1 00:00:06,090 --> 00:00:09,052 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,135 --> 00:00:14,265 Познакомьтесь с моей семьей Они будут жить со мной на юге 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,975 - Большой Моз - Любишь меня? 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,143 - Да - Я Кокоа! 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,898 Джейд, мне есть что сказать Я старшая сестра, настоящая бунтарка 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,860 Зовите меня Шака Я тут главный рокер 7 00:00:25,943 --> 00:00:28,196 Маззи, Маззи, Маззи, Маззи, Маззи Это я 8 00:00:28,279 --> 00:00:29,864 Маленькая мамочка Я Ами 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Поем и веселимся 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,327 Мы снова вместе 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,037 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОЛУМБУС 12 00:00:44,212 --> 00:00:46,422 Покажем им настоящее сражение. 13 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 Эти любители видеоигр даже чихнуть не успеют. 14 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 Готовы? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 Тогда поехали. По моей команде. 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 Я ранена! 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 Идите без меня! 18 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Ладно. 19 00:01:17,954 --> 00:01:22,250 Грейс! Моя старшая сестренка! Нет! 20 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Так-так. 21 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 Тихо. Без резких движений. 22 00:01:39,392 --> 00:01:40,893 Какой бесславный конец. 23 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 А вот и нет. 24 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 Пусть ваша мать будет верна мне и посмертно! 25 00:02:03,499 --> 00:02:05,168 Вы что тут устроили? 26 00:02:05,251 --> 00:02:06,419 Так! 27 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Да! Что это у вас? Почему бардак? 28 00:02:10,715 --> 00:02:12,300 Будто ты с нами не играл. 29 00:02:12,383 --> 00:02:13,759 Да, Моз. 30 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 И Дэниел. 31 00:02:15,636 --> 00:02:16,846 Постыдились бы! 32 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Я пыталась их остановить. 33 00:02:19,849 --> 00:02:21,434 Только спокойно, Мелли. 34 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Ладно. 35 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Живо приберите тут. 36 00:02:27,273 --> 00:02:28,816 - Это он тебе. - Нет, тебе. 37 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 - Мамуля какая-то сама не своя. - Ага. 38 00:02:32,486 --> 00:02:34,739 Даже люлей дебоширам не раздала. 39 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 А я вот не прочь. 40 00:02:46,292 --> 00:02:48,586 Идеальный денек для велопрогулки 41 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 и похода по супермаркету в велосипедках 42 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 ради восхищенных взглядов. 43 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 И много собрала? 44 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Ни одного. 45 00:02:59,889 --> 00:03:02,975 Мне не хватает активности. Скорее бы колени долечить. 46 00:03:03,059 --> 00:03:07,313 Поделом. Нечего престарелому толстозадому мужику на батуте скакать. 47 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Пап, надо вместе покататься. Нагрузка — огонь. 48 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 Нет, мне и без того активности хватает. Я трижды за ночь в туалет бегаю. 49 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 Старость не радость. 50 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 Кстати говоря, я знаю, у кого скоро день рождения. 51 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Что я говорила насчет слова на букву «д»? 52 00:03:29,210 --> 00:03:30,211 Мамуля! 53 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 Сколько тебе исполнится? 54 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 А сколько дашь? 55 00:03:36,300 --> 00:03:37,843 Шесть… 56 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Шестнадцать! 57 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 Почти. 58 00:03:45,601 --> 00:03:46,519 Дедуль, 59 00:03:47,270 --> 00:03:48,271 сколько ей будет? 60 00:03:49,355 --> 00:03:52,942 Она столько лет меня запутывала, что я уже и сам не знаю. 61 00:03:55,361 --> 00:03:59,699 Я даже боялся, что меня арестуют за женитьбу на несовершеннолетней. 62 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 Обожаю дни рождения. А ты разве не рада, Мамуль? 63 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Была бы, да только вот вчера скончалась моя подруга Филлис. 64 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Ничего себе. Соболезную. А я так любила мисс Филлис. 65 00:04:12,586 --> 00:04:14,797 Да. Я тоже. 66 00:04:15,464 --> 00:04:19,135 Мы познакомились еще в школе. Я была на всех ее шести свадьбах. 67 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Друзей она выбирала куда лучше, чем мужей. 68 00:04:25,599 --> 00:04:27,518 Ясно, почему ты не в духе. 69 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 Да. 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 Даже не хочу отмечать свой день рождения. 71 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 Мамуля что-то совсем расклеилась. 72 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 Да, ребят. 73 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 Может, отменим вечеринку? 74 00:04:42,450 --> 00:04:44,660 Нет. Она пойдет ей лишь на пользу. 75 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 Мелли любит праздники. 76 00:04:47,872 --> 00:04:49,248 Ну, тебе виднее. 77 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 Да и потом, куда мне девать 50 кило креветок? 78 00:05:00,843 --> 00:05:01,677 Так. 79 00:05:02,261 --> 00:05:04,013 Поищите какие-нибудь фотки 80 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 или то, что пригодится для сюрприза. 81 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Берем лишь то, чего Мамуля не хватится. 82 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 Типа Маззи? 83 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 В шкафу есть сейф, но денег там нет. 84 00:05:17,068 --> 00:05:19,445 В свое личное время я занимаюсь чем хочу. 85 00:05:26,118 --> 00:05:27,036 Почему открыт? 86 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 Видимо, пароль запомнить не может. 87 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 Глянь. Табель успеваемости дяди Дэниела. 88 00:05:37,463 --> 00:05:40,716 Тут даже оценок нет. Только надпись: «Срочно позвоните». 89 00:05:44,011 --> 00:05:46,931 А здесь куча каких-то счетов на имя родителей. 90 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Объявление о банкротстве. 91 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 В «Монополии» банкротство — это плохо. 92 00:05:55,523 --> 00:05:57,650 В реальности тоже. 93 00:05:58,275 --> 00:05:59,902 Мама и папа разорены. 94 00:06:00,528 --> 00:06:02,405 А значит, и мы. 95 00:06:02,488 --> 00:06:03,864 Почему нам не сказали? 96 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 Видимо, не хотели, чтобы мы испугались. 97 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Не вышло. Мне вот капец как страшно! 98 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Это всё ты виновата, Джейд. 99 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 Все деньги на колледж ушли на твой маникюр. 100 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 Твои занятия по робототехнике тоже стоят как самолет. 101 00:06:19,630 --> 00:06:22,800 Я-то хоть получу образование и спасу нас от нищеты. 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,761 Спокойно. Я смогу заработать нам на еду музыкой. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Мы помрем с голоду. Без обид. 104 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 Мама с папой найдут способ содержать нас. 105 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 А мы должны им помочь. 106 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 - Я верно понял? - Не говори. 107 00:06:36,730 --> 00:06:37,648 Придется. 108 00:06:38,607 --> 00:06:39,984 Нам нужно найти 109 00:06:41,235 --> 00:06:44,447 работу! 110 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 ШАКА И МАЗЗИ «СТРИГИСЬ И СИЯЙ» 111 00:06:51,287 --> 00:06:52,496 Привет, Хот-дожек. 112 00:06:53,539 --> 00:06:54,498 Как первый день? 113 00:06:55,082 --> 00:06:57,918 Меня заставили туалеты драить. 114 00:06:58,419 --> 00:07:01,088 Никогда в жизни не забуду этот кошмар. 115 00:07:01,172 --> 00:07:03,007 А заплатят всего долларов 70? 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 С учетом налогов — 45. 117 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Всё готово, сэр. 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Спасибо. 119 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 Отлично. 120 00:07:13,893 --> 00:07:15,060 Кто следующий? 121 00:07:22,026 --> 00:07:24,528 Ты, вообще-то, волосы стрижешь, а не газон. 122 00:07:26,030 --> 00:07:27,490 Подумай об этом. 123 00:07:27,573 --> 00:07:30,367 Увидимся через неделю. Во время изложения 124 00:07:30,451 --> 00:07:32,828 постарайся не нервничать. Просто дыши. 125 00:07:37,041 --> 00:07:38,459 Коучинг — мое призвание. 126 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 Благодаря мне, Джейд, ты сможешь закончить школу в срок. 127 00:07:45,799 --> 00:07:49,720 Вообще-то, я имею шанс поступить в Технический институт Типпано. 128 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 Это практически Гарвард! 129 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 Ну, сколько заработали? 130 00:07:56,018 --> 00:07:57,520 На троих вышло 131 00:07:58,896 --> 00:08:00,022 всего 8,5 баксов. 132 00:08:01,023 --> 00:08:03,359 Этого даже на хот-дог не хватит. 133 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 Надо пахать, ребят! Они не смогут нас всех содержать. 134 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 Ага. Думаю, родители захотят избавиться от слабого звена. 135 00:08:11,492 --> 00:08:12,326 Дай сюда. 136 00:08:13,410 --> 00:08:17,373 Прости, брат. Будем на связи. Ты подыщешь себе отличный приют. 137 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 Я слышала, Гонсалесы всегда хотели сына. 138 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 А что! У них бассейн. 139 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Мелли, зачем ты притворяешься, что спишь? 140 00:08:41,272 --> 00:08:43,190 Праздничный ужин стынет. 141 00:08:43,691 --> 00:08:44,817 Оставь меня, Джеб. 142 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 Не хочу я никакого праздничного ужина. 143 00:08:47,903 --> 00:08:50,114 А твои дети так ради тебя старались. 144 00:08:51,198 --> 00:08:52,283 Даже Дэниел помог. 145 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 Уж теперь ты точно лжешь. 146 00:08:55,911 --> 00:08:57,037 Стоило попробовать. 147 00:08:59,039 --> 00:08:59,873 Слушай… 148 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 Знаю, ты расстроена из-за Филлис. 149 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 Джеб, 150 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 я так устала. 151 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 В моём возрасте никогда не знаешь, кого из знакомых не станет поутру. 152 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 А значит, надо жить. 153 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 Ради чего? 154 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 Я прожила уже куда больше, чем мне осталось, 155 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 и день рождения — это всего лишь очередное тому подтверждение. 156 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 Чего вы копаетесь? 157 00:09:28,944 --> 00:09:31,530 А ты попробуй сама убедить нашу именинницу. 158 00:09:33,365 --> 00:09:35,034 Вставай, тебя там столько… 159 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 …членов семьи ждет. 160 00:09:40,623 --> 00:09:42,541 Хоть потом вы от меня отстанете? 161 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 - Тогда пойду. - Ладно. Нет, погоди. 162 00:09:45,836 --> 00:09:49,506 Ты даже не наденешь платье, которое я тебе подобрала? 163 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 Нет. Не сегодня. 164 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 Я просто хочу покончить с этим и спокойно вернуться в постель. 165 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 Ну и дела. 166 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Добром это не кончится. 167 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Ты права. 168 00:10:02,478 --> 00:10:03,395 Иди. 169 00:10:04,063 --> 00:10:06,023 А я подожду тут и соберу вещи. 170 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Пошли. 171 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 Где все… 172 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 - Сюрприз! - Проклятье! 173 00:10:21,497 --> 00:10:23,916 - Кто-то за это явно заплатит. - Ага. 174 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Давайте обвиним во всём Шаку. 175 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 - Хорошая идея. - Ага. 176 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 Я здесь. Да начнется праздник. 177 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Я сказала: «Да начнется праздник!» 178 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 Сюрприз! 179 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Боже мой! 180 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 Ну и ну! Вот так неожиданность. 181 00:10:52,027 --> 00:10:55,406 Я и понятия не имела, что вы устроили такой сюрприз. 182 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Сюзи, как здорово, что ты смогла приехать. 183 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 Мэйс, отлично выглядишь! 184 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 Вечеринка! 185 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 Грейс, потанцуй с моим другом Джорданом. 186 00:11:12,256 --> 00:11:13,340 Моз, мне неохота. 187 00:11:13,424 --> 00:11:14,466 Он не женат. 188 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 Джордан, давай отжигать! 189 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Отлично. 190 00:11:31,984 --> 00:11:34,194 Спасибо, что пришли. 191 00:11:35,112 --> 00:11:37,865 Мы хотели сами сварганить юмористический номер, 192 00:11:37,948 --> 00:11:39,324 но потом решили, 193 00:11:39,408 --> 00:11:41,869 что куда безопаснее поручить это детям. 194 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 Это вы зря. 195 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 Надеюсь, меня не опозорят. 196 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 Да ладно, Мамуль. Будет весело. 197 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 Ну, ребят, начнем. 198 00:11:57,509 --> 00:12:01,346 Амелия Луиза Уильямс родилась 13 июня 1976 года. 199 00:12:01,430 --> 00:12:03,599 Всё верно, 1976-го. 200 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 В доказательство у нас есть документ. 201 00:12:06,602 --> 00:12:09,062 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ 202 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 Где они ухитрились раздобыть эту официальную бумагу? 203 00:12:14,860 --> 00:12:17,112 Спалили всю контору. 204 00:12:19,615 --> 00:12:22,367 А вы знали, что меня назвали в честь бабушки? 205 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Мама надеялась, что благодаря этому я завоюю ее любовь. 206 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 Не сработало. 207 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 Коко такая смешная. 208 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 А теперь Шака и Маззи покажут короткую сценку 209 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 по мотивам одного дня из жизни с Мамулей. 210 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 Я тебе задницу надеру! 211 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 Почему? Что я сделал, Мамуля? 212 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Главное надрать, а уж повод всегда найдется! 213 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 Аж взмокла вся. 214 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Господи 215 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 Иисусе 216 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Аллилуйя 217 00:13:18,799 --> 00:13:20,509 Подъем! Пора в церковь! 218 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 Мальчишки! 219 00:13:33,772 --> 00:13:38,861 Это уже слишком. Они-то знают, что я от шлепков не потею. 220 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 Поприветствуйте самую старшую и самую страшную внучку Мамули, Джейд. 221 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Какой у меня остроумный братец. 222 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 - Хватит! - Милая! Джейд! 223 00:13:59,548 --> 00:14:03,302 Он забыл упомянуть, что я еще и самая сильная. 224 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Итак, всем хорошо известно, 225 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 что Мамуля — благочестивая жена пастора баптистской церкви. 226 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Так и есть. 227 00:14:16,231 --> 00:14:21,361 Ну а архивные кадры доказывают, что она переплюнет саму Карди Би. 228 00:14:21,445 --> 00:14:25,073 Что? Ох уж эти клятые камеры на телефонах. 229 00:14:25,157 --> 00:14:28,869 Теперь за нами следит не Большой брат, а наши собственные внуки. 230 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 МАМУЛЯ — ПЫШНАЯ ДЖУДИ 231 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Боже мой! 232 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 А теперь давайте поприветствуем 233 00:14:57,397 --> 00:15:01,526 мою прекрасную, талантливую 45-летнюю бабушку — 234 00:15:02,027 --> 00:15:03,111 Амелию Мак-Келлэн! 235 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 Батюшки мои. Ну всё, садитесь. Давайте по местам. 236 00:15:18,460 --> 00:15:21,129 Спасибо вам большое, что пришли 237 00:15:21,213 --> 00:15:23,048 поздравить меня с праздником. 238 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 А какие у меня внуки! 239 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 Просто замечательные! 240 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Мне такого еще не устраивали. 241 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 А знаете что? 242 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 Давайте продолжим веселье! 243 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 Матерь божья. Началось. 244 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Знаете, у меня прекрасная семья. 245 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Вот мой старший сынок 246 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 Моз и его жена Кокоа. 247 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Давайте, вставайте. 248 00:16:00,085 --> 00:16:04,798 Кокоа явно не из тех, кто умеет выходить замуж по расчету. 249 00:16:04,881 --> 00:16:07,843 Она выскочила за профессионального спортсмена 250 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 и живет на харчах его мамани! 251 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 - Совсем не смешно. - Да уж. 252 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Да ладно, расслабься, Моз. Весело же, разве нет? 253 00:16:19,980 --> 00:16:20,856 Дэниел? 254 00:16:21,481 --> 00:16:23,734 Ты что, перебиваешь меня? 255 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Видимо, поэтому ты вечно сидишь без работы. 256 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Кого еще, кроме тебя, могли турнуть в выходной? 257 00:16:37,664 --> 00:16:41,209 Да нет, у меня просто навыков никаких нет. 258 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 Точно. 259 00:16:44,546 --> 00:16:46,089 - Здорово парировал. - Ага. 260 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Ну что за Терминатор! Ее можно как-то вырубить? 261 00:16:49,634 --> 00:16:51,803 Я годами задаюсь этим вопросом. 262 00:16:53,430 --> 00:16:54,264 Грейс. 263 00:16:55,223 --> 00:16:56,183 Куда собралась? 264 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Иди-ка сюда, сейчас и тебе достанется. 265 00:17:02,189 --> 00:17:03,148 Я люблю тебя. 266 00:17:03,231 --> 00:17:04,691 Я тоже тебя люблю, 267 00:17:05,525 --> 00:17:07,235 но объясни-ка мне вот что. 268 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 Как ты могла создать приложение для христианских знакомств, 269 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 если сама всё еще не замужем? 270 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 Хватит уже нос воротить. Зайди-ка сама в свое приложение 271 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 и проведи влево по тому, кто приглянется! 272 00:17:27,589 --> 00:17:28,715 Не влево, а вверх. 273 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Она преувеличивает. Не такая уж я привереда. 274 00:17:34,679 --> 00:17:35,972 Боже, это перхоть? 275 00:17:40,018 --> 00:17:41,728 Зараза! Она смотрит на меня. 276 00:17:43,814 --> 00:17:45,065 Чего ты там копалась? 277 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Ладно, Мелли. 278 00:17:50,362 --> 00:17:51,863 А что ты скажешь обо мне? 279 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 Мы с Джебом женаты всю нашу жизнь. 280 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Да. 281 00:17:59,704 --> 00:18:02,207 Он стал чуть медленнее ходить, 282 00:18:03,208 --> 00:18:07,546 временами его подводит память, но как бы то ни было, 283 00:18:08,213 --> 00:18:12,592 Джеб — самый красивый мужчина, что я когда-либо встречала. 284 00:18:18,140 --> 00:18:20,600 Что ж, вечеринка явно тебя подбодрила. 285 00:18:20,684 --> 00:18:22,185 Похоже на то. 286 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Я потеряла подругу, 287 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 и поэтому была немного расстроена. 288 00:18:31,862 --> 00:18:37,993 Но благодаря вам сегодня я поняла, как же здорово жить на свете. 289 00:18:38,577 --> 00:18:40,036 И с этого момента 290 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 я буду жить на полную катушку 291 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 и праздновать все 45 лет, что я прожила на этой земле. 292 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 - Аминь! - Аминь! 293 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Потанцуем! 294 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Самое время зажигать! 295 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 СЕМЬЯ — НАШЕ ВСЁ 45 ЛЕТ 296 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МАМУЛЯ 297 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Маззи, а как называется тот синтезатор, что ты просил? 298 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Он мне больше не нужен, спасибо. 299 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 Подожди! Там еще лапша осталась. 300 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Есть. 301 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Ладно. Что происходит? 302 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 В последние пару дней вы очень странно себя ведете. 303 00:20:17,175 --> 00:20:18,218 - Мы… - Разве? 304 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Джейд? 305 00:20:23,431 --> 00:20:24,266 Ладно. 306 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Хорошо. 307 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Мы знаем про банкротство 308 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 и всеми силами пытаемся помочь вам. 309 00:20:34,234 --> 00:20:36,569 - Что это? - Мы денег подзаработали. 310 00:20:37,153 --> 00:20:38,738 Вместе точно справимся. 311 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 А вот все наши сбережения. 312 00:20:42,951 --> 00:20:45,078 Мы поддержим вас, как и вы нас. 313 00:20:46,579 --> 00:20:47,622 Ну и ну. 314 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 Замечательные у нас дети. 315 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 Да, это точно. 316 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 Но вам не о чем беспокоиться. Я буду… 317 00:20:56,464 --> 00:20:58,967 Мы всегда будем заботиться о вас. 318 00:20:59,050 --> 00:21:01,303 Да, у нас были финансовые трудности, 319 00:21:01,386 --> 00:21:04,055 но «Си от Кокоа» приносит неплохую прибыль, 320 00:21:04,556 --> 00:21:07,183 да и у папы есть хорошие вести. 321 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 У меня было несколько предложений по работе, 322 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 и на днях я занял должность футбольного комментатора. 323 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Поздравляем! 324 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Мы сами разберемся со всеми проблемами. Не переживайте. 325 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 Наше семейство процветает. 326 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 - И впереди еще много интересного. - Да. 327 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 Я очень рада это слышать. 328 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Пожалуй, 329 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 заберу-ка я это. 330 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 И это. 331 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 Вы уж простите их за грубость. 332 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Кстати, насчет синтезатора… 333 00:21:46,473 --> 00:21:48,266 Не жадничай, Ди! 334 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 Что ж, все гости разошлись. 335 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 Мы не засиживались так аж с 1999 года. 336 00:22:03,156 --> 00:22:04,741 Это подарок от всех детей. 337 00:22:04,824 --> 00:22:05,742 Ну-ка. 338 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 Вы поглядите, какая прелесть! 339 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 Правда? 340 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 Спасибо, ребята. 341 00:22:18,421 --> 00:22:19,255 Знаете, 342 00:22:20,840 --> 00:22:25,720 я жутко устала. От души благодарю за замечательный праздник, 343 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 но этой прекрасной 40-летней даме пора отходить ко сну. 344 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 Мамуль, да ты молодеешь. 345 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 Это всё благодаря вечеринкам. 346 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 Мамуля, у меня тоже есть подарок. Вернее, от нас с Мозом. 347 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Так, давайте-ка я еще разок присяду. 348 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 Что ж, поглядим. 349 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 Это… 350 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 Это то, о чём я думаю? 351 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 Что там, Мамуль? 352 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Боже мой! 353 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 Что это за подарок такой? Даже не цветной. 354 00:23:07,053 --> 00:23:08,930 Это что, фотография фасолинки? 355 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Мама, ты беременна? 356 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 Да, именно! 357 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 - Сюрприз! - Сюрприз! 358 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 Ну ничего себе! Еще один внучок! 359 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 Лучше подарка и придумать нельзя! 360 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Теперь понятно, почему ты располнела. 361 00:23:34,205 --> 00:23:35,665 ЖДЕМ МАЛЫША! 362 00:23:38,668 --> 00:23:40,837 ПОГЛЯДИТЕ, КТО ЭТО У НАС ТУТ! 363 00:23:43,006 --> 00:23:46,843 АВТОР ЭПИЗОДА ПОСВЯЩАЕТ ЕГО МАТЕРИ. «НАДЕЮСЬ, В РАЮ ЕСТЬ NETFLIX». 364 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 Перевод субтитров: Юлия Фетисова