1 00:00:06,923 --> 00:00:08,591 Serial Netflix 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,013 Perkenalkanlah keluargaku 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 Mereka datang ke Selatan Untuk tinggal denganku 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Bernyanyilah dan bersenang-senang 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,895 Inilah Family Reunion! 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,698 {\an8}Sayang, kemarilah. 7 00:00:31,781 --> 00:00:36,161 Lihat baju ini. Baju bayi Pesta Reuni Keluarga McKellan. 8 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 Imut, ya? 9 00:00:38,079 --> 00:00:40,248 {\an8}Entahlah. Cobalah. 10 00:00:41,416 --> 00:00:46,838 {\an8}Kau konyol. Aku begitu bersemangat tentang reuni keluarga pertama Skye. 11 00:00:46,921 --> 00:00:50,050 {\an8}Aku juga. Aku punya berita menarik, 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,926 {\an8}tapi aku menunggumu sendirian. 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,096 {\an8}Moz, kita sudah sepakat. Skye anak terakhir. 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,017 {\an8}Bukan. Aku bicara dengan agenku pagi ini 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,020 {\an8}dan aku ditawari pekerjaan sebagai pewara Good Morning Atlanta. 16 00:01:02,103 --> 00:01:04,731 {\an8}Sayang! Itu bagus sekali! 17 00:01:04,814 --> 00:01:08,735 {\an8}Hal negatifnya hanyalah aku harus sudah di set tiap pukul 05,00. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,196 {\an8}Tak mungkin bisa terus bolak-balik. 19 00:01:11,279 --> 00:01:15,366 {\an8}Jadi, bagaimana bila kita mencari rumah dari Columbus ke Atlanta? 20 00:01:17,535 --> 00:01:18,745 {\an8}Bagaimana menurutku? 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 A-T-L... 22 00:01:23,458 --> 00:01:25,502 - A-T-L... - A-T-L... 23 00:01:26,669 --> 00:01:28,922 - A-T-L... - A-T-L... 24 00:01:32,842 --> 00:01:37,180 Astaga. Soffio Vitale adalah opera sabun Italia favoritku. 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,057 Aku bisa menontonnya setiap hari. 26 00:01:39,140 --> 00:01:42,477 Jika kau ingin sesuatu yang menarik, aku sudah membaca, 27 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 {\an8}The Duchess and the Stable Boy. 28 00:01:45,855 --> 00:01:50,068 Baiklah, berikan. Mari kita lihat. 29 00:01:51,111 --> 00:01:55,406 Aku tak bisa baca menu berbahasa Italia. Kau pikir aku bisa membaca buku? 30 00:01:57,742 --> 00:01:59,786 Sayang sekali kau melewatkan ini. 31 00:02:04,374 --> 00:02:06,417 Hei, Jade. Senang bertemu kau. 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,545 Kau bak bunga aster yang dicium embun. 33 00:02:10,004 --> 00:02:12,340 Terima kasih. Ada apa? 34 00:02:12,423 --> 00:02:15,260 Kakekmu memintaku mengantar kursi untuk reuni. 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,808 Siapa itu? 36 00:02:22,976 --> 00:02:25,019 Say, dia hanya Elvis Maybury. 37 00:02:25,103 --> 00:02:27,021 Sejak kapan dia menjadi seksi? 38 00:02:28,481 --> 00:02:30,650 Entahlah. Dia selalu berkeringat. 39 00:02:32,318 --> 00:02:36,948 Aku tak percaya kau tak tertarik. Dia bak tetesan cokelat yang nikmat. 40 00:02:39,117 --> 00:02:40,076 Menjijikkan! 41 00:02:41,244 --> 00:02:43,538 Maaf, Nona-nona, berbahasa Italia? 42 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 Aku cukup mahir dalam bahasa itu. 43 00:02:48,209 --> 00:02:49,586 Ya. Baiklah. 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,673 Serius. Aku pelayan di restoran Italia musim panas lalu. 45 00:02:54,174 --> 00:02:57,468 Aku belajar banyak, bahkan beberapa kata-kata buruk juga. 46 00:02:58,219 --> 00:02:59,179 Sungguh? 47 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 Baiklah, 48 00:03:01,222 --> 00:03:03,558 di Roma kami akan bertemu pemengaruh mode 49 00:03:03,641 --> 00:03:06,436 dan aku tak mau terdengar seperti orang Amerika pinggiran. 50 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Bisa ajari aku? 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Tentu. Tak masalah. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,361 Gucci, Valentino, Tony Soprano. 53 00:03:16,613 --> 00:03:17,822 Aku tahu itu saja. 54 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 Tugasku akan berat. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,745 Kau akan membuatku berjuang bak kepik dalam molases. 56 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 - Ibu! - Sayang! 57 00:03:38,384 --> 00:03:41,137 Lihat ini, indahnya. Terima kasih. 58 00:03:41,971 --> 00:03:43,806 Setampan yang Ibu ingat. 59 00:03:44,390 --> 00:03:46,017 Aku akan selalu tampan, Bu. 60 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 Di mana semua orang? 61 00:03:49,437 --> 00:03:51,940 Bersiap untuk reuni keluarga. 62 00:03:52,023 --> 00:03:54,359 Mazzi akan tidur di sofa. 63 00:03:54,442 --> 00:03:55,693 - Oke. - Ibu di ranjangnya, 64 00:03:55,777 --> 00:03:59,447 sudah kucuci semuanya dua kali agar tak ada bau cowok, dijamin. 65 00:04:00,365 --> 00:04:01,324 Lihat dirimu. 66 00:04:01,824 --> 00:04:04,911 Kau sungguh berkembang di sini dan kau memikirkan segalanya. 67 00:04:04,994 --> 00:04:06,913 Aku hanya ingin Ibu nyaman. 68 00:04:07,705 --> 00:04:10,583 Yang membuat Ibu nyaman hanyalah kau 69 00:04:10,667 --> 00:04:13,002 dan kita akan segera pulang. 70 00:04:14,587 --> 00:04:15,672 Soal itu. 71 00:04:15,755 --> 00:04:20,301 Aku berharap bisa tinggal di Columbus. Aku suka tinggal di sini. 72 00:04:20,385 --> 00:04:22,262 Berada di dekat keluarga dan... 73 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 Yah, Ibu keluargamu. 74 00:04:24,222 --> 00:04:26,933 Jangan cemas, Ibu sudah mengurangi jam kerja 75 00:04:27,016 --> 00:04:28,810 agar kita bisa lebih sering bersama. 76 00:04:29,394 --> 00:04:30,770 Ya, tapi... 77 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 Ty, Ibu tak mau mendengarnya. 78 00:04:33,314 --> 00:04:35,733 Kau punya rumah dan kehidupan di Detroit. 79 00:04:35,817 --> 00:04:38,361 Kita pergi setelah reuni keluarga, paham? 80 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Ya, Bu. 81 00:04:50,999 --> 00:04:54,877 Hentikan. Amelia? Di mana gulanya? 82 00:04:55,378 --> 00:04:58,089 - Apa rencana kalian? - Sekarang tak ada. 83 00:04:58,172 --> 00:05:00,883 Kami akan mengalahkanmu di kontes pencuci mulut tahun ini, 84 00:05:00,967 --> 00:05:02,343 tapi oven Maybelle rusak. 85 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 Oven itu usang karena jarang digunakan. 86 00:05:06,639 --> 00:05:10,143 Ini mungkin pertama kalinya Maybelle mencoba membukanya 87 00:05:10,226 --> 00:05:11,894 sejak Obama tak lagi jadi presiden. 88 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 Kau terus saja bicara kasar. 89 00:05:15,690 --> 00:05:18,568 Namun, dengar, aku sudah berlatih bikin cobbler persikku 90 00:05:18,651 --> 00:05:20,987 dan rasanya lezat, Say. 91 00:05:21,070 --> 00:05:22,613 Tony saja bilang itu lezat. 92 00:05:23,906 --> 00:05:26,409 Tony bilang mac and cheese-mu lezat. 93 00:05:26,492 --> 00:05:28,995 Dia harus kulaporkan karena kebohongan itu. 94 00:05:31,039 --> 00:05:34,542 Dan Dot, kau dikenal suka membakar air. 95 00:05:35,501 --> 00:05:38,338 Hanya sekali. Itu karena arahnya salah. 96 00:05:38,421 --> 00:05:39,464 Say, hentikan! 97 00:05:41,132 --> 00:05:44,093 Tapi tenang saja, kami akan membalasmu tahun depan. 98 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Kenapa menunggu? 99 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 Aku punya dapur lengkap, oven panas. 100 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Buat pencuci mulutmu di sini. 101 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Kecuali kalian takut. 102 00:05:55,688 --> 00:05:56,731 Aku tak takut. 103 00:05:56,814 --> 00:06:00,068 Aku juga. Kau tahu? Ini saatnya kita beri Amelia pelajaran 104 00:06:00,151 --> 00:06:03,029 bahwa bukan cuma dia tukang kue hebat di keluarga ini. 105 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Kalian mencoba mengalahkanku! Kalian lucu. 106 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Jangan cemas. 107 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 Saat aku menang, aku akan berterima kasih atas dapurmu. 108 00:06:14,791 --> 00:06:18,252 Kau akan membuat pengumuman di rumah sakit jiwa. 109 00:06:25,259 --> 00:06:29,263 Baiklah, Semuanya. Moz punya kabar baik! 110 00:06:29,347 --> 00:06:31,849 Dia bisa! Puji pesta! 111 00:06:34,811 --> 00:06:38,106 Tunggu. Kabar apa ini? 112 00:06:39,190 --> 00:06:41,859 Kalian melihat pewara baru Good Morning Atlanta. 113 00:06:41,943 --> 00:06:45,238 Selamat! Aku sangat bangga denganmu. 114 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Keren, Ayah! 115 00:06:46,614 --> 00:06:48,533 Ya. Dan kami akan pindah ke Atlanta. 116 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 Enggak keren, Ayah. 117 00:06:51,911 --> 00:06:54,622 Aku mau di sini bersama teman-temanku dan lulus SMA! 118 00:06:55,248 --> 00:06:59,377 Bagaimana dengan pacarku? Tendang saja jantungku, Ayah. 119 00:07:00,211 --> 00:07:02,463 Kau lebay sekali. 120 00:07:03,047 --> 00:07:06,426 Aku tak peduli di mana kita tinggal selama aku punya kamar sendiri, 121 00:07:06,509 --> 00:07:08,803 kamar mandi pribadi, dan tak perlu bayar sewa. 122 00:07:10,847 --> 00:07:14,308 Tapi, Ayah, apa yang dimiliki Atlanta yang tak dimiliki Columbus? 123 00:07:15,351 --> 00:07:17,019 Pekerjaan bergaji tinggi untuk Ayah? 124 00:07:17,103 --> 00:07:20,189 Ada kok di sini. Kostum kasur Ayah masih muat, 'kan? 125 00:07:20,982 --> 00:07:22,108 Beri tahu Ayah, Kakek. 126 00:07:22,191 --> 00:07:25,528 Yang Kakek dengar hanya soal pindah. Haleluya! 127 00:07:31,742 --> 00:07:32,577 Baiklah. 128 00:07:34,287 --> 00:07:36,581 Di mana museumnya? 129 00:07:38,791 --> 00:07:39,625 Kemarilah. 130 00:07:39,709 --> 00:07:44,964 Bahasa Italia adalah salah satu bahasa romantis, jadi harus bersemangat. 131 00:07:45,047 --> 00:07:45,965 Seperti ini. 132 00:07:46,716 --> 00:07:49,218 Di mana museumnya? 133 00:07:49,802 --> 00:07:52,013 Kok bisa Genevieve berpikir dia manis? 134 00:07:52,513 --> 00:07:54,182 Maksudku, dia bukannya tak manis. 135 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 Jadi, sekarang, akhirnya kau ingin bisa bicara. 136 00:07:58,352 --> 00:08:01,647 Seperti, "Kudanya sudah siap." 137 00:08:13,117 --> 00:08:14,535 Duchess. 138 00:08:17,246 --> 00:08:18,498 Federico. 139 00:08:21,876 --> 00:08:24,879 Kuda jantanmu sudah siap, Duchess. 140 00:08:30,510 --> 00:08:35,389 Federico. Sepertinya aku mau pingsan. 141 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 Aku menangkapmu, Duchess. 142 00:08:43,731 --> 00:08:45,900 Jade, kau tertidur? 143 00:08:47,485 --> 00:08:48,611 Apa? 144 00:08:49,570 --> 00:08:50,446 Tidak. 145 00:08:51,072 --> 00:08:51,989 Sungguh? 146 00:08:53,032 --> 00:08:55,910 Karena ada air liur di bibirmu. Sini kuseka. 147 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 Tahu, tidak? 148 00:09:01,582 --> 00:09:04,460 Kurasa cukup belajarnya untuk hari ini. 149 00:09:04,961 --> 00:09:06,754 Terima kasih sudah membantuku. 150 00:09:07,255 --> 00:09:08,965 Ayolah. Kemarilah. 151 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 Selamat tinggal. 152 00:09:19,684 --> 00:09:20,851 Dah, Bu McKellan. 153 00:09:20,935 --> 00:09:21,978 Dah. 154 00:09:23,020 --> 00:09:23,854 Dah. 155 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 Jade, 156 00:09:28,776 --> 00:09:32,113 kenapa kau menatap Elvis seperti dia dompet Chanel antik? 157 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 Karena aku punya perasaan kepadanya. 158 00:09:38,452 --> 00:09:39,412 Bagaimana ini? 159 00:09:41,747 --> 00:09:42,582 Ibu! 160 00:09:43,958 --> 00:09:46,460 Maaf, sulit untuk langsung dipahami. 161 00:09:49,297 --> 00:09:53,593 Begini, Sayang, jika kau menyukainya, perjuangkanlah. 162 00:09:56,387 --> 00:09:57,263 Baiklah. 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,975 Ya, Ibu benar. Terima kasih, Ibu. 164 00:10:07,898 --> 00:10:08,858 Elvis. 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,536 Baunya enak. 166 00:10:21,120 --> 00:10:23,414 Sayang sekali kau tak bisa makan bau. 167 00:10:24,790 --> 00:10:26,459 Hiruplah cobbler persik ini. 168 00:10:26,542 --> 00:10:29,754 Ini seperti pemenang, 'kan? Jangan iri, ya. 169 00:10:31,172 --> 00:10:33,674 Jangan terlalu keras. soufflé-ku sangat lembut. 170 00:10:33,758 --> 00:10:36,552 Harus sempurna untuk mengakhiri kemenangan beruntunmu. 171 00:10:37,720 --> 00:10:40,848 Kalian berdua sangat manis dan naif, 172 00:10:40,931 --> 00:10:43,184 berpikir kalian bisa mengalahkanku. 173 00:10:43,684 --> 00:10:47,480 Itu seperti mengalahkan Serena Williams di pertandingan tenis. 174 00:10:48,147 --> 00:10:49,690 Dia, 'kan, makin tua. 175 00:10:51,150 --> 00:10:54,320 Kelak dia berusia 100 tahun dan dia tetap mengalahkanmu. 176 00:10:56,572 --> 00:10:58,074 Dia mungkin benar. 177 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Amelia kehabisan gula bubuk. 178 00:11:02,745 --> 00:11:05,081 - Belle, bisa antarkan ke toko? - Tentu. 179 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Baiklah. 180 00:11:16,175 --> 00:11:18,177 Memang tampak lezat. 181 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Astaga. 182 00:11:32,900 --> 00:11:34,193 Ini lezat! 183 00:11:37,279 --> 00:11:38,781 Aku tak bisa ambil risiko. 184 00:11:40,825 --> 00:11:42,660 Ini dia. 185 00:11:52,002 --> 00:11:54,755 Aku juga tak bisa ambil risiko denganmu, Dot. 186 00:11:59,927 --> 00:12:00,970 Sedang apa, M'dear? 187 00:12:01,053 --> 00:12:04,640 Berapa kali kubilang jangan ikut campur urusan orang dewasa? 188 00:12:12,440 --> 00:12:15,609 Tepat waktu untuk mengeluarkan soufflé-ku. 189 00:12:18,988 --> 00:12:20,239 Tidak! 190 00:12:22,908 --> 00:12:24,910 Bayiku tak mengembang. 191 00:12:24,994 --> 00:12:27,037 Seperti anak kulit hitam di film itu. 192 00:12:27,121 --> 00:12:28,622 Ada di Tempat Tenggelam. 193 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Anak-anak ini pasti terlalu berisik. 194 00:12:33,836 --> 00:12:35,171 Maaf, 195 00:12:35,254 --> 00:12:37,590 sepertinya cobbler-ku yang akan menang. 196 00:12:37,673 --> 00:12:39,759 Namun, kau bisa menikmati kejayaanku jika mau. 197 00:12:43,512 --> 00:12:44,972 Cium ini. Baunya aneh. 198 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Aku percaya ucapanmu. 199 00:12:48,350 --> 00:12:50,561 Baunya seperti gantang kepiting raja. 200 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 Seperti apa rasanya? 201 00:12:56,984 --> 00:12:58,778 Itu lebih buruk dari mac and cheese-mu. 202 00:13:00,988 --> 00:13:02,573 Tunggu dulu. 203 00:13:03,866 --> 00:13:05,242 Soufflé-mu yang hancur. 204 00:13:05,951 --> 00:13:07,703 Cobbler persikmu yang rusak. 205 00:13:08,204 --> 00:13:09,789 - Saudarimu. - Saudarimu. 206 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 - Selamat siang, Nona-nona. - Di mana istrimu? 207 00:13:16,253 --> 00:13:17,713 Dia tak ada di sakuku. 208 00:13:18,756 --> 00:13:21,842 Ada yang merusak pencuci mulut kita. 209 00:13:23,719 --> 00:13:25,679 Saatnya aku pergi. 210 00:13:26,180 --> 00:13:28,682 Jebediah McKellan, berhenti di situ! 211 00:13:30,309 --> 00:13:32,812 Ayolah. Kalian tahu Mellie. 212 00:13:33,604 --> 00:13:36,273 Kalian tak bisa menantangnya di rumahnya sendiri. 213 00:13:36,357 --> 00:13:40,736 Kau tahu, istrimu penipu rendahan, kotor, dan licik. 214 00:13:41,695 --> 00:13:42,863 Mungkin. 215 00:13:45,825 --> 00:13:49,537 Menurutku, terima kekalahan kalian 216 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 atau kalahkan dia di permainannya. 217 00:13:52,873 --> 00:13:54,875 Kalian tak dengar itu dariku. 218 00:13:58,337 --> 00:14:00,256 Apa kau memikirkan yang kupikirkan? 219 00:14:01,298 --> 00:14:02,550 Ya. 220 00:14:03,342 --> 00:14:05,970 Mari hancurkan si gemuk itu. 221 00:14:10,683 --> 00:14:14,103 Alasan agar kami boleh bersamamu saat orang tua kami pindah ke Atlanta. 222 00:14:14,687 --> 00:14:17,481 Satu: kami keturunan kalian dan yang melanjutkan legasi. 223 00:14:19,066 --> 00:14:23,153 Dua: Atlanta itu kota besar dengan banyak kejahatan dan narkoba. 224 00:14:24,071 --> 00:14:27,199 Apa kalian mau kami jadi korban jalanan? 225 00:14:30,411 --> 00:14:32,913 Kuharap kau punya cukup akal 226 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 untuk berlindung di arah lain. 227 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Berjalan di arah lain... Lihat, M'dear? Kami masih belajar darimu. 228 00:14:44,550 --> 00:14:48,345 Dengar, kami tahu kalian tak mau pindah. 229 00:14:49,638 --> 00:14:52,099 Namun, kalian harus menuruti orang tua kalian. 230 00:14:52,182 --> 00:14:56,395 Tapi kalian orang tuanya orang tua kami, jadi kalian bisa menggantikan mereka. 231 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Pakai hak veto kalian. 232 00:14:59,231 --> 00:15:04,320 Kami senang kalian di sini dan kami akan sangat merindukanmu, 233 00:15:04,403 --> 00:15:07,489 tapi orang tua kalian ingin kalian bersama mereka. 234 00:15:07,990 --> 00:15:11,118 Beberapa orang tua memang egois. 235 00:15:14,163 --> 00:15:15,581 Aku menyalahkan ibumu. 236 00:15:27,468 --> 00:15:29,970 REUNI KELUARGA MCKELLAN 237 00:15:43,901 --> 00:15:47,112 Sebaiknya kalian ambil kaki kalkun sebelum itu habis. 238 00:15:47,196 --> 00:15:48,238 Aku tak lapar. 239 00:15:48,322 --> 00:15:49,657 - Aku juga. - Aku juga. 240 00:15:53,494 --> 00:15:55,913 Apa kalian akan duduk dan sedih 241 00:15:55,996 --> 00:15:58,832 hanya karena kalian harus pindah? Dewasalah. 242 00:15:59,750 --> 00:16:01,168 Kau bisa bilang begitu. 243 00:16:01,669 --> 00:16:03,253 Ini takkan memengaruhimu. 244 00:16:04,046 --> 00:16:05,089 Baik, dengarkan. 245 00:16:05,673 --> 00:16:08,175 Aku seusiamu saat pindah dari Seattle kemari. 246 00:16:08,676 --> 00:16:13,681 Dan awalnya, aku membencinya, tapi ternyata baik-baik saja. 247 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Ayolah. 248 00:16:15,891 --> 00:16:18,477 Apa kalian akan biarkan Ayah melewatkan terobosan besarnya 249 00:16:18,560 --> 00:16:21,063 hanya karena takut sedikit perubahan? 250 00:16:22,147 --> 00:16:24,650 Saat kau bilang begitu, kami seperti anak jahat. 251 00:16:26,777 --> 00:16:30,280 Aku sedih mengatakan ini, tapi kurasa Jade benar. 252 00:16:31,490 --> 00:16:34,368 Aku merindukan ibuku saat kami terpisah. 253 00:16:35,285 --> 00:16:37,579 Itulah yang kukatakan, Semua. 254 00:16:40,290 --> 00:16:41,166 Berikan itu. 255 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 Nikmatilah. 256 00:16:49,174 --> 00:16:51,552 Jika kita harus meninggalkan Columbus, 257 00:16:51,635 --> 00:16:53,887 kita harus menikmati setiap menit yang tersisa. 258 00:16:53,971 --> 00:16:55,389 Ya, aku setuju. 259 00:16:56,390 --> 00:16:58,851 Mari jadikan ini reuni terbaik. 260 00:16:59,643 --> 00:17:03,022 Ini reuni keluarga pertamaku dan mungkin yang terakhir. 261 00:17:03,105 --> 00:17:07,693 Jadi, aku akan ambil kaki kalkun kedua, ketiga, dan keempat. Ayo. 262 00:17:18,495 --> 00:17:21,790 Hei, Jade. Waktu yang tepat. Kau mau bermain? 263 00:17:21,874 --> 00:17:25,002 Atau harus kubilang, vuoi giocare? 264 00:17:25,586 --> 00:17:26,587 Tentu. 265 00:17:29,339 --> 00:17:30,257 Dengar, 266 00:17:31,091 --> 00:17:33,302 Ada sesuatu yang harus kulepaskan dari dadaku. 267 00:17:34,970 --> 00:17:40,893 Makin bertambah usia, membuatku menghargai hal-hal yang dulu kuanggap remeh. 268 00:17:40,976 --> 00:17:42,102 Misalnya, apa? 269 00:17:42,728 --> 00:17:43,562 Misalnya, kau. 270 00:17:44,521 --> 00:17:48,275 Maksudku, kau sangat baik dan sangat membantu, 271 00:17:48,776 --> 00:17:51,487 dan selalu memberikan segalanya untuk keluargaku dan aku. 272 00:17:52,154 --> 00:17:53,072 Cintaku... 273 00:17:54,239 --> 00:17:56,950 Aku tahu artinya. Jadi, kau merasakannya juga? 274 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 Aku mulai merasakannya, 275 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 meski Genevieve dan aku baru mulai berkencan. 276 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 Apa? 277 00:18:05,334 --> 00:18:09,129 Maksudku, aku agak terkejut soal betapa cepat itu terjadi. 278 00:18:10,589 --> 00:18:12,049 Halo, Cantik. 279 00:18:12,132 --> 00:18:13,008 Hei, Jade. 280 00:18:14,635 --> 00:18:17,012 Kau dan Elvis. 281 00:18:17,096 --> 00:18:20,099 Tentu. Sudah kubilang, tetesan cokelat. 282 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 Kau bergerak cepat. 283 00:18:22,851 --> 00:18:25,062 Kukirimi kau pesan soal aku punya kejutan. 284 00:18:25,145 --> 00:18:26,313 Kejutan! 285 00:18:28,232 --> 00:18:30,651 Jade, kau tadi mau bilang sesuatu. 286 00:18:32,569 --> 00:18:33,403 Cuma, 287 00:18:34,822 --> 00:18:38,659 betapa baiknya kau membantuku dengan bahasa Italia-ku. 288 00:18:39,284 --> 00:18:42,037 Itu sangat membantu. Terima kasih. 289 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 Aku merasa malu atas kalian berdua. 290 00:19:05,727 --> 00:19:07,896 Aku bahkan tak tahu dari mana keberanian kalian 291 00:19:07,980 --> 00:19:11,817 untuk melawan pemenang pita biru 15 kali. 292 00:19:11,900 --> 00:19:15,404 Kalian harus menghadapinya, aku terbaik sepanjang masa. 293 00:19:16,738 --> 00:19:19,783 Itu lucu karena Dot bilang kau si gemuk. 294 00:19:21,410 --> 00:19:23,328 Dia bisa jadi kambing jika mau. 295 00:19:24,538 --> 00:19:27,332 Baiklah, saatnya kontes pencuci mulut. 296 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 Moz sebagai jurinya? 297 00:19:30,586 --> 00:19:33,589 Putramu sendiri? Amelia, kau tak tahu malu. 298 00:19:33,672 --> 00:19:36,758 Hei, aku sangat adil dan tidak memihak. 299 00:19:36,842 --> 00:19:38,802 Kau ibuku, kalian bibiku. 300 00:19:38,886 --> 00:19:40,470 Selera ini akan adil menilai. 301 00:19:40,554 --> 00:19:43,682 Oke, mulai dengan Maybelle. Simpan yang terbaik untuk terakhir. 302 00:19:43,765 --> 00:19:44,933 Ini dia. 303 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Terlihat enak. Ini dia. 304 00:19:50,355 --> 00:19:51,398 Kujichagulia! 305 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Membuatku ingin mencium ibuku karena aku takkan pernah menamparnya. 306 00:20:00,616 --> 00:20:03,952 Moz, tak perlu bohong soal cobbler itu. Jujur saja. 307 00:20:04,036 --> 00:20:06,788 Aku jujur, M'dear. Ini sungguh lezat. 308 00:20:13,795 --> 00:20:16,173 Selanjutnya, pencuci mulut nomor dua. 309 00:20:19,134 --> 00:20:19,968 Apa itu? 310 00:20:20,052 --> 00:20:23,430 Ini soufflé-ku. Kau tak ingat? 311 00:20:24,848 --> 00:20:25,933 Itu sempurna. 312 00:20:26,934 --> 00:20:29,102 Mungkin akan jadi pemenangnya. 313 00:20:33,774 --> 00:20:35,275 Astaga! 314 00:20:37,027 --> 00:20:40,280 ¡Que bueno! Ini sangat lezat, ini nakal! 315 00:20:41,448 --> 00:20:43,575 Moz, bisa hentikan semua kebodohan ini, 316 00:20:43,659 --> 00:20:46,119 kemari, dan cicipi pai juara ini? 317 00:20:47,704 --> 00:20:48,997 Ini dia! 318 00:20:54,002 --> 00:20:55,003 Baik, ini dia. 319 00:21:10,811 --> 00:21:13,105 Maaf, M'dear, ini bukan pai terbaikmu. 320 00:21:13,689 --> 00:21:15,691 Apa ini memang... 321 00:21:17,526 --> 00:21:19,695 Apa ini ada sensasi acarnya? 322 00:21:20,821 --> 00:21:22,614 Berikan. Biar kucicipi. 323 00:21:22,698 --> 00:21:24,491 Silakan. Aku butuh permen. 324 00:21:32,582 --> 00:21:34,293 Sabotase! 325 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Apa kau mengaku? 326 00:21:36,962 --> 00:21:38,880 Apa kau mengaku merusak paiku? 327 00:21:39,715 --> 00:21:44,594 Tidak. Ovenku sudah diperbaiki dan kami membuat ulang pencuci mulut kami. 328 00:21:44,678 --> 00:21:46,555 Aku mengurus paimu pagi ini. 329 00:21:47,306 --> 00:21:52,519 Kalian berdua orang yang paling picik dan licik yang pernah kutemui. 330 00:21:52,602 --> 00:21:54,271 Kalian merusak paiku! 331 00:21:54,354 --> 00:21:56,565 Sama seperti kau merusak soufflé-ku! 332 00:21:56,648 --> 00:21:58,817 Dan kau merusak cobbler persikku. 333 00:21:58,900 --> 00:22:00,527 Itu tidak benar! 334 00:22:02,279 --> 00:22:04,031 Kurusak dengan cara berbeda. 335 00:22:06,283 --> 00:22:09,077 Itu hal paling konyol yang pernah kau katakan. 336 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 Itu konyol? Dengarkan ini. 337 00:22:11,621 --> 00:22:13,040 Amelia, berapa usiamu? 338 00:22:13,623 --> 00:22:14,833 Empat puluh dua. 339 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Tahun depan. 340 00:22:20,422 --> 00:22:23,091 Senang bertemu denganmu. Kau tampak fantas... 341 00:22:24,134 --> 00:22:26,636 Bisa kita bicara? Oke, bagus, dah. 342 00:22:27,971 --> 00:22:28,930 Hai, Sayang. 343 00:22:30,098 --> 00:22:30,932 Ada apa? 344 00:22:32,434 --> 00:22:36,730 Aku sudah mencoba dan itu tak berhasil. 345 00:22:37,397 --> 00:22:39,024 Elvis mengencani Genevieve. 346 00:22:41,318 --> 00:22:42,277 Jade. 347 00:22:43,653 --> 00:22:47,616 Aku tahu ini sulit, tapi usiamu baru 17 tahun. 348 00:22:48,742 --> 00:22:51,328 Ibu senang akhirnya kau suka pria baik. 349 00:22:52,662 --> 00:22:56,375 Hanya karena kau gagal dengan Elvis, 350 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 bukan berarti itu takkan pernah terjadi. 351 00:22:59,836 --> 00:23:00,921 Kurasa Ibu benar. 352 00:23:01,922 --> 00:23:04,007 Kau akan mulai kuliah di musim gugur. 353 00:23:04,091 --> 00:23:07,094 Kau akan melakukan perjalanan seumur hidup. 354 00:23:07,177 --> 00:23:09,888 Siapa tahu ada yang menunggumu di Eropa? 355 00:23:11,390 --> 00:23:12,808 Aku suka aksen. 356 00:23:15,811 --> 00:23:16,853 Terima kasih, Bu. 357 00:23:16,937 --> 00:23:17,979 Sama-sama. 358 00:23:27,447 --> 00:23:30,117 Cicitku, Moses. 359 00:23:30,784 --> 00:23:32,327 Aku sudah menunggu seabad. 360 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 Ini rumah kita. 361 00:23:54,891 --> 00:23:56,435 Kau terlihat senang. 362 00:23:57,769 --> 00:23:59,729 Benar. Aku suka di sini. 363 00:24:00,355 --> 00:24:03,191 Namun, Bu, aku tak mau Ibu berpikir aku tak merindukanmu. 364 00:24:04,568 --> 00:24:06,403 Ibu mulai merasa begitu. 365 00:24:07,612 --> 00:24:09,948 Namun, dengan kau tinggal di sini, 366 00:24:10,031 --> 00:24:12,993 itu salah satu keputusan terbaik yang pernah Ibu buat. 367 00:24:13,535 --> 00:24:15,745 Ibu amat bangga dengan caramu tumbuh. 368 00:24:17,622 --> 00:24:18,457 Terima kasih. 369 00:24:20,125 --> 00:24:22,127 Jadi, Ibu punya ide gila ini. 370 00:24:24,171 --> 00:24:27,591 Ada banyak dukungan di sini, bukan? Untuk kita berdua. 371 00:24:28,508 --> 00:24:33,013 Jadi, apa pendapatmu bila Ibu pindah ke Columbus juga? 372 00:24:33,597 --> 00:24:34,931 - Apa Ibu serius? - Ya. 373 00:24:35,015 --> 00:24:36,808 - Aku tak keberatan. Sungguh? - Ya? 374 00:24:42,647 --> 00:24:45,150 Nak, kau sungguh akan makan semua itu? 375 00:24:45,233 --> 00:24:46,318 Tentu saja. 376 00:24:50,322 --> 00:24:52,365 - Hei, Sayang. - Hei. 377 00:24:52,449 --> 00:24:55,410 Aku hanya memikirkan reuni keluarga 378 00:24:55,494 --> 00:24:57,996 saat kita memutuskan untuk pindah ke Columbus. 379 00:24:59,206 --> 00:25:00,749 Rasanya sudah lama sekali. 380 00:25:00,832 --> 00:25:02,125 Ya, benar. 381 00:25:02,918 --> 00:25:04,127 Aku tak menyesal. 382 00:25:05,462 --> 00:25:06,588 Aku suka kota ini. 383 00:25:07,422 --> 00:25:08,507 - Ya, 'kan? - Aku juga. 384 00:25:10,050 --> 00:25:11,676 Aku mau bahas itu denganmu. 385 00:25:12,552 --> 00:25:13,386 Jadi... 386 00:25:14,179 --> 00:25:19,559 Ini perayaan indah keluarga kita lainnya. 387 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Ya. 388 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 Ya, benar. 389 00:25:22,604 --> 00:25:26,024 Dan yang terpenting, Mellie dan aku ingin berbagi sesuatu. 390 00:25:26,107 --> 00:25:27,150 Kabar baik. 391 00:25:27,901 --> 00:25:30,779 Kini aku 100% bebas kanker. 392 00:25:32,072 --> 00:25:33,573 Tuhan baik! 393 00:25:34,074 --> 00:25:35,242 Dia Penyembuh! 394 00:25:35,325 --> 00:25:37,327 Terima kasih atas cinta dan dukungan kalian. 395 00:25:37,410 --> 00:25:40,497 Aku tak bisa melakukannya tanpa keluargaku yang baik. 396 00:25:40,580 --> 00:25:42,332 Kami menyayangimu, Jeb. 397 00:25:42,958 --> 00:25:43,792 Begini, 398 00:25:44,334 --> 00:25:46,920 Ty dan aku punya kabar baik. 399 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 Kami berdua pindah ke Columbus. 400 00:25:51,091 --> 00:25:52,008 Yang benar? 401 00:25:52,717 --> 00:25:55,595 Dengar, aku tak bermaksud mengada-ada, 402 00:25:55,679 --> 00:25:59,766 tapi sejak ayahku meninggal, aku hancur. 403 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 Namun, bersama kalian, aku jadi sembuh. 404 00:26:05,230 --> 00:26:07,691 Dengar, aku tahu kita saling menyulitkan, 405 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 tapi kau lebih dari sepupu kami. 406 00:26:09,943 --> 00:26:10,860 Kau saudara kami. 407 00:26:11,361 --> 00:26:13,530 Ya, kau takkan jadi anak tunggal lagi. 408 00:26:16,449 --> 00:26:19,703 Kita terpengaruh karena kita berkumpul di tanah, 409 00:26:19,786 --> 00:26:23,415 tempat keluarga McKellan merayakan reuni keluarga pertama mereka 410 00:26:23,498 --> 00:26:25,083 seratus tahun lalu. 411 00:26:26,293 --> 00:26:27,544 Tempat ini istimewa. 412 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Keramat. 413 00:26:29,379 --> 00:26:32,382 Aku bisa merasakan energi leluhur kita di sekitar kita. 414 00:26:32,465 --> 00:26:34,634 Lalu, kenapa kalian pergi? 415 00:26:37,387 --> 00:26:38,597 Kami tidak pergi. 416 00:26:39,347 --> 00:26:42,017 Kami sudah berdiskusi, jadi jika Ibu dan Ayah setuju, 417 00:26:42,100 --> 00:26:45,729 kami ingin tinggal di Columbus dan membangun rumah baru kami di sini. 418 00:26:45,812 --> 00:26:49,357 Tentu saja. Namun, bagaimana dengan pekerjaan barumu? 419 00:26:49,441 --> 00:26:51,610 Aku akan menerima pekerjaan itu. 420 00:26:53,778 --> 00:26:56,281 Namun, aku akan cari apartemen di Atlanta. 421 00:26:56,364 --> 00:27:00,201 Akan sulit jauh dari keluargaku, tapi aku akan kembali di akhir pekan. 422 00:27:00,702 --> 00:27:03,997 Dan saat kau tak bisa pulang, kami yang akan ke Atlanta. 423 00:27:04,497 --> 00:27:06,207 Konstruksi akan memakan waktu. 424 00:27:06,291 --> 00:27:09,044 Jadi, M'dear, Ayah, boleh kami tinggal di rumah lebih lama? 425 00:27:09,127 --> 00:27:10,337 Berapa lama lagi? 426 00:27:10,837 --> 00:27:12,255 Diam, Jeb. 427 00:27:12,339 --> 00:27:14,382 Tentu saja boleh. 428 00:27:14,466 --> 00:27:18,178 Aku akan menghabiskan waktu bersama cucu-cucuku. 429 00:27:19,804 --> 00:27:23,642 Maureen, Tyson, kalian juga boleh membangun rumah di sini. 430 00:27:23,725 --> 00:27:26,853 Tak ada yang lebih baik dari bertetangga dengan keluarga. 431 00:27:27,562 --> 00:27:28,772 Ya! 432 00:27:28,855 --> 00:27:30,065 Terima kasih. 433 00:27:30,732 --> 00:27:34,319 Aku mau hidup lebih dekat dengan saudariku dan kalian semua. 434 00:27:35,320 --> 00:27:36,655 Ini pantas dirayakan. 435 00:27:36,738 --> 00:27:38,907 Kunyanyikan lagu untuk kalian yang beruntung. 436 00:27:38,990 --> 00:27:40,450 Tidak sendirian. 437 00:27:40,533 --> 00:27:41,618 Ayo, Saudariku. 438 00:27:43,828 --> 00:27:46,289 Kita keluarga 439 00:27:46,373 --> 00:27:48,083 Ya, Sayang, ya! 440 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 Semua saudariku bersamaku 441 00:27:50,251 --> 00:27:52,253 Semua saudariku 442 00:27:52,337 --> 00:27:54,589 Kita keluarga 443 00:27:54,673 --> 00:27:56,383 Benar. 444 00:27:56,466 --> 00:27:59,052 Bangkit dan bernyanyilah 445 00:27:59,135 --> 00:28:00,345 Bernyanyilah 446 00:28:01,846 --> 00:28:02,806 Ibu. 447 00:28:03,431 --> 00:28:05,809 Astaga! Hentikan musiknya! 448 00:28:05,892 --> 00:28:10,355 Skye baru saja mengucapkan kata pertamanya. Ibu! 449 00:28:13,775 --> 00:28:14,984 Dia bilang "M'dear". 450 00:28:16,903 --> 00:28:19,739 Ya, M'dear, dia menyebut namamu lebih dulu. 451 00:28:19,823 --> 00:28:22,784 Aku tak bisa menahannya jika dia lebih mencintaiku! 452 00:28:23,910 --> 00:28:26,663 Ayo lakukan gerakan McKellan! 453 00:28:29,582 --> 00:28:31,960 Kita keluarga 454 00:28:32,043 --> 00:28:33,545 Ya, Sayang, ya! 455 00:28:33,628 --> 00:28:35,630 Semua saudariku bersamaku 456 00:28:35,714 --> 00:28:37,632 Semua saudariku 457 00:28:37,716 --> 00:28:40,343 Kita keluarga 458 00:28:40,427 --> 00:28:42,095 Benar 459 00:28:42,178 --> 00:28:44,639 Bangkit dan bernyanyilah 460 00:28:44,723 --> 00:28:46,015 Bernyanyilah 461 00:28:50,645 --> 00:28:52,147 Kini kau bahagia, Mellie? 462 00:28:52,689 --> 00:28:54,315 Jeb, ya. 463 00:28:56,067 --> 00:28:58,778 Keluarga adalah selamanya. 464 00:29:02,782 --> 00:29:06,161 {\an8}REUNI 465 00:29:06,244 --> 00:29:09,581 {\an8}KELUARGA 466 00:29:12,417 --> 00:29:14,586 UNTUK IBUKU YANG SANGAT BERANI, KELLY JACKSON. 467 00:29:14,669 --> 00:29:15,879 AKU MENCINTAIMU - TALIA JACKSON 468 00:29:17,380 --> 00:29:20,717 SERIAL INI DIDEDIKASIKAN UNTUK SEMUA YANG SUKA "FAMILY REUNION" 469 00:29:20,800 --> 00:29:22,218 KAMI MENYAYANGIMU SEPERTI KELUARGA! 470 00:30:07,305 --> 00:30:08,473 Diva, pamit. 471 00:30:08,556 --> 00:30:10,642 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss