1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,763 Saya memperkenalkan keluarga saya 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,348 Mereka pindah ke selatan untuk bersama saya 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 - Big Moz - Sayang saya? 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 - Ya - Saya Cocoa! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,270 Jade di sini, banyak saya nak kata 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,898 Saya seorang kakak, pemberontak sejati 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,691 Panggil saya Shaka 9 00:00:23,775 --> 00:00:25,985 Saya yang paling hebat 10 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 Mazzi, itulah saya 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Si ibu kecil, saya Ami 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Menyanyi dan berseronok 13 00:00:31,949 --> 00:00:34,494 Inilah Family Reunion 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,037 SELAMAT DATANG KE COLUMBUS, GEORGIA 15 00:00:44,087 --> 00:00:46,422 Kita akan tunjuk cara perang gaya lama. 16 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 Nahaslah budak-budak yang asyik main permainan video itu. 17 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 Dah sedia? 18 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 Ayuh. Ikut isyarat saya. 19 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 Saya ditembak! 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 Teruskan tanpa saya! 21 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Okey. 22 00:01:17,954 --> 00:01:18,996 Grace! 23 00:01:19,080 --> 00:01:20,873 Adikku yang dah tua! 24 00:01:20,957 --> 00:01:22,250 Tidak! 25 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Inilah dia. 26 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 Baiklah, bertenang. 27 00:01:39,308 --> 00:01:40,893 Maaf, ia terpaksa berakhir macam ini. 28 00:01:42,311 --> 00:01:43,229 Saya tak kesal. 29 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 Beritahu ibu kamu ayah sayang dia dan jangan kahwin lain! 30 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 - Apa dah jadi dengan rumah ini? - Hei! 31 00:02:06,502 --> 00:02:07,336 Ya! 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,172 Hei, apa yang berlaku? 33 00:02:10,715 --> 00:02:13,759 - Jangan berlagak macam ayah tak main. - Ya, Moz. 34 00:02:13,843 --> 00:02:16,846 Daniel. Kamu patut malu dengan diri sendiri. 35 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Saya cuba halang mereka. 36 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 Sabar, Melly. Sabar. 37 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Apa-apa sajalah. 38 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Bersihkan semua ini. 39 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 - Ayah suruh awak. - Awak. 40 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 M'Dear agak pelik kebelakangan ini. 41 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 Ya. Dia tak pernah lepaskan peluang untuk sebat orang. 42 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 Saya pun. 43 00:02:46,250 --> 00:02:48,628 Hari ini sesuai untuk menunggang basikal 44 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 dan selepas itu, pakai baju senaman ketat ke pasar raya 45 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 untuk tarik perhatian. 46 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Adakah ia berhasil? 47 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Tidak. 48 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 Dah lama saya tak bersukan. Lutut saya masih sakit. 49 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 Padan muka. 50 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 Orang tua gemuk macam awak tak patut melompat di rumah lantun. 51 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Ayah patut ikut saya. Ia senaman yang hebat. 52 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 Cukuplah ayah bersenam tiga kali dalam satu malam untuk ke tandas. 53 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 Tak seronok jadi tua. 54 00:03:22,119 --> 00:03:23,287 Saya baru ingat. 55 00:03:23,371 --> 00:03:25,623 Hari jadi seseorang dah dekat. 56 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Jangan sebut perkataan hari jadi. 57 00:03:29,085 --> 00:03:31,754 M'Dear! Berapa umur nenek tahun ini? 58 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 Berapa agaknya? 59 00:03:36,300 --> 00:03:37,843 Enam… 60 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Enam belas! 61 00:03:41,514 --> 00:03:42,390 Hampir-hampir. 62 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 Datuk, berapa umur nenek sebenarnya? 63 00:03:49,313 --> 00:03:52,942 Dia selalu buat datuk keliru, jadi datuk sendiri tak pasti. 64 00:03:55,361 --> 00:03:59,782 Datuk pernah risau dituduh dan ditangkap kerana mengahwini gadis bawah umur. 65 00:04:01,450 --> 00:04:04,537 Saya suka hari jadi. Ibu teruja nak sambut hari jadi? 66 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Ibu teruja, tapi kawan ibu, Phyllis, baru meninggal dunia semalam. 67 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Takziah saya ucapkan. Saya suka Cik Phyllis. 68 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 Ya, ibu pun. 69 00:04:15,423 --> 00:04:19,135 Kami kenal sejak kecil dan ibu hadir ke semua enam majlis perkahwinannya. 70 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Dia lebih pandai pilih kawan berbanding pilih suami. 71 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 Patutlah ibu muram saja. 72 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 Ya. 73 00:04:30,146 --> 00:04:32,732 Ibu tak nak sambut hari jadi ibu tahun ini. 74 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 Ibu benar-benar murung. 75 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 Betul. 76 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 Mungkin kita patut batalkan parti kejutan itu. 77 00:04:42,450 --> 00:04:44,785 Jangan. Parti itu akan menceriakan dia. 78 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 Melly suka parti. 79 00:04:47,830 --> 00:04:49,248 Ayah paling kenal dia. 80 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 Ayah juga tak boleh pulangkan 45 kilogram udang. 81 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 Okey, berpecah dan cari apa-apa gambar 82 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 atau memorabilia untuk parti itu. 83 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Sesuatu yang M'Dear takkan rindu saja. 84 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 Contohnya Mazzi? 85 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 Ada peti besi di dalam almari, tapi tiada duit. 86 00:05:17,109 --> 00:05:19,445 Jangan mempersoalkan aktiviti masa lapang saya. 87 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 - Kenapa ia tak dikunci? - Mungkin mereka tak ingat kodnya. 88 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 Tengok! Ini kad laporan Pak Cik Daniel. 89 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 Langsung tiada gred kecuali nota, "Hubungi saya segera." 90 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Semua ini cuma dokumen kewangan atas nama ibu dan ayah. 91 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Ini pemfailan kebankrapan. 92 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 Dalam Monopoly, kebankrapan itu teruk. 93 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 Ia juga teruk dalam kehidupan sebenar. Maksudnya, ibu dan ayah tiada duit. 94 00:06:00,486 --> 00:06:03,864 - Jadi, kita tiada duit. - Kenapa mereka rahsiakannya? 95 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 Mungkin mereka tak nak kita takut dan risau. 96 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Ia sia-sia kerana saya takut dan risau! 97 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Semua ini salah kakak. 98 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 Disebabkan kuku akrilik itu, dana kolej kami licin. 99 00:06:15,960 --> 00:06:17,044 Jangan salahkan kakak. 100 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Program robotik yang kamu sertai itu sangat mahal. 101 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 Tapi saya belajar untuk ubah nasib keluarga kita. 102 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 Bakat muzik saya boleh bantu menyara kita. 103 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Matilah kita kalau macam itu. 104 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 Ibu dan ayah akan cari jalan untuk sara kita. 105 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 Kita cuma perlu bantu mereka. 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 - Betulkah apa saya fikir? - Jangan sebut! 107 00:06:36,730 --> 00:06:37,648 Kakak terpaksa. 108 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 Kita perlu cari 109 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 kerja! 110 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 KEDAI GUNTING RAMBUT SHAKA DAN MAZZI 111 00:06:51,287 --> 00:06:52,496 Hei, Cik Hot Dog. 112 00:06:53,414 --> 00:06:54,498 Macam mana hari pertama? 113 00:06:55,082 --> 00:06:58,252 Mereka suruh kakak cuci tandas awam. 114 00:06:58,335 --> 00:07:01,005 Kakak nampak benda yang kakak takkan lupa! 115 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 Semuanya untuk apa? 70 dolar? 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 Selepas cukai 45 dolar. 117 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Siap, encik. 118 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Terima kasih. 119 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 Baiklah. 120 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Siapa seterusnya? 121 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Kamu potong rambut, bukan potong rumput. 122 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 Fokus pada perbincangan kita dan jumpa minggu depan. 123 00:07:28,908 --> 00:07:31,660 Apabila ada laporan buku lagi, jangan gementar. 124 00:07:31,744 --> 00:07:33,245 Tarik nafas. 125 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 Kaunseling ialah bakat saya. 126 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 Dengan bantuan saya, kakak masih boleh tamatkan sekolah tinggi. 127 00:07:45,758 --> 00:07:50,179 Kaunselor kakak kata kakak boleh belajar di Institut Teknikal Tippano. 128 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 Ia umpama Harvard kolej komuniti! 129 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 Okey. Macam mana, semua? 130 00:07:56,018 --> 00:07:59,438 Kami bertiga berjaya kumpul 8.50 dolar. 131 00:08:01,023 --> 00:08:03,359 Nak beli kombo corn dog pun tak cukup. 132 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 Kita perlu bekerja lebih keras. Mereka tak mampu sara kita semua. 133 00:08:07,238 --> 00:08:08,239 Betul. 134 00:08:08,322 --> 00:08:10,699 Mungkin mereka akan buang anak paling tak guna. 135 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 Serahkannya. 136 00:08:13,369 --> 00:08:17,373 Maaf, tapi kita akan terus berhubung. Kamu akan jumpa penjaga sesuai. 137 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 Kakak dengar pasangan Gonzalez nak anak lelaki. 138 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 Mereka kaya. 139 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Melly, kenapa terperuk di bilik dan berpura-pura tidur? 140 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 - Jamuan hari jadi awak dah sejuk. - Jangan ganggu saya, Jeb. 141 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 Saya tak nak sambut hari jadi. 142 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Anak-anak awak dah buat persiapan. 143 00:08:51,156 --> 00:08:52,283 Daniel pun tolong. 144 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 Jelas sekali, awak menipu. 145 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Tak salah mencuba. 146 00:09:01,208 --> 00:09:04,670 - Saya tahu awak sedih tentang Phyllis. - Jeb. 147 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 Saya penat. 148 00:09:07,464 --> 00:09:10,593 Di usia senja ini, setiap hari apabila bangun tidur, 149 00:09:10,676 --> 00:09:13,262 entah siapa pula yang akan meninggal dunia. 150 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 Jadi, nikmati sisa hidup awak. 151 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 Untuk apa? 152 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 Masa silam saya lebih panjang berbanding masa hadapan 153 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 dan jamuan hari jadi ini cuma akan membuktikannya. 154 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 Kenapa lama sangat? 155 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Pujuk ibu kamu. Mungkin kamu boleh menasihati dia. 156 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Marilah, ibu. Ramai orang yang… 157 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Ahli keluarga yang menunggu. 158 00:09:40,623 --> 00:09:42,583 Kalau kamu berhenti ganggu ibu, 159 00:09:43,667 --> 00:09:45,252 - ibu akan turun. - Okey. 160 00:09:45,336 --> 00:09:47,254 Tunggu! Ibu tak nak tukar baju? 161 00:09:47,338 --> 00:09:49,506 Pakai gaun cantik yang saya belikan? 162 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 Tak nak, bukan malam ini. 163 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 Ibu cuma nak tunjuk muka supaya boleh sambung baring. 164 00:09:58,265 --> 00:09:59,308 Oh, Tuhan. 165 00:09:59,391 --> 00:10:00,768 Teruklah nanti. 166 00:10:00,851 --> 00:10:01,852 Betul cakap kamu. 167 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 Kamu pergi. 168 00:10:04,063 --> 00:10:06,023 Ayah nak kemas bagasi di sini. 169 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Ayuh. 170 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 Di mana semua… 171 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 - Kejutan! - Tak guna! 172 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 - Seseorang perlu tanggung akibatnya. - Ya. 173 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Mari kita salahkan Shaka. 174 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 - Bijak. - Kakak tahu. 175 00:10:36,303 --> 00:10:37,554 Saya dah sampai. 176 00:10:37,638 --> 00:10:39,139 Mari mulakan parti ini. 177 00:10:40,057 --> 00:10:42,643 Saya kata, "Mari mulakan parti ini!" 178 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 Kejutan! 179 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Oh, Tuhan! 180 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 Oh, Tuhan! Terkejut saya dibuatnya. 181 00:10:52,027 --> 00:10:53,487 Saya langsung tak tahu. 182 00:10:53,570 --> 00:10:55,531 Ia benar-benar tak dijangka. 183 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Susie, awak datang dari jauh. 184 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 Mays, awak nampak segak! 185 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 Parti! 186 00:11:08,877 --> 00:11:11,422 Boleh awak menari dengan kawan saya, Jordan? 187 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 - Saya tak nak menari. - Dia bujang. 188 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 Jordan, mari kita menari! 189 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Bagus. 190 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 Terima kasih kerana datang. 191 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Kami nak kecam M'Dear, 192 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 tapi kami rasa lebih selamat kalau cucu-cucu dia yang kecam. 193 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 Merepek betul. 194 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 Jangan memalukan ibu. 195 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 Bertenang, ia suka-suka saja. 196 00:11:51,128 --> 00:11:52,463 Okey, sayang. Silakan. 197 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 Amelia Louise Williams dilahirkan pada 13 Jun 1976. 198 00:12:01,430 --> 00:12:03,557 Ya, tahun 1976. 199 00:12:04,057 --> 00:12:06,393 Ini sijil kelahirannya sebagai bukti. 200 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 SIJIL KELAHIRAN 201 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 Dari mana mereka dapat sijil kelahiran saya? 202 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 Menjemur bangkai ke atas bukit. 203 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 Nama saya, Ami, ialah singkatan untuk Amelia. 204 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Ibu saya cuba ambil hati M'Dear dengan menamakan saya sempena M'Dear. 205 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 Ia tak berhasil. 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 Cocoa memang gila. 207 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Shaka dan Mazzi akan mempersembahkan skit 208 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 berdasarkan kehidupan harian kami bersama M'Dear. 209 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 Kamu nak kena sebat! 210 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 Kenapa? Apa salah saya, M'Dear? 211 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Nenek akan fikirkan sesuatu sambil nenek sebat kamu! 212 00:13:06,036 --> 00:13:07,204 Berpeluh-peluh dibuatnya. 213 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Jesus 214 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 Jesus 215 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Hallelujah 216 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 Bangun! Masa untuk ke gereja! 217 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 Budak-budak itu! 218 00:13:33,772 --> 00:13:35,107 Itu agak keterlaluan. 219 00:13:35,190 --> 00:13:38,944 Mereka tahu saya tak berpeluh apabila sebat punggung mereka! 220 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 Dipersilakan pula cucu M'Dear yang sulung dan paling hodoh, Jade. 221 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Adik saya memang kelakar. 222 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 - Okey, berhenti! - Jade! 223 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 Dia terlupa nak sebut yang saya ialah cucu paling kuat. 224 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Baiklah, semua orang fikir 225 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 M'Dear ialah isteri pastor Gereja Heaven's Way yang sangat tertib. 226 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Memang pun. 227 00:14:16,231 --> 00:14:21,361 Saya akan tayangkan filem imbas kembali yang membuktikan Cardi B ada pesaing. 228 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 Apa? Kamera telefon bimbit tak guna itu. 229 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 Lupakan tentang Abang Besar. Cucu awak sendiri menghendap awak. 230 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 M'DEAR ATAU JUDY SI KAKI GELEK 231 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Oh, Tuhanku! 232 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 Baiklah. Sekarang, kita akan mengalu-alukan 233 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 nenek saya yang cantik, berbakat dan berumur 45 tahun, Amelia McKellan! 234 00:15:12,579 --> 00:15:15,082 Oh, Tuhanku. Duduk, semua. 235 00:15:15,165 --> 00:15:16,959 Silakan duduk. 236 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 Terima kasih kerana sudi datang dan meraikan hari jadi saya. 237 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 Macam mana dengan cucu-cucu saya? 238 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 Mereka hebat, bukan? 239 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Saya tak pernah dikecam. 240 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 Tapi sesungguhnya, 241 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 mari kita teruskan keterujaan ini! 242 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 Oh, Tuhan. Dia dah mula. 243 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Saya memiliki sebuah keluarga yang bahagia. 