1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,929 Perkenalkanlah keluargaku 3 00:00:12,013 --> 00:00:14,348 Mereka datang ke selatan Untuk tinggal denganku 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 - Big Moz - Apa kau mencintaiku? 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 - Ya - Aku Cocoa! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,270 Jade, tentu Banyak yang ingin kukatakan 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,814 Aku seorang kakak Pemberontak sejati 8 00:00:21,898 --> 00:00:25,985 Panggil aku Shaka sekarang Aku seorang jagoan sekarang 9 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 Mazzi Itu aku 10 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Ibu kecil Aku Ami 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Bernyanyilah dan bersenang-senang 12 00:00:31,949 --> 00:00:34,452 Inilah Family Reunion 13 00:00:34,535 --> 00:00:36,120 SELAMAT DATANG DI COLUMBUS, GEORGIA 14 00:00:44,087 --> 00:00:46,422 Ayo tunjukkan cara kuno berperang. 15 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 Pemain gim lemah itu tak akan tahu apa yang menimpa mereka. 16 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 Kau siap? 17 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 Ayo, Kawan. Sesuai aba-abaku. 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 Aku tertembak! 19 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 Lanjutkan tanpa aku! 20 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Baiklah. 21 00:01:17,954 --> 00:01:22,208 Grace! Kakak perempuanku! Tidak! 22 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Ini dia. 23 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 Baiklah. Perlahan. 24 00:01:39,308 --> 00:01:40,893 Maaf harus berakhir seperti ini. 25 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 Bukan aku. 26 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 Bilang pada ibumu kucinta dia dan larang dia menikah lagi! 27 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 - Apa yang terjadi di sini? - Hei. 28 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Ya. Hei. Apa yang terjadi? 29 00:02:10,715 --> 00:02:14,927 - Jangan berpura-pura tak bermain. - Ya, Moz. Daniel. 30 00:02:15,511 --> 00:02:18,681 Kalian harusnya malu. Sudah kucoba melarang mereka. 31 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 Tenanglah, Melly. 32 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Terserah. 33 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Bersihkan ini. 34 00:02:27,106 --> 00:02:28,816 - Dia bicara padamu. - Padamu. 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,527 M'Dear bersikap aneh belakangan ini. 36 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 Ya. Pantat kita biasanya jadi sasaran hukuman. 37 00:02:34,822 --> 00:02:36,365 Aku pun begitu. 38 00:02:46,250 --> 00:02:49,003 Ini hari yang sempurna untuk bersepeda. 39 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Dan memakai baju olahraga ketat ke swalayan setelahnya 40 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 demi perhatian yang tak diinginkan. 41 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Apa itu berhasil? 42 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Tidak. 43 00:02:59,889 --> 00:03:02,975 Aku rindu bergerak aktif saat lututku pulih. 44 00:03:03,059 --> 00:03:04,101 Salah sendiri. 45 00:03:04,185 --> 00:03:07,313 Siapa suruh pria paruh baya dan gemuk melompat-lompat di rumah balon? 46 00:03:10,024 --> 00:03:12,818 Ayah, ikutlah denganku. Ini olahraga yang bagus. 47 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 Tidak. Aku cukup olahraga dengan berjalan ke kamar mandi tiga kali semalam. 48 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 Menjadi tua itu tidak asyik. 49 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 Aku jadi ingat. Seseorang yang spesial akan berulang tahun. 50 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Jangan pakai kata yang menyinggung itu. 51 00:03:29,085 --> 00:03:30,211 M'Dear! 52 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 Berapa usiamu? 53 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 Terlihat berapa? 54 00:03:35,341 --> 00:03:37,843 Enam… 55 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Enam belas tahun! 56 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 Hampir benar. 57 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 Kakek, berapa usianya? 58 00:03:49,313 --> 00:03:53,359 Aku tak tahu. Dia menutupinya dariku selama bertahun-tahun. 59 00:03:55,278 --> 00:03:59,865 Aku terkadang khawatir aku akan ditangkap karena menikahi anak di bawah umur. 60 00:04:01,450 --> 00:04:04,537 Aku suka ulang tahun. Apa kau juga suka, M'Dear? 61 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Dahulu suka, tetapi temanku meninggal kemarin. Phyllis. 62 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Oh, tidak. Aku turut prihatin. Aku menyukai Bu Phyllis. 63 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 Ya. Aku juga. 64 00:04:15,381 --> 00:04:19,135 Kami bertemu di kelas tiga. Aku mengiringi enam kali pernikahannya. 65 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Dia lebih pandai memilih teman daripada suami. 66 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 Itu sebabnya sikapmu aneh. 67 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 Ya. 68 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 Aku tak mau merayakan ulang tahun tahun ini. 69 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 M'Dear benar-benar sedih. 70 00:04:38,863 --> 00:04:42,366 Ya. Mungkin kita harus batalkan pesta kejutannya. 71 00:04:42,450 --> 00:04:44,702 Tidak. Itu akan bagus untuknya. 72 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 Melly suka pesta. 73 00:04:47,830 --> 00:04:49,248 Kau lebih tahu soal dia. 74 00:04:49,332 --> 00:04:52,918 Ya, dan aku juga tahu aku tak bisa mengembalikan 45 kg udang. 75 00:05:00,843 --> 00:05:04,013 Baiklah, berpencar dan cari foto 76 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 atau memorabilia yang bisa dipakai untuk pesta. 77 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Ingat, hanya sesuatu yang tak akan diingat M'Dear. 78 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 Seperti Mazzi? 79 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 Ada brankas di lemari, tetapi tak ada uang di dalamnya. 80 00:05:17,068 --> 00:05:19,445 Aktivitas waktu luangku adalah urusanku. 81 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 - Kenapa ini tak dikunci? - Mungkin angka kombinasinya lupa. 82 00:05:33,793 --> 00:05:36,587 Lihat, ini salah satu rapor Paman Daniel. 83 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 Tak ada nilainya. Hanya tertulis, "Segera hubungi aku." 84 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Ini cuma formulir keuangan dengan nama Ibu dan Ayah. 85 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Ini pengajuan pailit. 86 00:05:52,645 --> 00:05:55,439 Di Monopoli, pailit itu buruk. 87 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 Ya, di dunia nyata juga buruk. Artinya Ibu dan Ayah bangkrut. 88 00:06:00,528 --> 00:06:03,864 - Itu artinya kita bangkrut. - Kenapa mereka tak bilang? 89 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 Mereka mungkin tak ingin kita takut dan panik. 90 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Tak berhasil. Kini aku takut dan panik! 91 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Kau tahu, ini semua salahmu, Jade. 92 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 Karena kuku akrilikmu, kita tak punya dana kuliah. 93 00:06:15,459 --> 00:06:19,547 Jangan salahkan aku. Program robotika yang kauikuti itu sangat mahal. 94 00:06:19,630 --> 00:06:23,008 Itu program pendidikan untuk membantu keluarga ini keluar dari kemiskinan. 95 00:06:23,092 --> 00:06:25,761 Bakat musikku bisa membantu mendapatkan uang. 96 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Jangan tersinggung, kita akan kelaparan. 97 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 Ibu dan Ayah akan cari cara untuk membiayai kita. 98 00:06:31,809 --> 00:06:33,811 Kita hanya perlu membantu mereka. 99 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 - Apa pikiran kita sama? - Jangan katakan! 100 00:06:36,730 --> 00:06:37,857 Aku harus katakan. 101 00:06:38,607 --> 00:06:40,151 Kita harus mencari 102 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 pekerjaan! 103 00:06:47,783 --> 00:06:51,162 SHAKA DAN MAZZI TUKANG CUKUR DAN SEMIR SEPATU 104 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 Hei, Gadis Penjual Hot Dog. 105 00:06:53,330 --> 00:06:54,498 Bagaimana hari pertamamu? 106 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 Mereka menyuruhku membersihkan toilet umum. 107 00:06:58,252 --> 00:07:01,088 Aku melihat hal-hal yang tak akan bisa kulupakan! 108 00:07:01,172 --> 00:07:03,007 Semua untuk apa? Mungkin $70? 109 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 Itu $45 dipotong pajak. 110 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Sudah selesai, Pak. 111 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Terima kasih. 112 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 Baiklah. 113 00:07:13,893 --> 00:07:15,519 Siapa selanjutnya? 114 00:07:21,984 --> 00:07:24,528 Kau tahu? Kau memotong rambut, bukan rumput. 115 00:07:26,030 --> 00:07:28,866 Fokus pada pembahasan. Sampai jumpa minggu depan. 116 00:07:28,949 --> 00:07:33,245 Lain kali kau ada tugas laporan buku, jangan gugup. Tarik napas saja. 117 00:07:36,999 --> 00:07:38,834 Motivator hidup adalah bakatku. 118 00:07:38,918 --> 00:07:43,214 Sungguh, dengan bantuanku, Jade, kau masih bisa lulus SMA tepat waktu. 119 00:07:45,674 --> 00:07:50,179 Kuberi tahu, guru pembimbingku bilang aku bisa masuk Institut Teknik Tippano. 120 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 Itu Harvard-nya tempat kursus! 121 00:07:53,724 --> 00:07:55,267 Baiklah. Bagaimana kalian? 122 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 Kami bertiga mendapat 123 00:07:58,854 --> 00:08:00,022 $8,50. 124 00:08:00,940 --> 00:08:03,359 Itu bahkan tak cukup untuk beli hot dog jagung kombo. 125 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 Kerja lebih keras. Mereka tak mampu membiayai kita. 126 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Kau benar. 127 00:08:08,239 --> 00:08:11,283 Mereka mungkin akan menyingkirkan yang kontribusinya paling sedikit. 128 00:08:11,367 --> 00:08:12,284 Berikan itu. 129 00:08:13,369 --> 00:08:17,373 Maaf. Tetap saling berkabar, ya? Kau pasti akan menemukan rumah baru. 130 00:08:18,499 --> 00:08:20,918 Kudengar keluarga Gonzalez menginginkan seorang putra. 131 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 Mereka punya kolam renang. 132 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Melly, kenapa kau di sini pura-pura tidur? 133 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 - Makan malam ulang tahunmu dingin. - Jangan ganggu aku, Jeb. 134 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 Aku tak mau makan malam ulang tahun. 135 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Anak-anakmu bersusah payah untukmu. 136 00:08:51,156 --> 00:08:52,283 Bahkan Daniel membantu. 137 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 Kini aku tahu kau bohong. 138 00:08:55,411 --> 00:08:57,162 Itu layak dicoba. 139 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 Dengar, 140 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 aku tahu kau sedih soal Phyllis. 141 00:09:03,836 --> 00:09:04,670 Jeb, 142 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 aku lelah. 143 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 Pada usia ini, setiap hari aku bangun, aku tak tahu akan kehilangan siapa lagi. 144 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 Artinya kau harus hidup. 145 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 Untuk apa? 146 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 Hari kemarinku lebih banyak daripada hari esokku. 147 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 Peringatan ulang tahun ini hanya menekankan hal itu. 148 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 Kenapa lama sekali? 149 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Bicaralah pada yang berulang tahun. Mungkin kau bisa membujuknya. 150 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Ayolah, M'Dear, ada banyak… 151 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Cuma ada keluarga yang menunggumu. 152 00:09:40,623 --> 00:09:44,293 Jika ini akan membuat kalian diam, aku akan ikut. 153 00:09:44,376 --> 00:09:45,753 Baik. Namun, tunggu. 154 00:09:45,836 --> 00:09:47,212 Kau tak mau ganti baju? 155 00:09:47,296 --> 00:09:49,506 Gaun cantik yang kupilih untukmu? 156 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 Tidak. Tidak malam ini. 157 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 Aku hanya ingin ini selesai agar aku bisa kembali tidur. 158 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 Astaga. Ini bakalan buruk. 159 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Kau benar. 160 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 Pergilah. 161 00:10:04,021 --> 00:10:06,023 Aku menunggu di sini dan berkemas. 162 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Ayo. 163 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 Di mana semua… 164 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 - Kejutan! - Sialan! 165 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 - Seseorang akan kena hukuman. - Ya. 166 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Mari kita salahkan Shaka. 167 00:10:26,835 --> 00:10:28,212 - Ide bagus. - Aku tahu. 168 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 Aku datang. Mari mulai pestanya. 169 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Kubilang, "Mari mulai pestanya!" 170 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 Kejutan! 171 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Astaga! 172 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 Ya ampun! Kalian membuatku terkejut. 173 00:10:52,027 --> 00:10:55,531 Aku tak tahu. Ini sangat tak terduga. 174 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Susie, kau datang jauh-jauh. 175 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 Mays, tampak tampan! 176 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 Pesta! 177 00:11:08,919 --> 00:11:11,422 Hei. Bantu aku. Mau berdansa dengan Jordan, temanku? 178 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 - Aku sedang tak ingin. - Dia lajang. 179 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 Jordan, ayo berdansa! 180 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Bagus. 181 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 Terima kasih sudah datang. 182 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Kami ingin mempermalukan M'Dear, 183 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 tetapi kami pikir lebih aman jika anak-anak melakukannya. 184 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 Sangat konyol. 185 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 Jangan berani-berani mempermalukanku. 186 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 Tenang, M'Dear. Ini untuk seru-seruan. 187 00:11:51,211 --> 00:11:52,463 Baiklah, Sayang. Ayo. 188 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 Amelia Louise Williams lahir pada 13 Juni 1976. 189 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 Itu benar, 1976. 190 00:12:04,057 --> 00:12:06,393 Dan kami punya bukti akta kelahirannya. 191 00:12:06,602 --> 00:12:09,062 AKTA KELAHIRAN 192 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 Dari mana mereka dapat dokumen resmi itu? 193 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 Menyebarkan dokumen pribadiku. 194 00:12:19,531 --> 00:12:22,367 Apa kau tahu namaku, Ami, adalah kependekan dari Amelia? 195 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Ibuku berpikir jika dia menamaiku seperti M'Dear, M'Dear akan menyukainya. 196 00:12:26,455 --> 00:12:27,539 Tidak berhasil. 197 00:12:29,708 --> 00:12:31,335 Cocoa sangat gila. 198 00:12:33,378 --> 00:12:36,673 Kini Shaka dan Mazzi akan melakukan sandiwara pendek 199 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 berdasarkan momen keseharian bersama M'Dear. 200 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 Kau harus dicambuk! 201 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 Kenapa? Apa salahku, M'Dear? 202 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Aku yakin akan memikirkan alasan saat mencambukmu! 203 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 Membuatku berkeringat. 204 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Yesus 205 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 Yesus 206 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Haleluya 207 00:13:18,799 --> 00:13:20,509 Bangun! Saatnya ke gereja! 208 00:13:31,937 --> 00:13:33,564 Anak-anak itu! 209 00:13:33,647 --> 00:13:38,944 Itu agak berlebihan. Mereka tahu betul aku tak berkeringat saat memukul! 210 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 Sekarang sambutlah cucu M'Dear yang tertua dan paling tidak menarik, Jade. 211 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Saudaraku sangat lucu. 212 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 - Hentikan! - Sayang! Jade! 213 00:13:59,548 --> 00:14:03,343 Dan dia lupa menyebutku cucu terkuatnya. 214 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Baiklah, semua orang berpikir 215 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 bahwa M'Dear adalah istri pastor yang tepat untuk Gereja Heaven's Way. 216 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Memang. 217 00:14:16,231 --> 00:14:21,361 Aku punya rekaman kilas balik yang membuktikan Cardi B punya saingan. 218 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 Apa? Dasar kamera ponsel sialan. 219 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 Lupakan saja Big Brother. Cucu-cucumu sendiri memata-mataimu. 220 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 M'DEAR ALIAS JUDY BOKONG BESAR 221 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Astaga! 222 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 Semuanya, mari kita sambut 223 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 nenekku yang cantik, berbakat, dan berusia 45 tahun, Amelia McKellan! 224 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 Astaga. Semuanya, duduklah. 225 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 Terima kasih sudah datang dan merayakan ulang tahunku. 226 00:15:24,383 --> 00:15:26,051 Bagaimana penampilan cucu-cucuku? 227 00:15:28,261 --> 00:15:29,972 Bukankah mereka hebat? 228 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Aku belum pernah dipermalukan. 229 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 Namun, astaga, 230 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 mari kita lanjutkan sesi seru-seruan ini! 231 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 Astaga. Habislah kita. 232 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Aku punya keluarga yang menawan. 233 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Anak sulungku, 234 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 Moz, dan istrinya, Cocoa. 235 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Kalian berdua, berdirilah. 236 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 Cocoa adalah wanita mata duitan terburuk yang pernah kutemui. 237 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 Dia menikahi atlet profesional 238 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 dan tinggal di rumah mertuanya! 239 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 - Itu tidak lucu, bukan? - Ya. 240 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Hei, santai saja, Moz. Ini untuk seru-seruan, ingat? 241 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 Daniel? 242 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Kau bicara selagi aku bicara? 243 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Mungkin itu sebabnya kau selalu jadi pengangguran. 244 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Siapa yang dipecat saat hari libur? 245 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 Tidak! 246 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 Itu karena aku tak punya keahlian. 247 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 Itu benar. 248 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 - Kau membuktikannya. - Benar. 249 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Dia Terminator. Bisakah kita putar waktu dan mematikannya? 250 00:16:49,634 --> 00:16:51,928 Sudah lama aku berusaha melakukannya. 251 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 Grace? Kau mau ke mana? 252 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Kembalilah dan biar kupermalukan. 253 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Aku menyayangimu. 254 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 Aku juga menyayangimu, tetapi jelaskan sesuatu kepadaku. 255 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 Bagaimana kau bisa membuat aplikasi kencan untuk umat Kristen lajang 256 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 saat kau sendiri masih lajang? 257 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 Sayang, kau harus berhenti pilih-pilih 258 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 dan usap ke kiri untukmu sendiri! 259 00:17:27,506 --> 00:17:28,715 Sebenarnya diusap ke atas. 260 00:17:32,052 --> 00:17:34,596 Dia melebih-lebihkan. Aku bukan pemilih. 261 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Astaga, apa itu ketombe? 262 00:17:40,018 --> 00:17:41,812 Oh, sial! Aku dilihat olehnya. 263 00:17:43,772 --> 00:17:45,232 Kenapa kau lama sekali? 264 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Baiklah, Melly. 265 00:17:50,278 --> 00:17:52,114 Apa yang akan kau katakan tentangku? 266 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 Jeb dan aku sudah lama menikah. 267 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Ya. 268 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 Dia bergerak sedikit lebih lambat 269 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 dan terkadang dia agak lupa, 270 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 tetapi dia masih pria paling tampan yang pernah kutemui. 271 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 Pesta ini membuatmu senang. 272 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 Kurasa begitu. 273 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Aku kehilangan teman baik 274 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 dan sedikit sedih. 275 00:18:31,862 --> 00:18:37,909 Namun, malam ini kalian membuatku sadar betapa diberkatinya aku untuk hidup. 276 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Jadi, mulai sekarang, 277 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 aku akan menikmati hidup 278 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 dan merayakan 45 tahun hidupku di dunia ini. 279 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 - Amin! - Amin! 280 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Ayo menari! 281 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Barisan Soul Train! 282 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 TAK ADA YANG SEPERTI KELUARGA 283 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 SELAMAT ULANG TAHUN M'DEAR 284 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Hei, Mazzi, apa nama penyintesis mewah yang kau inginkan? 285 00:19:58,281 --> 00:20:00,367 Aku tak mau lagi. Terima kasih, Bu. 286 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 Tunggu! Ada sisa mi di situ. 287 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Sudah. 288 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Baiklah. Ada apa ini? 289 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 Ya, kalian bertingkah aneh beberapa hari ini. 290 00:20:17,175 --> 00:20:18,426 - Kami… - Aneh bagaimana? 291 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Jade? 292 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 Baiklah. 293 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Baiklah. 294 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Kami tahu kalian mengajukan pailit. 295 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 Kami sudah berusaha semampu kami untuk mencari uang. 296 00:20:34,234 --> 00:20:37,028 - Apa ini? - Uang yang kami hasilkan sejauh ini. 297 00:20:37,112 --> 00:20:39,197 Kami mau bilang bahwa kami akan baik-baik saja. 298 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 Dan ini tabungan gabungan kami. 299 00:20:42,742 --> 00:20:45,078 Kami ada untuk kalian seperti kalian ada untuk kami. 300 00:20:47,706 --> 00:20:49,791 Kita punya anak-anak terhebat. 301 00:20:49,874 --> 00:20:51,251 Ya, benar. 302 00:20:52,043 --> 00:20:55,130 Namun, kalian tak perlu khawatir. Aku akan… 303 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 Kami akan selalu menjagamu. 304 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 Dan, ya, memang ada masalah ekonomi, 305 00:21:01,386 --> 00:21:04,472 tetapi C By Cocoa mulai menghasilkan untung 306 00:21:04,556 --> 00:21:07,183 dan ayahmu punya kabar baik. 307 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 Aku sudah menerima beberapa tawaran kerja 308 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 dan aku baru saja dikontrak sebagai komentator baru What's Up Football? 309 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Selamat! 310 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Kalian tak usah khawatir lagi. Kami bisa atasi. 311 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 Keluarga ini berkembang. 312 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 - Dan banyak hal hebat akan datang. - Ya, benar. 313 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 Aku senang mendengarnya. 314 00:21:29,998 --> 00:21:32,584 Aku akan mengambilnya kembali. 315 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 Dan ini. 316 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 Maaf. Mereka sangat tidak sopan. 317 00:21:39,716 --> 00:21:41,968 Nah, soal penyintesis itu… 318 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 Jangan serakah, D! 319 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 Semua tamu sudah pergi. 320 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 Kita belum berpesta selarut ini sejak tahun 1999. 321 00:22:03,156 --> 00:22:05,867 - Kuharap kau suka. Ini dari anak-anak. - Baik. 322 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 Ini sangat indah. 323 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 Bukankah begitu? 324 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 Terima kasih, Anak-anak. 325 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 Kau tahu, 326 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 aku lelah dan aku berterima kasih atas pesta ulang tahun hebat ini, 327 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 tetapi wanita 40 tahun ini harus berdiri dan tidur. 328 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 Wah, M'Dear. Kau makin muda. 329 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 Ini berkat sering berpesta, Sayang. 330 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 M'Dear, aku punya sesuatu untukmu. Sebenarnya ini dariku dan Moz. 331 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Biarkan aku melakukan ini lagi. 332 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 Baik, Sayang. Mari kita lihat. 333 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 Ini… 334 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 Apa ini seperti yang kupikirkan? 335 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 Apa itu, M'Dear? 336 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Ya ampun! 337 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 Hadiah macam apa ini? Ini bahkan tak berwarna. 338 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 Apa ini foto kacang lima? 339 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Ibu, kau hamil? 340 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 Ya, benar! 341 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 - Kejutan! - Kejutan! 342 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 Aku terkejut! Cucu lagi! 343 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 Ini hadiah terbaik! 344 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Dan itu menjelaskan kenapa bobotmu naik. 345 00:23:43,131 --> 00:23:46,843 PENULIS MENDEDIKASIKAN EPISODE INI UNTUK "IBUKU (96). SEMOGA ADA NETFLIX DI SURGA." 346 00:24:29,552 --> 00:24:31,888 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat