1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,348 ‎ฉันอยากให้ทุกคนพบครอบครัวฉัน ‎พวกเขาลงใต้มาอยู่กับฉัน 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 ‎- บิ๊กมอซ ‎- คุณรักฉันมั้ย 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 ‎- รักสิ ‎- ฉันโกโก้ 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,898 ‎เจดมาถึงแล้ว ฉันมีเรื่องจะพูดเยอะเลย ‎ฉันเป็นพี่สาวคนโตนอกรีตที่มองข้ามไม่ได้ 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,985 ‎เรียกผมเดี๋ยวนี้ว่าชาก้า ‎ผมน่ะ ผมเป็นหัวหน้าในตอนนี้ 7 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 ‎มาซีๆๆๆ นั่นแหละผม 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 ‎คุณแม่ตัวน้อย หนูอามี่ 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 ‎ร้องเพลงดังๆ และมาสนุกกัน 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,494 ‎นี่คือบ้านวุ่นกรุ่นรัก 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,037 ‎(ยินดีต้อนรับสู่โคลอมบัส จอร์เจีย) 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,422 ‎เราจะแสดงวิธีการต่อสู้แบบเก่าให้พวกเขาดู 13 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 ‎พวกอ่อนแอที่เล่นวิดีโอเกม ‎จะไม่รู้หรอกว่าโดนอะไรเข้าไป 14 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 ‎พร้อมไหม 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 ‎เอาละนะที่รัก หลังสัญญาณนะ 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 ‎ฉันโดนยิง 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 ‎สู้ต่อไปโดยไม่มีฉันนะ 18 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 ‎โอเค 19 00:01:17,954 --> 00:01:22,250 ‎เกรซ! พี่สาวคนโตของฉัน ไม่! 20 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 ‎เอาละนะ 21 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 ‎โอเค ใจเย็น 22 00:01:39,308 --> 00:01:40,893 ‎เสียใจด้วยนะที่ต้องจบเห่แบบนี้ 23 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 ‎ไม่ใช่ผมหรอก 24 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 ‎บอกแม่ด้วยนะว่าพ่อรักแม่ ‎และเธอไม่ควรแต่งงานใหม่ 25 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 ‎- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในนี้เนี่ย ‎- นี่! 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 ‎ใช่ นี่ เกิดอะไรขึ้น 27 00:02:10,715 --> 00:02:14,927 ‎- อย่าทำเหมือนพ่อไม่ได้เล่นด้วยสิ ‎- ใช่มอซ แดเนียล 28 00:02:15,511 --> 00:02:18,681 ‎ควรจะละอายใจบ้างนะ ‎หนูพยายามห้ามพวกเขาแล้วค่ะมาเดียร์ 29 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 ‎ใจเย็นนะเมลลี่ ใจเย็นๆ 30 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 ‎ช่างเถอะ 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 ‎เก็บกวาดให้เรียบร้อย 32 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 ‎- เขาบอกเธอน่ะ ‎- บอกเธอนั่นแหละ 33 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 ‎ช่วงนี้มาเดียร์ดูแปลกไปนะคะ 34 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 ‎ใช่ ปกติต้องฟาดก้นใครสักคนไปแล้ว 35 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 ‎ผมก็เหมือนกัน 36 00:02:46,292 --> 00:02:48,586 ‎เป็นวันที่เหมาะมากสำหรับการขี่จักรยาน 37 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 ‎และการใส่ชุดออกกำลังกายรัดรูป ‎ไปซูเปอร์มาร์เก็ตหลังจากนั้น 38 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 ‎เพื่อความสนใจที่ไม่ได้ต้องการเหล่านั้น 39 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ‎ได้ผลไหม 40 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 ‎ไม่ 41 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 ‎ฉันคิดถึงความคล่องแคล่วมาก ‎อยากให้เข่าหายดีจะแย่แล้วเนี่ย 42 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 ‎ก็สมน้ำหน้าแล้วละ 43 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 ‎คนวัยกลางคนตัวหนักอย่างเธอ ‎ไม่ควรกระโดดในบ้านเด้งดึ๋งนะ 44 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 ‎พ่อคะ พ่อควรไปกับหนูนะ ‎มันเป็นการออกกำลังกายที่ดีมาก 45 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 ‎ไม่ล่ะ พ่อออกกำลังกายมากพอแล้ว ‎จากการลุกไปเข้าห้องน้ำคืนละสามรอบ 46 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 ‎แก่แล้วไม่สนุกเลย 47 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 ‎พูดแล้วก็นึกได้ ‎ใกล้จะถึงวันเกิดคนพิเศษบางคนแล้วนี่ 48 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 ‎"วันเกิด" หรือ "วันแก่" เอาดีๆ 49 00:03:29,085 --> 00:03:30,211 ‎มาเดียร์! 50 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 ‎ย่าจะอายุเท่าไหร่แล้วเหรอคะ 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 ‎ย่าดูอายุเท่าไหร่ล่ะ 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,843 ‎หก… 53 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 ‎สิบหก 54 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 ‎ใกล้เคียง 55 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 ‎ปู่คะ ย่าจะอายุเท่าไหร่เหรอคะ 56 00:03:49,313 --> 00:03:52,942 ‎ย่าทำให้ปู่สับสนตลอดหลายปีที่ผ่านมา ปู่ไม่รู้จริงๆ 57 00:03:55,361 --> 00:03:59,782 ‎มีอยู่ช่วงหนึ่ง ปู่กังวลด้วยนะว่าจะถูกจับ ‎ข้อหาแต่งงานกับผู้เยาว์ 58 00:04:01,492 --> 00:04:04,537 ‎หนูชอบวันเกิดมาก ‎ตื่นเต้นกับวันเกิดตัวเองไหมคะมาเดียร์ 59 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 ‎ตอนแรกก็ตื่นเต้นนะ ‎แต่เมื่อวานฟิลลิสเพื่อนแม่เพิ่งตายน่ะ 60 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 ‎แย่จัง หนูเสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ ‎หนูรักคุณฟิลลิสนะคะ 61 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 ‎ใช่ แม่ก็เหมือนกัน 62 00:04:15,464 --> 00:04:19,135 ‎เรารู้จักกันตอนป.สาม ‎และแม่ไปร่วมงานแต่งทั้งหกครั้งของเธอ 63 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 ‎เธอเลือกเพื่อนได้ดีกว่าเลือกสามีมาก 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 ‎ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมแม่ถึงดูแปลกไป 65 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 ‎ใช่ 66 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 ‎ปีนี้แม่ไม่อยาฉลองวันเกิดด้วยซ้ำ 67 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 ‎มาเดียร์เศร้ามาก 68 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 ‎จริงด้วย 69 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 ‎บางทีเราน่าจะยกเลิกปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ย่านะ 70 00:04:42,450 --> 00:04:44,577 ‎ไม่ มันจะดีสำหรับเธอ 71 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 ‎เมลลี่ชอบปาร์ตี้ 72 00:04:47,830 --> 00:04:49,248 ‎พ่อรู้จักแม่ดีที่สุด 73 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 ‎ใช่ และพ่อก็รู้ด้วยว่า ‎พ่อเอากุ้ง 45 กิโลไปคืนไม่ได้ 74 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 ‎โอเค แยกย้ายกันไปหารูปถ่าย 75 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 ‎หรือของที่ระลึกที่จะใช้ในงานปาร์ตี้ได้นะ 76 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 ‎แต่จำไว้ว่าต้องเอาของ ‎ที่มาเดียร์จะไม่คิดถึงเท่านั้น 77 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 ‎เช่น มาซีน่ะเหรอ 78 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 ‎มีตู้เซฟอยู่ในตู้เสื้อผ้าแต่ไม่มีเงินเลย 79 00:05:17,109 --> 00:05:19,445 ‎ยามว่างหนูจะทำอะไรมันก็เรื่องของหนู 80 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 ‎- ทำไมมันไม่ได้ล็อก ‎- อาจจะจำรหัสเปิดไม่ได้ก็ได้ 81 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 ‎ดูสิ มีสมุดพกของอาแดนียลด้วย 82 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 ‎ไม่มีคะแนนเขียนไว้ ‎เขียนไว้แค่ว่า "โทรหาครูด่วน" 83 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 ‎มีแต่เอกสารการเงินที่มีชื่อพ่อกับแม่อยู่ 84 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 ‎เอกสารขอเป็นบุคคลล้มละลาย 85 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 ‎ในเกมเศรษฐี การล้มละลายมันไม่ดีนะ 86 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 ‎ใช่ ในชีวิตจริงก็ไม่ดีเหมือนกัน ‎มันแปลว่าพ่อกับแม่ถังแตก 87 00:06:00,486 --> 00:06:03,864 ‎- ก็แปลว่าพวกเราถังแตกสิ ‎- ทำไมพวกเขาไม่บอกเรา 88 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 ‎พวกเขาคงไม่อยากให้เรากลัวและสติแตก 89 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 ‎ซึ่งมันไม่ได้ผล ‎เพราะตอนนี้ผมกลัวและสติแตกแล้ว 90 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 ‎รู้ไหม ทั้งหมดนี้เป็นความผิดของพี่ 91 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 ‎เพราะเล็บอะคริลิกพวกนี้ ‎ตอนนี้เราเลยไม่มีทุนเรียนมหาลัยแล้ว 92 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 ‎อย่ามาโทษพี่นะ โปรแกรมหุ่นยนต์ ‎ที่เธอเรียนอยู่นั่นก็แพงมากเว่อร์ 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 ‎อย่างน้อยผมก็ได้รับการศึกษา ‎ที่จะช่วยให้ครอบครัวนี้พ้นจากความยากจน 94 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 ‎ความสามารถทางดนตรีของผม ‎อาจช่วยให้เราหาเงินได้ 95 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 ‎อย่าว่ากันนะ เราได้อดตายแน่ 96 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 ‎ไม่ ทุกคน พ่อกับแม่ต้องหาทางเลี้ยงเราได้แน่ 97 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 ‎เราแค่ต้องช่วยพวกเขา 98 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 ‎- พี่หมายถึงอย่างที่ผมคิดรึเปล่า ‎- อย่าพูดเชียว 99 00:06:36,730 --> 00:06:37,648 ‎พี่ต้องพูด 100 00:06:38,607 --> 00:06:40,151 ‎เราต้องไปหา 101 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 ‎งานทำ! 102 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 ‎(ชาก้าและมาซี ‎ตัดผมและขัดรองเท้า) 103 00:06:51,287 --> 00:06:52,496 ‎ไง แม่สาวฮ็อตด็อก 104 00:06:53,414 --> 00:06:54,498 ‎วันแรกเป็นไงบ้าง 105 00:06:55,082 --> 00:06:58,294 ‎พวกเขาให้พี่ล้างห้องน้ำสาธารณะ 106 00:06:58,377 --> 00:07:01,005 ‎พี่เห็นสิ่งที่พี่จะไม่มีวันลืม 107 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 ‎ทั้งหมดเพื่ออะไร 70 ดอลลาร์เนี่ยนะ 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 ‎เหลือ 45 หลังหักภาษี 109 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 ‎เสร็จแล้วครับ 110 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 ‎ขอบคุณ 111 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 ‎เอาละ 112 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 ‎ใครต่อ 113 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 ‎รู้ใช่ไหมว่าเธอต้องตัดผม ไม่ใช่ตัดหญ้า 114 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 ‎ตั้งใจกับสิ่งที่เราคุยกันไปนะ ‎แล้วเจอกันอาทิตย์หน้า 115 00:07:28,908 --> 00:07:33,245 ‎ครั้งต่อไปที่ได้รับสมุดพก ‎ไม่ต้องเครียด แค่หายใจ 116 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 ‎การเป็นไลฟ์โค้ชคืออาชีพที่รักของหนู 117 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 ‎จริงๆนะ ถ้าให้หนูช่วย ‎พี่จะยังจบมัธยมปลายได้ทันเวลา 118 00:07:45,758 --> 00:07:47,468 ‎จะบอกให้นะว่าที่ปรึกษาของพี่บอกว่า 119 00:07:47,551 --> 00:07:50,179 ‎พี่อาจเข้าวิทยาลัยเทคนิคทิปพาโนได้นะ 120 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 ‎มันคือฮาร์วาร์ดที่เป็นวิทยาลัยชุมชนน่ะ! 121 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 ‎เอาละ ได้กันมาเท่าไหร่ 122 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 ‎พวกเราสามคนทำเงินได้ 123 00:07:58,854 --> 00:08:00,022 ‎แปดเหรียญห้าสิบ 124 00:08:01,023 --> 00:08:03,359 ‎ซื้อคอร์นด็อกคอมโบ้ยังไม่ได้เลย 125 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 ‎เราต้องทำงานให้หนักขึ้น ‎พวกเขาไม่มีปัญญาเลี้ยงเราทุกคนหรอก 126 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 ‎พี่พูดถูก พวกเขาอาจจะกำจัด ‎คนที่มีข้อด้อยที่สุดทิ้ง 127 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 ‎เอามานี่ 128 00:08:13,410 --> 00:08:17,373 ‎เสียใจด้วยนะพวก แต่เราจะติดต่อกัน ‎ฉันมั่นใจว่านายจะเจอบ้านที่ดี 129 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 ‎ได้ยินว่าพวกกอนซาเลซ ‎อยากได้ลูกชายมานานแล้ว 130 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 ‎พวกเขามีสระว่ายน้ำนี่ 131 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 ‎เมลลี่ ทำไมมาแกล้งหลับอยู่ในนี้ล่ะ 132 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 ‎- อาหารค่ำวันเกิดของคุณเริ่มเย็นแล้วนะ ‎- อย่ามายุ่งกับฉันนะ เจบ 133 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 ‎ฉันไม่อยากกินมื้อค่ำวันเกิด 134 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 ‎ลูกหลานคุณเต็มที่กับคุณมากนะ 135 00:08:51,156 --> 00:08:52,283 ‎แม้แต่แดเนียลยังช่วยเลย 136 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 ‎รู้เลยว่าคุณโกหก 137 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 ‎มันก็คุ้มที่จะลอง 138 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 ‎ฟังนะ 139 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 ‎ผมรู้ว่าคุณเศร้าเรื่องฟิลลิส 140 00:09:03,794 --> 00:09:04,670 ‎เจบ 141 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 ‎ฉันเหนื่อย 142 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 ‎พออายุเท่านี้ ทุกวันที่ฉันตื่นขึ้นมา ‎ฉันไม่มีทางรู้เลยว่าจะต้องเสียใครไปอีก 143 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 ‎ซึ่งแปลว่าคุณต้องมีชีวิตอยู่ 144 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 ‎เพื่ออะไร 145 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 ‎ฉันมีเมื่อวานอยู่ข้างหลัง ‎มากกว่าพรุ่งนี้ที่รออยู่ข้างหน้าซะอีก 146 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 ‎และไอ้วันเกิดที่สำคัญนี่ก็ตอกย้ำเรื่องนี้เหลือเกิน 147 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 ‎นี่ ทำไมนานจังคะ 148 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 ‎คุยกับเจ้าของวันเกิดหน่อยสิ ‎ลูกอาจช่วยให้แม่คิดได้ 149 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 ‎ไปเถอะค่ะมาเดียร์ มีคนตั้งเยอะ… 150 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 ‎มีแค่ครอบครัวรอแม่อยู่นะ 151 00:09:40,623 --> 00:09:42,583 ‎ถ้ามันจะทำให้พ่อลูกคู่นี้เลิกกวนใจฉัน 152 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 ‎- ฉันไปก็ได้ ‎- โอเค แต่เดี๋ยวก่อนค่ะ 153 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 ‎ไม่เปลี่ยนชุดก่อนเหรอ 154 00:09:47,338 --> 00:09:49,506 ‎ใส่ชุดสวยๆ ที่หนูเลือกให้ไหม 155 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 ‎ไม่ ไม่ใช่คืนนี้ 156 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 ‎แม่แค่อยากทำให้มันจบๆ ไป จะได้กลับขึ้นมานอน 157 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 ‎แย่แล้ว งานนี้จบไม่สวยแน่ 158 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 ‎ลูกพูดถูก 159 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 ‎ลูกไปนะ 160 00:10:04,063 --> 00:10:06,023 ‎พ่อจะรอที่นี่และเก็บกระเป๋า 161 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 ‎ไปกันเถอะค่ะ 162 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 ‎ทุกคนอยู่… 163 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 ‎- เซอร์ไพรส์! ‎- ตายแล้ว! 164 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 ‎- งานนี้มีคนโดนลงโทษแน่ ‎- จริง 165 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 ‎เราโยนความผิดให้ชาก้ากันเถอะ 166 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 ‎- ความคิดดี ‎- พี่รู้ 167 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 ‎ฉันมาแล้ว มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย 168 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 ‎ฉันบอกว่า "เริ่มปาร์ตี้กันเลย" 169 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 ‎เซอร์ไพรส์! 170 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 ‎โอ้พระเจ้า 171 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 ‎ให้ตายสิ! เซอร์ไพรส์มากเลย 172 00:10:52,027 --> 00:10:55,531 ‎ฉันไม่รู้เลยนะเนี่ย คาดไม่ถึงเลยจริงๆ 173 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 ‎ซูซี่ อุตส่าห์มาตั้งไกล 174 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 ‎เมส์ คุณดูดีนะ 175 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 ‎ปาร์ตี้เลย! 176 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 ‎นี่ ช่วยอะไรหน่อยสิ ‎เต้นกับจอร์แดนเพื่อนฉันหน่อย 177 00:11:12,214 --> 00:11:13,340 ‎มอซ ฉันไม่อยากเต้น 178 00:11:13,424 --> 00:11:14,466 ‎เขาโสด 179 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 ‎จอร์แดน มาเต้นกันเถอะ! 180 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 ‎เยี่ยม 181 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 ‎ขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงานนะคะ 182 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 ‎เราอยากจะเผามาเดียร์กัน 183 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 ‎แต่เราคิดว่าจะปลอดภัยกว่า ‎ถ้าให้เด็กๆ เป็นคนเผา 184 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 ‎ไร้สาระสิ้นดี 185 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 ‎พวกเขาไม่ควรทำให้แม่ขายหน้านะ 186 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 ‎ใจเย็นน่ามาเดียร์ ก็แค่ขำๆ เท่านั้นแหละ 187 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 ‎โอเคลูกรัก มาเลย 188 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 ‎อมีเลีย หลุยส์ วิลเลียมส์ ‎เกิดวันที่ 13 มิถุนายน ปี 1976 189 00:12:01,430 --> 00:12:03,599 ‎ใช่ค่ะ ปี 1976 190 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 ‎และเรามีสูติบัตรเพื่อพิสูจน์ด้วย 191 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 ‎(สูติบัตร) 192 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 ‎พวกเขาไปเอาเอกสารทางการมาจากไหนเนี่ย 193 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 ‎เอาเรื่องของฉันมาเปิดเผย 194 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 ‎คุณรู้ไหมว่าชื่ออามี่ของหนู ย่อมาจากอมีเลีย 195 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 ‎แม่หนูคิดว่าถ้าตั้งชื่อหนูตามมาเดียร์ ‎มาเดียร์จะรักแม่ 196 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 ‎ไม่ได้ผลค่ะ 197 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 ‎โกโก้บ้าไปแล้ว 198 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 ‎และตอนนี้ ชาก้ากับมาซีจะแสดงละครสั้นๆ 199 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 ‎เกี่ยวกับวันหนึ่งในชีวิตของเราที่อยู่กับมาเดียร์ 200 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 ‎หลานจะต้องโดนตีก้น 201 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 ‎ทำไมครับ ผมทำอะไรผิด มาเดียร์ 202 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 ‎ย่าเชื่อว่าย่าจะคิดออกตอนที่ตีหลานนั่นแหละ 203 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 ‎เหงื่อแตกหมดเลย 204 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 ‎พระเจ้า 205 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 ‎พระเจ้า 206 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 ‎ฮาเลลูยา 207 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 ‎ลุกขึ้น! ได้เวลาไปโบสถ์แล้ว! 208 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 ‎เด็กพวกนี้นี่ 209 00:13:33,772 --> 00:13:38,944 ‎นั่นมันก็เกินไปหน่อย พวกเขารู้ดี ‎ว่าเวลาตีก้น ฉันไม่เหงื่อออกหรอก 210 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 ‎และตอนนี้เชิญพบกับหลานคนโต ‎และน่ารักน้อยที่สุดของมาเดียร์ครับ เจด 211 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 ‎น้องชายฉันเป็นคนตลกมาก 212 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 ‎- โอเค หยุด! ‎- ลูกรัก! เจด! 213 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 ‎และเขาลืมพูดว่าหลานที่แข็งแกร่งที่สุดด้วย 214 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 ‎เอาละ ทุกคนคิดว่า 215 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 ‎มาเดียร์เป็นสตรีหมายเลขหนึ่งที่ดีเลิศ ‎ของโบสถ์วิถีสวรรค์ 216 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 ‎ก็มันจริง 217 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 ‎ค่ะ หนูมีภาพย้อนอดีต 218 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 ‎ที่พิสูจน์ว่าคาร์ดิ บีมีคู่แข่งแล้วละ 219 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 ‎อะไรนะ ไอ้กล้องมือถือบ้าพวกนั้น 220 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 ‎ลืมพี่เบิ้มไปได้เลย ‎หลานๆ ของเรานี่แหละที่สอดแนมเราอยู่ 221 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 ‎(มาเดียร์ หรือ จูดี้ก้นใหญ่) 222 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 ‎โอ้พระเจ้า 223 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 ‎ทีนี้ทุกคนช่วยฉันเชิญเธอคนนี้ขึ้นเวทีหน่อยค่ะ 224 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 ‎คุณย่าคนสวยมากพรสวรรค์ วัย 45 ปีของฉัน ‎อมีเลีย แม็คเคลแลน 225 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 ‎ให้ตายสิ ทุกคนนั่งลงเถอะ นั่งลงไป! 226 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 ‎ขอบคุณมากนะคะที่ออกมาฉลองให้ฉัน 227 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 ‎หลานๆ ของฉันเป็นไงบ้างล่ะ 228 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 ‎พวกเขาเจ๋งไหม 229 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 ‎ฉันไม่เคยโดนเผามาก่อนเลย 230 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 ‎แต่ให้ตายสิ 231 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 ‎มาสนุกกันต่อเลยดีกว่า 232 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 ‎พระเจ้า เอาแล้วไง 233 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 ‎ฉันมีครอบครัวที่น่ารัก 234 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 ‎ลูกชายคนโตของฉัน 235 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 ‎มอซและภรรยาของเขา โกโก้ 236 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 ‎พวกเธอสองคนยืนขึ้นสิ 237 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 ‎โกโก้เป็นนักขุดทองที่แย่ที่สุดที่ฉันเคยเจอ 238 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 ‎เธอแต่งงานกับนักกีฬาอาชีพ 239 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 ‎และอาศัยอยู่ในบ้านของแม่เขา 240 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 ‎- มุกนี้ไม่ฮาเลยนะ ‎- ใช่ ไม่ฮาเลย 241 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 ‎ใจเย็นน่ะมอซ ก็แค่ขำๆ เท่านั้นแหละ จำได้ไหม 242 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 ‎แดเนียล 243 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 ‎ลูกพูดขณะที่แม่พูดเหรอ 244 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 ‎นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่ลูกตกงานตลอดเวลาก็ได้ 245 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 ‎คนอะไรโดนไล่ออกในวันหยุด 246 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 ‎ไม่จริง! 247 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 ‎มันเป็นเพราะผมไม่มี ‎ความสามารถอะไรเลยต่างหาก 248 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 ‎จริง 249 00:16:44,588 --> 00:16:46,214 ‎- ย่าคิดผิดเห็นๆ ‎- ใช่ 250 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 ‎แม่เป็นคนเหล็กชัดๆ ‎เราย้อนเวลากลับไปและปิดเครื่องแม่ได้ไหม 251 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 ‎พ่อพยายามทำแบบนั้นมาหลายปีแล้ว 252 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 ‎เกรซ จะไปไหนน่ะ 253 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 ‎กลับมานี่เลย มาเป็นส่วนหนึ่งของมุกนี้ซะ 254 00:17:02,189 --> 00:17:03,148 ‎หนูรักแม่นะคะ 255 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 ‎แม่ก็รักลูก แต่อธิบายอะไรให้แม่ฟังหน่อยสิ 256 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 ‎ว่าลูกสร้างแอปหาคู่ ‎สำหรับคนโสดชาวคริสต์ได้ยังไง 257 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 ‎ในเมื่อลูกก็ยังโสดอยู่ 258 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 ‎ลูกรัก ต้องเลิกเลือกมากได้แล้วนะ 259 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 ‎และปัดซ้ายเพื่อตัวเองบ้าง! 260 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 ‎ต้องปัดขึ้นต่างหาก 261 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 ‎แม่ก็แค่พูดเว่อร์น่ะ ฉันไม่ได้เลือกมากขนาดนั้น 262 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 ‎พระเจ้า นี่รังแคเหรอ 263 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 ‎ซวยแล้ว ย่ามองมาทางนี้ 264 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 ‎ทำไมมาช้าจัง 265 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 ‎เอาละเมลลี่ 266 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 ‎คุณจะพูดถึงผมว่ายังไง 267 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 ‎เจบกับฉันแต่งงานกันมานานมาก 268 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 ‎ใช่ค่ะ 269 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 ‎เขาเคลื่อนไหวช้าลงนิดหน่อย 270 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 ‎และบางครั้งก็ขี้ลืม 271 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 ‎แต่เขาก็ยังเป็นผู้ชายที่หล่อที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ 272 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 ‎ปาร์ตี้นี้ทำให้คุณร่าเริงขึ้นจริงๆ 273 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 ‎คงงั้นมั้ง 274 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 ‎ฉันเสียเพื่อนที่ดีคนหนึ่งไป 275 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 ‎และฉันค่อนข้างเศร้า 276 00:18:31,862 --> 00:18:37,909 ‎แต่คืนนี้พวกคุณทุกคนทำให้ฉันรู้ว่า ‎ฉันโชคดีแค่ไหนที่มีชีวิตอยู่ 277 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 ‎และจากนี้ไป 278 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 ‎ฉันจะอยู่กับความจริง 279 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 ‎และฉลองทั้ง 45 ปีของฉันบนโลกใบนี้ 280 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 281 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 ‎มาเต้นกันดีกว่า! 282 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 ‎มาเข้าแถวเลย! 283 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 ‎มาซี ซินธิไซเซอร์หรูที่ลูกอยากได้ ‎ยี่ห้ออะไรแล้วนะ 284 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 ‎ผมไม่อยากได้แล้วครับ ขอบคุณครับแม่ 285 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 ‎เดี๋ยวก่อน ในนั้นยังมีเส้นอยู่อีกนะ 286 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 ‎โกยให้แล้ว 287 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 ‎โอเค เกิดอะไรขึ้น 288 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 ‎ใช่ พวกลูกทำตัวแปลกมากช่วงสองสามวันนี้ 289 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 ‎- เรา… ‎- แปลกยังไงคะ 290 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 ‎เจด 291 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 ‎ก็ได้ค่ะ 292 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 ‎ก็ได้ 293 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 ‎เรารู้ว่าพ่อกับแม่ยื่นขอเป็นบุคคลล้มละลาย 294 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 ‎และเราทำเท่าที่ทำได้เพื่อช่วยพ่อกับแม่เรื่องเงิน 295 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 ‎- นี่อะไร ‎- เงินที่เราหามาได้ครับ 296 00:20:37,153 --> 00:20:38,947 ‎เราอยากบอกพ่อกับแม่ว่าเราจะไม่เป็นไร 297 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 ‎และนี่คือเงินเก็บของเรา 298 00:20:42,742 --> 00:20:45,078 ‎เราจะทำเพื่อพ่อกับแม่ ‎เหมือนที่พ่อกับแม่ทำเพื่อเราเสมอ 299 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 ‎ลูกเราดีที่สุดเลย 300 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 ‎ใช่ ลูกเราดีจริงๆ 301 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 ‎แต่พวกลูกไม่ต้องกังวลอะไรนะ พ่อจะ… 302 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 ‎เราจะดูแลลูกเสมอ 303 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 ‎และใช่ เงินตึงมาสักพักแล้วละ 304 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 ‎แต่ซีบายโกโก้ทำกำไรได้ดี ‎และพ่อของลูกก็มีข่าวที่น่าตื่นเต้น 305 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 ‎พ่อกำลังพิจารณางานที่เข้ามาหลายๆ งาน 306 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 ‎และพ่อเพิ่งเซ็นสัญญาเป็นคอมเมนเตเตอร์คนใหม่ ‎ของรายการว่าไงฟุตบอล 307 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ‎ยินดีด้วย! 308 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 ‎พวกลูกไม่ต้องกังวลอะไรทั้งนั้นนะ ‎เราจะดูแลลูกเอง 309 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 ‎ครอบครัวนี้กำลังไปได้สวย 310 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 ‎- และสิ่งดีๆ กำลังจะเข้ามาอีกมากมาย ‎- ใช่แล้ว 311 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 ‎หนูดีใจมากค่ะที่ได้ยินแบบนั้น 312 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 ‎หนูจะ 313 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 ‎ขอเงินคืนนะคะ 314 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 ‎และนี่ด้วย 315 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 ‎ขอโทษนะครับ พวกเขาไร้มารยาทมาก 316 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 ‎ทีนี้เรื่องซินธิไซเซอร์… 317 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 ‎อย่าตะกละสิ ดี! 318 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 ‎แขกกลับไปหมดแล้ว 319 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 ‎เราไม่ได้ปาร์ตี้กันดึกขนาดนี้ตั้งแต่ปี 1999 320 00:22:03,156 --> 00:22:05,825 ‎- หวังว่าแม่จะชอบนะคะ จากลูกหลานค่ะ ‎- โอเคจ้ะ 321 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 ‎สวยมากเลย 322 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 ‎ว่าไหม 323 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 ‎ขอบใจนะเด็กๆ 324 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 ‎รู้ไหม 325 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 ‎ย่าเหนื่อยมากแล้วและขอบคุณมาก ‎สำหรับวันเกิดที่แสนวิเศษ 326 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 ‎แต่ผู้หญิงอายุ 40 คนนี้ต้องไปนอนแล้วละ 327 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 ‎โอ้โฮ มาเดียร์ อายุน้อยลงเรื่อยๆ เลยนะครับ 328 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 ‎ปาร์ตี้ทำให้ย่าเด็กลงน่ะ หลานรัก 329 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 ‎มาเดียร์ ฉันมีอะไรจะให้ค่ะ ‎ที่จริงมันเป็นของขวัญจากฉันกับมอซค่ะ 330 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 ‎ขอแกะของขวัญอีกรอบนะ 331 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 ‎โอเค ที่รัก มาดูกัน 332 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 ‎มันคือ… 333 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 ‎นี่ใช่ที่ฉันคิดไหมเนี่ย 334 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 ‎มันคืออะไรคะมาเดียร์ 335 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 ‎พระเจ้าช่วย! 336 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 ‎ของขวัญแบบไหนกันเนี่ย ไม่มีสีด้วยซ้ำ 337 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 ‎นั่นรูปถั่วลิมาเหรอ 338 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 ‎แม่ท้องเหรอคะ 339 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 ‎ใช่จ้ะ 340 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 ‎- เซอร์ไพรส์! ‎- เซอร์ไพรส์! 341 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 ‎สุดยอดเลย! หลานอีกหนึ่งคน! 342 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 ‎นี่เป็นของขวัญที่ดีที่สุดเลย! 343 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 ‎มิน่าเธอถึงได้อ้วนขึ้นทุกวัน 344 00:23:42,589 --> 00:23:44,507 ‎(ผู้เขียนบทของตอนนี้ขอมอบมันให้กับ) 345 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 ‎("แม่ผม (96 ปี) ‎หวังว่าบนสวรรค์จะมีเน็ตฟลิกซ์") 346 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล