,634
Lalu, kenapa kalian pergi?
415
00:26:37,387 --> 00:26:38,597
Kami tidak pergi.
416
00:26:39,347 --> 00:26:42,017
Kami sudah berdiskusi,
jadi jika Ibu dan Ayah setuju,
417
00:26:42,100 --> 00:26:45,729
kami ingin tinggal di Columbus
dan membangun rumah baru kami di sini.
418
00:26:45,812 --> 00:26:49,357
Tentu saja. Namun,
bagaimana dengan pekerjaan barumu?
419
00:26:49,441 --> 00:26:51,610
Aku akan menerima pekerjaan itu.
420
00:26:53,778 --> 00:26:56,281
Namun, aku akan cari apartemen di Atlanta.
421
00:26:56,364 --> 00:27:00,201
Akan sulit jauh dari keluargaku,
tapi aku akan kembali di akhir pekan.
422
00:27:00,702 --> 00:27:03,997
Dan saat kau tak bisa pulang,
kami yang akan ke Atlanta.
423
00:27:04,497 --> 00:27:06,207
Konstruksi akan memakan waktu.
424
00:27:06,291 --> 00:27:09,044
Jadi, M'dear, Ayah,
boleh kami tinggal di rumah lebih lama?
425
00:27:09,127 --> 00:27:10,337
Berapa lama lagi?
426
00:27:10,837 --> 00:27:12,255
Diam, Jeb.
427
00:27:12,339 --> 00:27:14,382
Tentu saja boleh.
428
00:27:14,466 --> 00:27:18,178
Aku akan menghabiskan waktu
bersama cucu-cucuku.
429
00:27:19,804 --> 00:27:23,642
Maureen, Tyson, kalian juga
boleh membangun rumah di sini.
430
00:27:23,725 --> 00:27:26,853
Tak ada yang lebih baik
dari bertetangga dengan keluarga.
431
00:27:27,562 --> 00:27:28,772
Ya!
432
00:27:28,855 --> 00:27:30,065
Terima kasih.
433
00:27:30,732 --> 00:27:34,319
Aku mau hidup lebih dekat
dengan saudariku dan kalian semua.
434
00:27:35,320 --> 00:27:36,655
Ini pantas dirayakan.
435
00:27:36,738 --> 00:27:38,907
Kunyanyikan lagu
untuk kalian yang beruntung.
436
00:27:38,990 --> 00:27:40,450
Tidak sendirian.
437
00:27:40,533 --> 00:27:41,618
Ayo, Saudariku.
438
00:27:43,828 --> 00:27:46,289
Kita keluarga
439
00:27:46,373 --> 00:27:48,083
Ya, Sayang, ya!
440
00:27:48,166 --> 00:27:50,168
Semua saudariku bersamaku
441
00:27:50,251 --> 00:27:52,253
Semua saudariku
442
00:27:52,337 --> 00:27:54,589
Kita keluarga
443
00:27:54,673 --> 00:27:56,383
Benar.
444
00:27:56,466 --> 00:27:59,052
Bangkit dan bernyanyilah
445
00:27:59,135 --> 00:28:00,345
Bernyanyilah
446
00:28:01,846 --> 00:28:02,806
Ibu.
447
00:28:03,431 --> 00:28:05,809
Astaga! Hentikan musiknya!
448
00:28:05,892 --> 00:28:10,355
Skye baru saja mengucapkan
kata pertamanya. Ibu!
449
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
Dia bilang "M'dear".
450
00:28:16,903 --> 00:28:19,739
Ya, M'dear, dia menyebut
namamu lebih dulu.
451
00:28:19,823 --> 00:28:22,784
Aku tak bisa menahannya
jika dia lebih mencintaiku!
452
00:28:23,910 --> 00:28:26,663
Ayo lakukan gerakan McKellan!
453
00:28:29,582 --> 00:28:31,960
Kita keluarga
454
00:28:32,043 --> 00:28:33,545
Ya, Sayang, ya!
455
00:28:33,628 --> 00:28:35,630
Semua saudariku bersamaku
456
00:28:35,714 --> 00:28:37,632
Semua saudariku
457
00:28:37,716 --> 00:28:40,343
Kita keluarga
458
00:28:40,427 --> 00:28:42,095
Benar
459
00:28:42,178 --> 00:28:44,639
Bangkit dan bernyanyilah
460
00:28:44,723 --> 00:28:46,015
Bernyanyilah
461
00:28:50,645 --> 00:28:52,147
Kini kau bahagia, Mellie?
462
00:28:52,689 --> 00:28:54,315
Jeb, ya.
463
00:28:56,067 --> 00:28:58,778
Keluarga adalah selamanya.
464
00:29:02,782 --> 00:29:06,161
{\an8}REUNI
465
00:29:06,244 --> 00:29:09,581
{\an8}KELUARGA
466
00:29:12,417 --> 00:29:14,586
UNTUK IBUKU YANG SANGAT BERANI,
KELLY JACKSON.
467
00:29:14,669 --> 00:29:15,879
AKU MENCINTAIMU - TALIA JACKSON
468
00:29:17,380 --> 00:29:20,717
SERIAL INI DIDEDIKASIKAN
UNTUK SEMUA YANG SUKA "FAMILY REUNION"
469
00:29:20,800 --> 00:29:22,218
KAMI MENYAYANGIMU SEPERTI KELUARGA!
470
00:30:07,305 --> 00:30:08,473
Diva, pamit.
471
00:30:08,556 --> 00:30:10,642
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss