1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,594 --> 00:00:14,390 Quero que conheçam a minha família Vêm para o Sul para viver comigo 3 00:00:14,474 --> 00:00:15,933 - Big Moz - Amas-me? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,185 - Sim - Sou a Cocoa! 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,312 Sou a Jade Tenho muito para dizer 6 00:00:19,395 --> 00:00:21,898 Sou a irmã mais velha Uma renegada imperdível 7 00:00:21,981 --> 00:00:25,985 Chamem-me Shaka Sou o roqueiro da casa 8 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 Mazzi Sou eu 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Pequenina Sou a Ami 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Cantar alto e divertir-nos 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,869 É a Reunião de Família 12 00:00:44,170 --> 00:00:49,258 Vamos mostrar-lhes como se luta à antiga. É que nem vão saber o que aconteceu. 13 00:00:49,342 --> 00:00:52,220 Preparados? Vamos lá. Quando eu disser. 14 00:01:08,444 --> 00:01:09,445 Acertaram-me! 15 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 Continuem sem mim! 16 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Está bem. 17 00:01:18,037 --> 00:01:22,250 Grace! A minha maninha mais velha! Não! 18 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Ora bem. 19 00:01:35,263 --> 00:01:36,889 Isso. Devagar. 20 00:01:39,517 --> 00:01:40,893 Lamento que acabe assim. 21 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 Eu não. 22 00:01:47,275 --> 00:01:50,486 Digam à mãe que a amo e que não pode voltar a casar! 23 00:02:03,541 --> 00:02:05,168 Mas que raio se passa aqui? 24 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Pois é. Então? Que se passa aqui? 25 00:02:10,715 --> 00:02:15,011 - Não finjas que não estavas a jogar. - Pois é, Moz. Daniel. 26 00:02:15,636 --> 00:02:18,681 Deviam ter vergonha. Tentei impedi-los, M'Dear. 27 00:02:19,891 --> 00:02:22,518 - Tem calma, Melly. - Façam como quiserem. 28 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Limpem-me isto tudo. 29 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 - É contigo. - Contigo. 30 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 A M'Dear nem parece ela mesma. 31 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 Pois é. Ela aproveita sempre para nos dar uma lição. 32 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 Também eu. 33 00:02:46,292 --> 00:02:49,045 Está um dia ótimo para se andar de bicicleta. 34 00:02:49,128 --> 00:02:54,258 E para levar calças justas ao supermercado para chamar a atenção. 35 00:02:55,551 --> 00:02:56,677 Resultou? 36 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Não. 37 00:03:00,014 --> 00:03:02,975 Tenho saudades de me mexer. A ver se o joelho recupera. 38 00:03:03,059 --> 00:03:07,313 É bem feito. Ninguém te mandou saltares no insuflável, ó cota. 39 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Pai, devias vir comigo. É um bom exercício. 40 00:03:13,402 --> 00:03:17,740 Não, já me basta ir à casa de banho três vezes à noite. 41 00:03:20,201 --> 00:03:22,036 Envelhecer não é divertido. 42 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 Pois é, temos um aniversário aí à porta. 43 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Que te disse sobre usares essa palavra? 44 00:03:29,168 --> 00:03:31,754 M'Dear… Vais fazer quantos anos? 45 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 Que te parece? 46 00:03:36,300 --> 00:03:37,843 Uns… 47 00:03:39,929 --> 00:03:40,805 … dezasseis! 48 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 Quase. 49 00:03:45,685 --> 00:03:48,396 Avô, quantos anos é que ela vai fazer? 50 00:03:49,397 --> 00:03:53,359 Ela já me confundiu tanto que não sei mesmo. 51 00:03:55,444 --> 00:03:59,865 A dada altura, tive medo de ser preso por casar com uma menor. 52 00:04:01,534 --> 00:04:04,537 Adoro aniversários. Estás entusiasmada, M'Dear? 53 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Estava, mas a minha amiga Phyllis faleceu ontem. 54 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Lamento imenso. Adorava a Sra. Phyllis. 55 00:04:13,087 --> 00:04:14,964 Pois, também eu. 56 00:04:15,506 --> 00:04:19,135 Conhecemo-nos no 3.º ano. Fui aos seus seis casamentos. 57 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Tinha melhor gosto para amigos do que maridos. 58 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 Por isso é que andas estranha. 59 00:04:28,477 --> 00:04:29,478 Pois. 60 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 Este ano, nem quero celebrar os meus anos. 61 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 A M'Dear está mesmo em baixo. 62 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 Pois está. 63 00:04:40,489 --> 00:04:45,244 - Se calhar cancelamos a festa surpresa. - Não. Vai fazer-lhe bem. 64 00:04:45,328 --> 00:04:47,163 A Melly adora festas. 65 00:04:47,872 --> 00:04:49,248 Tu é que sabes. 66 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 Sei é que não dá para devolver 45 kg de camarões. 67 00:05:00,968 --> 00:05:06,349 Ora bem, procurem fotos ou recordações que possamos usar na festa. 68 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Algo que a M'Dear não dê pela falta. 69 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 Tipo o Mazzi? 70 00:05:12,021 --> 00:05:15,232 Há um cofre no armário, mas não tem dinheiro. 71 00:05:17,151 --> 00:05:19,445 Eu é que sei como ocupo o meu tempo. 72 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 - Porque não está fechado? - Não se devem lembrar do código. 73 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 Olha, é uma caderneta do tio Daniel. 74 00:05:37,546 --> 00:05:40,925 Nem diz as notas. Só diz: "Liguem-me com urgência." 75 00:05:44,220 --> 00:05:47,181 São só documentos com o nome do pai e da mãe. 76 00:05:50,309 --> 00:05:52,061 É um pedido de falência. 77 00:05:52,686 --> 00:05:55,439 No Monopólio, pedir falência é mau. 78 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 Na vida real também é. Quer dizer que os pais estão falidos. 79 00:06:00,528 --> 00:06:03,864 - Então também estamos. - Porque não nos disseram? 80 00:06:04,490 --> 00:06:07,535 Para não ficarmos assustados e passados. 81 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Não resultou, estou assustado e passado! 82 00:06:10,663 --> 00:06:15,376 A culpa é tua, Jade. À pala das tuas unhas não vamos para a faculdade. 83 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 A culpa não é minha. O teu programa de robótica é supercaro. 84 00:06:19,630 --> 00:06:22,800 Ao menos estou a estudar para nos tirar da pobreza. 85 00:06:22,883 --> 00:06:25,761 Talvez o meu talento musical dê para nos alimentar. 86 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Vamos morrer à fome. 87 00:06:28,931 --> 00:06:33,811 Os pais vão arranjar forma de nos sustentar. Só temos de os ajudar. 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,647 - Então… - Não digas! 89 00:06:36,730 --> 00:06:37,898 Tenho de dizer. 90 00:06:38,607 --> 00:06:40,359 Vamos ter de arranjar 91 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 emprego! 92 00:06:47,783 --> 00:06:51,287 SHAKA E MAZZI BARBEARIA E ENGRAXADORIA 93 00:06:51,370 --> 00:06:54,498 Olá, menina dos cachorros. Como correu o primeiro dia? 94 00:06:55,082 --> 00:06:58,377 Puseram-me a limpar a casa de banho pública. 95 00:06:58,461 --> 00:07:03,007 Vi coisas que nunca vou esquecer! E por quê? 70 dólares? 96 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 Com os impostos, 45. 97 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Já terminei. 98 00:07:10,598 --> 00:07:11,432 Obrigado. 99 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 Ora bem. 100 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Quem se segue? 101 00:07:22,151 --> 00:07:24,528 Cortar cabelo não é como cortar a relva. 102 00:07:26,030 --> 00:07:28,866 Concentra-te no que falámos. Até para a semana. 103 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Quando voltares a ter um trabalho, não fiques nervosa. Respira. 104 00:07:37,082 --> 00:07:38,876 Coaching é a minha vocação. 105 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 A sério. Com a minha ajuda, Jade, talvez acabes o secundário a tempo. 106 00:07:45,799 --> 00:07:50,179 O meu psicólogo disse que eu podia entrar na Tippano Technical Institute. 107 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 É a Harvard das escolas técnicas. 108 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 Como se saíram? 109 00:07:56,018 --> 00:07:57,728 Nós os três ganhámos 110 00:07:58,938 --> 00:08:00,022 8,50. 111 00:08:01,065 --> 00:08:03,400 Nem sequer chega para um menu. 112 00:08:03,484 --> 00:08:06,654 Temos de nos esforçar. Não há dinheiro para todos. 113 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 Tens razão. Eles devem livrar-se do elo mais fraco. 114 00:08:11,534 --> 00:08:12,535 Dá cá isso. 115 00:08:13,452 --> 00:08:17,373 Lamento, mano. Mas vamos falando. Aposto que encontras uma família. 116 00:08:18,624 --> 00:08:20,918 Os Gonzales sempre quiseram um filho. 117 00:08:22,294 --> 00:08:23,462 Têm piscina… 118 00:08:37,101 --> 00:08:41,188 Melly, porque estás aqui a fingir que estás a dormir? 119 00:08:41,272 --> 00:08:43,607 O teu jantar de anos está a arrefecer. 120 00:08:43,691 --> 00:08:47,820 Deixa-me em paz. Não quero nenhum jantar de anos. 121 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Os teus filhos tiveram bastante trabalho. 122 00:08:51,240 --> 00:08:53,993 - Até o Daniel ajudou. - Agora sei que estás a mentir. 123 00:08:55,953 --> 00:08:57,329 Valeu a pena tentar. 124 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Ouve. 125 00:09:01,250 --> 00:09:03,210 Sei que estás triste pela Phyllis. 126 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Jeb… 127 00:09:06,005 --> 00:09:07,381 Estou cansada. 128 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 Com esta idade, acordo e nunca sei quem vou perder a seguir. 129 00:09:14,096 --> 00:09:17,016 - Ou seja, tens de viver. - Por quê? 130 00:09:17,766 --> 00:09:21,186 Tenho mais dias no meu passado do que terei no meu futuro. 131 00:09:21,270 --> 00:09:25,274 Este aniversário só vai acentuar ainda mais isso. 132 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 Então, porquê a demora? 133 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Fala com a aniversariante. Mete-lhe juízo na cabeça. 134 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Anda lá, M'Dear. Tens imensa… 135 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 … família à tua espera. 136 00:09:40,664 --> 00:09:44,293 Se me largarem da mão, eu vou. 137 00:09:44,376 --> 00:09:49,506 Pronto. Espera, não queres mudar de roupa? Veste aquele vestido que escolhi. 138 00:09:49,590 --> 00:09:55,429 Não. Hoje não. Só quero despachar isto para voltar para a cama. 139 00:09:58,307 --> 00:10:00,768 Mãezinha do Céu, isto vai correr mal. 140 00:10:00,851 --> 00:10:01,977 Pois vai. 141 00:10:02,478 --> 00:10:03,520 Vai andando. 142 00:10:04,021 --> 00:10:06,023 Vou esperar aqui e fazer as malas. 143 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Anda lá. 144 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 Onde é que… 145 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 - Surpresa! - Ó Diabo! 146 00:10:21,664 --> 00:10:25,709 - Alguém vai pagar por isto. - Sim. Vamos já culpar o Shaka. 147 00:10:26,835 --> 00:10:28,379 - Boa ideia. - Eu sei. 148 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Estou aqui. Que comece a festa. 149 00:10:40,099 --> 00:10:42,685 Disse: "Que comece a festa!" 150 00:10:42,768 --> 00:10:45,020 Surpresa! 151 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Deus do Céu! 152 00:10:48,524 --> 00:10:51,235 Apanharam-me todos de surpresa. 153 00:10:52,027 --> 00:10:55,614 Não fazia ideia. Não estava nada à espera. 154 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Susie, vieste até aqui. 155 00:10:59,326 --> 00:11:01,704 Mays, estás com boa cara! 156 00:11:02,454 --> 00:11:04,123 Vamos celebrar! 157 00:11:09,002 --> 00:11:11,422 Faz-me um favor: dança com o Jordan. 158 00:11:12,339 --> 00:11:14,466 - Não me apetece. - Está solteiro. 159 00:11:17,177 --> 00:11:18,679 Jordan, bora dançar! 160 00:11:26,687 --> 00:11:27,688 Boa. 161 00:11:31,984 --> 00:11:34,278 Obrigada a todos por terem vindo. 162 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 Queríamos fazer um roast à M'Dear, 163 00:11:37,990 --> 00:11:41,785 mas pareceu-nos mais seguro deixar isso para os miúdos. 164 00:11:43,454 --> 00:11:44,663 Que parvoíce. 165 00:11:45,789 --> 00:11:47,499 É bom que não me envergonhem. 166 00:11:48,083 --> 00:11:50,335 Calma, M'Dear. É só pela piada. 167 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 Anda, filha. 168 00:11:57,509 --> 00:12:01,346 A Amelia Louise Williams nasceu a 13 de junho de 1976. 169 00:12:01,430 --> 00:12:06,393 É verdade. Foi em 1976. A certidão de nascimento prova-o. 170 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 CERTIDÃO DE NASCIMENTO 171 00:12:09,146 --> 00:12:13,484 De onde é que desencantaram aquele documento oficial? 172 00:12:14,902 --> 00:12:17,279 Andam aqui a expor-me… 173 00:12:19,656 --> 00:12:22,409 Sabiam que o nome Ami é diminutivo de Amelia? 174 00:12:22,493 --> 00:12:25,829 A minha mãe achou que isso faria a M'Dear gostar dela. 175 00:12:26,455 --> 00:12:27,539 Não resultou. 176 00:12:29,750 --> 00:12:31,794 A Cocoa é tão doida. 177 00:12:33,921 --> 00:12:39,343 Agora o Shaka e o Mazzi farão um sketch baseado no nosso dia a dia com a M'Dear. 178 00:12:47,976 --> 00:12:49,394 Precisas de uns açoites! 179 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 Porquê? O que é que fiz? 180 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Alguma coisa há de me ocorrer enquanto te bato! 181 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Até me fez suar. 182 00:13:08,539 --> 00:13:10,749 Jesus 183 00:13:11,333 --> 00:13:14,336 Jesus Aleluia 184 00:13:18,799 --> 00:13:20,509 Levanta-te! Vamos à igreja! 185 00:13:31,937 --> 00:13:33,605 Aqueles rapazes! 186 00:13:33,689 --> 00:13:38,944 Mas exageraram. Sabem muito bem que eu não transpiro quando dou açoites. 187 00:13:41,363 --> 00:13:46,326 Uma salva de palmas para a neta mais velha e menos atraente da M'Dear, a Jade. 188 00:13:53,041 --> 00:13:55,878 O meu irmão tem muita piada. 189 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 - Larga-o! - Jade! 190 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 Ele esqueceu-se de dizer que sou a neta mais forte. 191 00:14:07,848 --> 00:14:09,224 Todos acham 192 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 que a M'Dear é a mulher respeitável do pastor da Igreja Heaven's Way. 193 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 E sou. 194 00:14:16,315 --> 00:14:21,361 Tenho algumas imagens que provam que a Cardi B tem concorrência. 195 00:14:21,445 --> 00:14:25,157 O quê? Raios partam aqueles telemóveis com câmaras. 196 00:14:25,240 --> 00:14:28,869 Esquece o Big Brother, os nossos netos é que nos espiam. 197 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 JUDY DO RABO GRANDE 198 00:14:51,642 --> 00:14:53,101 Meu Deus. 199 00:14:53,769 --> 00:14:57,356 Por favor, deem as boas-vindas ao palco 200 00:14:57,439 --> 00:15:03,111 à minha avó linda, talentosa e de 45 anos, Amelia McKellan! 201 00:15:12,621 --> 00:15:16,959 Céus. Sentem-se todos. Sentem-se, vá! 202 00:15:18,502 --> 00:15:23,423 Obrigada a todos por virem celebrar o meu aniversário. 203 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 E os meus netos? 204 00:15:28,303 --> 00:15:30,055 São qualquer coisa, não são? 205 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 Nunca me tinham feito um roast. 206 00:15:35,102 --> 00:15:39,982 Mas, por amor de Deus, vamos lá continuar a diversão. 207 00:15:41,024 --> 00:15:42,401 Céus. Cá vamos nós. 208 00:15:44,987 --> 00:15:48,031 Eu tenho uma família linda. 209 00:15:48,115 --> 00:15:53,120 O meu filho mais velho, o Moz, e a mulher dele, a Cocoa. 210 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Levantem-se, vá. 211 00:16:00,127 --> 00:16:04,798 A Cocoa é a maior aproveitadora que já vi. 212 00:16:04,881 --> 00:16:07,968 Casou com um atleta profissional 213 00:16:08,510 --> 00:16:10,303 e vive na casa da mãe dele! 214 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 - Não teve piada, pois não? - Não. 215 00:16:15,767 --> 00:16:19,479 Relaxa, Moz. É só pela piada, lembras-te? 216 00:16:19,980 --> 00:16:23,734 Daniel? Estás a falar enquanto eu estou a falar? 217 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Deve ser por isso que estás sempre desempregado. 218 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Quem é que é despedido no dia de folga? 219 00:16:37,706 --> 00:16:41,251 Não! É porque eu não tenho jeito para nada. 220 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 É bem verdade. 221 00:16:44,629 --> 00:16:46,673 - Boa resposta. - Pois foi. 222 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Parece o Exterminador. Como é que a desligamos? 223 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 Há anos que a tento desligar. 224 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 Grace? Aonde é que pensas que vais? 225 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Volta cá que isto chega para ti. 226 00:17:02,147 --> 00:17:03,148 Adoro-te, M'Dear. 227 00:17:03,231 --> 00:17:07,277 E eu a ti, mas explica-me lá uma coisa. 228 00:17:07,360 --> 00:17:12,199 Então criaste uma aplicação de namoro para cristãos solteiros 229 00:17:12,282 --> 00:17:14,993 e continuas solteira? 230 00:17:17,412 --> 00:17:21,208 Filha, tens de parar de ser tão picuinhas 231 00:17:21,291 --> 00:17:23,877 e deslizar para a esquerda por ti mesma! 232 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 É para cima. 233 00:17:32,177 --> 00:17:34,638 Ela está a exagerar. Não sou picuinhas. 234 00:17:34,721 --> 00:17:36,723 Meu Deus, isso é caspa? 235 00:17:40,519 --> 00:17:42,187 Bolas, está de olho em mim! 236 00:17:43,855 --> 00:17:45,315 Porquê a demora? 237 00:17:47,526 --> 00:17:48,568 Vá, Melly. 238 00:17:50,403 --> 00:17:52,030 Que vais dizer sobre mim? 239 00:17:53,031 --> 00:17:55,867 Eu e o Jeb estamos casados há muitos anos. 240 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Pois é. 241 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 Ele está um bocadinho mais lento 242 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 e às vezes esquece-se das coisas, 243 00:18:06,336 --> 00:18:12,801 mas continua a ser o homem mais jeitoso que já conheci. 244 00:18:18,640 --> 00:18:22,310 - Parece que a festa te animou. - Parece que sim. 245 00:18:24,855 --> 00:18:26,815 Perdi uma grande amiga 246 00:18:27,524 --> 00:18:30,652 e tenho estado um bocado em baixo. 247 00:18:31,903 --> 00:18:37,993 Mas vocês hoje fizeram-me perceber que é uma bênção estar viva. 248 00:18:38,577 --> 00:18:40,245 A partir de agora, 249 00:18:41,079 --> 00:18:43,999 vou viver a minha verdade 250 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 e celebrar os meus 45 anos neste mundo. 251 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 - Amém! - Amém! 252 00:18:50,547 --> 00:18:51,923 Vamos lá dançar! 253 00:18:52,007 --> 00:18:54,384 Vamos formar um corredor! 254 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 A FAMÍLIA É TUDO 255 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 PARABÉNS, M'DEAR! 256 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Mazzi, como é que se chama aquele sintetizador que querias? 257 00:19:58,448 --> 00:20:00,367 Já não o quero. Obrigado, mãe. 258 00:20:03,536 --> 00:20:05,622 Espera. Ainda há aí massas. 259 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Já está. 260 00:20:10,085 --> 00:20:12,045 Pronto. O que é que se passa? 261 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 Vocês andam muito estranhos ultimamente. 262 00:20:17,175 --> 00:20:18,885 - Nós… - Como assim, estranhos? 263 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Jade. 264 00:20:23,431 --> 00:20:24,432 Pronto. 265 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Ora bem. 266 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Sabemos que estão falidos 267 00:20:30,230 --> 00:20:33,608 e temos feito tudo para vos ajudar com o dinheiro. 268 00:20:34,276 --> 00:20:37,112 - O que é isso? - O que ganhámos até agora. 269 00:20:37,195 --> 00:20:39,281 É para saberem que vamos ficar bem. 270 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 E isto são as nossas poupanças. 271 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 Apoiamos-vos como vocês nos apoiam. 272 00:20:47,706 --> 00:20:51,293 - Temos filhos maravilhosos. - Pois temos. 273 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 Mas vocês não têm de se preocupar. Eu vou… 274 00:20:56,506 --> 00:20:59,009 Nós vamos sempre cuidar de vocês. 275 00:20:59,092 --> 00:21:01,386 Temos andado apertados de dinheiro, 276 00:21:01,469 --> 00:21:07,267 mas a C de Cocoa começou a lucrar e o pai tem boas notícias. 277 00:21:07,767 --> 00:21:10,312 Tive várias ofertas de emprego 278 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 e assinei contrato para ser o novo comentador do What's Up Football? 279 00:21:15,442 --> 00:21:16,735 Parabéns! 280 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Deixem as preocupações para nós. Nós cuidamos de vocês. 281 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 A nossa família está a prosperar. 282 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 - E vêm aí mais coisas boas. - É verdade. 283 00:21:27,620 --> 00:21:29,581 É tão bom ouvir isso. 284 00:21:30,081 --> 00:21:32,584 Vou só… levar isto. 285 00:21:34,586 --> 00:21:36,296 - E isto. - Obrigada. 286 00:21:37,380 --> 00:21:39,632 Desculpem. Eles são tão mal-educados. 287 00:21:40,258 --> 00:21:41,968 Quanto ao sintetizador… 288 00:21:46,473 --> 00:21:48,391 Não sejas ganancioso, pá! 289 00:21:56,107 --> 00:21:58,568 Bem, os convidados já foram todos. 290 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 Não ficamos numa festa até tão tarde desde 1999. 291 00:22:03,239 --> 00:22:05,909 - Espero que gostes. É nossa. - Está bem. 292 00:22:10,997 --> 00:22:13,958 É tão lindo. 293 00:22:14,042 --> 00:22:15,293 Não é? 294 00:22:16,544 --> 00:22:18,046 Obrigada, meninos. 295 00:22:18,546 --> 00:22:19,672 Sabem… 296 00:22:20,882 --> 00:22:25,804 Estou de rastos. Agradeço-vos por este aniversário maravilhoso, 297 00:22:26,346 --> 00:22:30,809 mas esta mulher de 40 anos tem de ir para a cama. 298 00:22:31,434 --> 00:22:35,605 - Estás cada vez mais nova, M'Dear. - As festas têm esse efeito em mim. 299 00:22:37,440 --> 00:22:43,321 M'Dear, tenho uma coisa para ti. Na verdade, é minha e do Moz. 300 00:22:45,073 --> 00:22:48,201 Vamos lá fazer isto mais uma vez. 301 00:22:50,537 --> 00:22:52,288 Vamos lá ver. 302 00:22:53,832 --> 00:22:54,833 É uma… 303 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 Isto é o que eu penso? 304 00:23:00,255 --> 00:23:02,924 - O que é, M'Dear? - Céus! 305 00:23:04,300 --> 00:23:07,011 Que raio de prenda é esta? Nem está a cores. 306 00:23:07,095 --> 00:23:09,097 É a foto de um feijão? 307 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Mãe, estás grávida? 308 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 Sim, estou! 309 00:23:15,770 --> 00:23:17,897 - Surpresa! - Surpresa! 310 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Quem diria? Mais um neto! 311 00:23:21,985 --> 00:23:25,029 É a melhor prenda de sempre! 312 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 Isso explica os quilinhos que tens a mais. 313 00:23:43,131 --> 00:23:46,843 O GUIONISTA DEDICA O EPISÓDIO À MÃE. "ESPERO QUE HAJA NETFLIX NO CÉU." 314 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 Legendas: Susana Loureiro