244 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Anak sulung saya, 245 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 Moz dan isterinya, Cocoa. 246 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Kamu berdua, sila berdiri. 247 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 Cocoa ialah pisau cukur paling teruk yang pernah saya kenal. 248 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 Dia berkahwin dengan atlet profesional 249 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 yang tinggal di rumah ibunya! 250 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 - Itu tak kelakar, bukan? - Tidak. 251 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Bertenanglah, Moz. Semuanya untuk suka-suka, ingat? 252 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 Daniel? 253 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Kamu menyampuk semasa ibu bercakap? 254 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Mungkin sebab itulah kamu sentiasa menganggur. 255 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Siapa yang dipecat pada hari cuti? 256 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 Tidak! 257 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 Saya dipecat kerana tiada kemahiran. 258 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 Betul itu. 259 00:16:44,588 --> 00:16:46,214 - Pak cik dah beritahu nenek. - Ya. 260 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Ibu Terminator. Boleh kita suruh dia berhenti? 261 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 Dah bertahun-tahun ayah cuba. 262 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 Grace? Ke mana kamu nak pergi? 263 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Duduk dan dengar bahagian kamu pula. 264 00:17:02,147 --> 00:17:03,148 Saya sayang ibu. 265 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 Ibu pun sayang kamu, tapi jelaskan sesuatu kepada ibu. 266 00:17:07,319 --> 00:17:10,614 Macam mana kamu boleh bina aplikasi janji temu 267 00:17:10,697 --> 00:17:14,993 untuk penganut Kristian bujang, sedangkan kamu sendiri masih bujang? 268 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 Sayang, jangan terlalu memilih 269 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 dan seret ke kiri untuk diri sendiri! 270 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 Seret ke ataslah. 271 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Ibu membesar-besarkan cerita. Saya tak cerewet. 272 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Oh Tuhan! Adakah itu kelemumur? 273 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 Alamak! Nenek pandang saya. 274 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 Kenapa lambat sangat? 275 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Baiklah, Melly. 276 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 Apa awak nak cakap tentang saya? 277 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 Saya dan Jeb dah lama berkahwin. 278 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Ya. 279 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 Dia agak lembab 280 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 dan adakalanya mudah lupa, 281 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 tapi dia tetap lelaki paling kacak yang saya pernah jumpa. 282 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 Parti ini berjaya menceriakan awak. 283 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 Ya. 284 00:18:24,771 --> 00:18:26,148 Kawan baik saya meninggal 285 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 dan saya rasa agak murung. 286 00:18:31,862 --> 00:18:34,739 Tapi pada malam ini, anda buat saya sedar 287 00:18:34,823 --> 00:18:37,909 betapa bertuahnya saya kerana masih hidup. 288 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Jadi, mulai sekarang, 289 00:18:40,996 --> 00:18:43,999 saya akan menikmati hidup saya 290 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 dan hargai setiap saat sepanjang 45 tahun saya hidup di dunia ini. 291 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 - Amin! - Amin! 292 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Mari menari! 293 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Barisan Soul Train! 294 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 45 TAHUN! KELUARGAKU SYURGAKU 295 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 SELAMAT HARI JADI, M'DEAR 296 00:19:51,191 --> 00:19:52,275 Hei, Mazzi. 297 00:19:52,359 --> 00:19:55,195 Apa nama alat sintesis mahal yang kamu minta itu? 298 00:19:58,323 --> 00:20:00,367 Saya tak perlukannya lagi. Terima kasih, ibu. 299 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 Nanti dulu! Ada saki-baki mi lagi. 300 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Dah habis. 301 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Okey. Apa yang berlaku? 302 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 Ya. Kamu semua berkelakuan pelik sejak beberapa hari lalu. 303 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 - Kami… - Apa yang pelik? 304 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Jade? 305 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 Okey. 306 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Okey. 307 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Kami tahu ibu dan ayah dah bankrap. 308 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 Kami cuba sedaya upaya untuk bantu cari duit. 309 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - Apa ini? - Duit yang kami kumpul setakat ini. 310 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 Kami nak ibu dan ayah tahu yang kita akan baik-baik saja. 311 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 Ini duit simpanan kami semua. 312 00:20:42,826 --> 00:20:45,078 Kami sentiasa ada untuk ibu dan ayah. 313 00:20:47,664 --> 00:20:49,291 Anak-anak kita memang baik. 314 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 Ya, betul. 315 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 Tapi kamu semua tak perlu risau. Ayah akan… 316 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 Kami akan sentiasa jaga kamu. 317 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 Ya, kita kesempitan wang kebelakangan ini, 318 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 tapi C By Cocoa mula meraih keuntungan dan ayah kamu ada berita baik. 319 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 Ayah terima beberapa tawaran kerja 320 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 dan ayah baru tandatangan kontrak sebagai pengulas What's Up Football?. 321 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Tahniah! 322 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Biar kami saja yang risau, okey? Kami mampu sara kamu. 323 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 Keluarga kita berkembang maju. 324 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 - Banyak perkara hebat akan mendatang. - Ya, betul. 325 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 Gembira saya mendengarnya. 326 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Biar saya 327 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 ambil semula duit itu. 328 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 Ini juga. 329 00:21:37,130 --> 00:21:37,964 Maaf. 330 00:21:38,048 --> 00:21:39,632 Mereka sangat biadab. 331 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Berkenaan alat sintesis itu… 332 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 Jangan tamak, D! 333 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 Baiklah. Semua tetamu dah balik. 334 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 Kita tak berparti selewat ini sejak 1999. 335 00:22:03,156 --> 00:22:05,825 - Saya harap ibu suka hadiah kami. - Okey. 336 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 Ia sangat cantik. 337 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 Betul? 338 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 Terima kasih, anak-anak. 339 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 Kamu tahu, 340 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 ibu dah penat dan terima kasih untuk parti hari jadi yang hebat ini, 341 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 tapi nenek berumur 40 tahun ini perlu berehat dan tidur. 342 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 Wah, M'Dear. Nenek semakin muda. 343 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 Parti ialah rahsia awet muda nenek. 344 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 Saya ada sesuatu untuk ibu. Sebenarnya, ia daripada saya dan Moz. 345 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Ibu akan buka hadiah kamu pula. 346 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 Okey, mari kita lihat. 347 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 Ini… 348 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 Betulkah apa yang ibu fikir? 349 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 Apa itu, nenek? 350 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Oh, Tuhan! 351 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 Hadiah apa itu? Ia tak berwarna. 352 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 Adakah itu gambar kacang lima? 353 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Ibu mengandungkah? 354 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 Ya, betul! 355 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 - Kejutan! - Kejutan! 356 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 Terkejut ayah dibuatnya! Seorang lagi cucu! 357 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 Ini hadiah terbaik! 358 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Patutlah badan kamu semakin berisi. 359 00:23:42,589 --> 00:23:44,507 PENULIS EPISOD INI MENDEDIKASIKANNYA KEPADA: 360 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 "IBUKU (96). SAYA HARAP ADA NETFLIX DI SYURGA." 361 00:24:29,928 --> 00:24:31,888 Terjemahan sari kata oleh Saffura