1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,348 Os presentaré a mi familia. Vinieron a hacerme compañía. 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 - ¡El gran Moz! - ¿Tú me quieres? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 - ¡Sí! - Soy Cocoa. 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,898 Jade, la mayor, aquí está. Es una rebelde sin igual. 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,985 Yo soy Shaka, sí, el que corta el bacalao aquí. 7 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 ¡Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, soy yo! 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Ay, mami, soy Ami. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Cantamos y lo pasamos bien. 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,494 Esto es Reunión familiar. 11 00:00:44,045 --> 00:00:46,422 Verán cómo se lucha a la antigua usanza. 12 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 Esos flojos de los videojuegos van a ver. 13 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 ¿Listo? 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 Vamos allá. A mi señal. 15 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 ¡Me han dado! 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 ¡Seguid sin mí! 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Vale. 18 00:01:17,954 --> 00:01:22,250 ¡Grace! ¡Mi hermanita mayor! ¡No! 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Venga. 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 Vale. Con calma. 21 00:01:39,308 --> 00:01:40,893 Siento que acabe así. 22 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 Yo no. 23 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 ¡Decidle a mamá que la quiero y que no se case! 24 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 - ¿Qué narices pasa aquí? - ¡Oye! 25 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Sí. Oye. ¿Qué pasa aquí? 26 00:02:10,715 --> 00:02:14,927 - No finjas que no jugabas. - Sí, Moz. Daniel. 27 00:02:15,678 --> 00:02:18,681 Debería daros vergüenza. He intentado detenerlos. 28 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 Tranquila, Melly. 29 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Da igual. 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Limpiad este estropicio. 31 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 - Te lo dice a ti. - A ti. 32 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 M'Dear no parece ella últimamente. 33 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 Ya. Nunca deja pasar la ocasión de dar una azotaina. 34 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 Ni yo. 35 00:02:46,250 --> 00:02:48,628 Hace un día perfecto para salir en bici. 36 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 E ir después al supermercado con un chándal ajustado 37 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 para que te piropeen. 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ¿Ha funcionado? 39 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 No. 40 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 Qué ganas de que mi rodilla se recupere. 41 00:03:03,059 --> 00:03:07,313 Te pasa por saltar en un castillo inflable con ese culo gordo, carcamal. 42 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Papá, ven conmigo. Es muy buen ejercicio. 43 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 No, ya hago ejercicio yendo tres veces al baño por la noche. 44 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 Envejecer no hace gracia. 45 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 Por cierto, se acerca el cumpleaños de alguien muy especial. 46 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 ¿Qué te he dicho de usar esa palabra? 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,211 ¡M'Dear! 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 ¿Cuántos cumples? 49 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 ¿Cuántos crees? 50 00:03:35,800 --> 00:03:37,843 Sesen… 51 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 ¡Dieciséis! 52 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 Casi. 53 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 Abuelo, ¿cuántos cumple? 54 00:03:49,313 --> 00:03:52,942 Con los años me ha liado tanto que ya ni lo sé. 55 00:03:55,361 --> 00:03:59,782 Una vez pensé que me arrestarían por casarme con una menor. 56 00:04:01,492 --> 00:04:04,537 Me encantan los cumpleaños. ¿No te emociona el tuyo? 57 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Bueno, sí, pero una amiga falleció ayer. Phyllis. 58 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Ay, no. Lo siento mucho. La Sra. Phyllis era estupenda. 59 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 Sí, mucho. 60 00:04:15,464 --> 00:04:19,135 Nos conocimos en tercero, y fui a sus seis bodas. 61 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Se le daba mejor elegir amigas que maridos. 62 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 Por eso estabas tan rara. 63 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 Sí. 64 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 Este año no quiero celebrar mi cumpleaños. 65 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 M'Dear está muy deprimida. 66 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 Sí. 67 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 ¿Cancelamos su fiesta sorpresa? 68 00:04:42,450 --> 00:04:44,577 No. Le hará bien. 69 00:04:45,244 --> 00:04:49,248 - A Melly le encantan las fiestas. - Tú la conoces mejor que nadie. 70 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 Sí, además, no puedo devolver 45 kilos de gambas. 71 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 Vale, dividíos y buscad fotos 72 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 o recuerdos que usar para la fiesta. 73 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Pero cosas que M'Dear no eche en falta. 74 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 ¿Como a Mazzi? 75 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 Hay una caja fuerte en el armario, pero no hay dinero. 76 00:05:17,109 --> 00:05:19,445 Mi tiempo libre es cosa mía. 77 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 - ¿Por qué no está cerrada? - No recordarán la combinación. 78 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 Es un boletín de notas del tío Daniel. 79 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 No tiene notas. Solo pone: "Llámeme de inmediato". 80 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Son formularios financieros con el nombre de los papás. 81 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Una declaración de bancarrota. 82 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 En el Monopoly, la bancarrota es mala. 83 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 Sí, y en la vida real también. Mamá y papá están sin blanca. 84 00:06:00,486 --> 00:06:03,864 - Entonces, nosotros también. - ¿Y no nos lo han dicho? 85 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 No querrían que nos asustáramos y cundiera el pánico. 86 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Pues no ha funcionado, estoy aterrado. 87 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Es todo culpa tuya, Jade. 88 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 Por culpa de tus uñas postizas no iré a la uni. 89 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 A mí no me mires. Tu programa de robótica es carísimo. 90 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 Estudio para sacar a esta familia de la pobreza. 91 00:06:22,716 --> 00:06:25,761 Con mi talento musical conseguiré de comer. 92 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Nos moriremos de hambre. 93 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 No, chicos. Mamá y papá lo solucionarán. 94 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 Solo debemos ayudarlos. 95 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 - ¿No dirás que…? - No lo digas. 96 00:06:36,730 --> 00:06:37,648 Debo hacerlo. 97 00:06:38,607 --> 00:06:40,151 Vamos a tener que… 98 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 trabajar. 99 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 SHAKA Y MAZZI PELUQUERÍA Y LIMPIABOTAS 100 00:06:51,287 --> 00:06:54,498 Chica de los perritos calientes, ¿cómo ha ido? 101 00:06:55,082 --> 00:07:01,005 Me han hecho limpiar el lavabo público. He visto cosas que no podré olvidar. 102 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 ¿Todo por qué? ¿70 pavos quizá? 103 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 Netos, 45. 104 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Listo, señor. 105 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Gracias. 106 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 Muy bien. 107 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 ¿Siguiente? 108 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Cortas el pelo, no esquilas ovejas. 109 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 Céntrate en lo que hemos hablado. Nos vemos. 110 00:07:28,908 --> 00:07:33,245 La próxima vez que tengas que hablar sobre un libro, tranquila. Respira. 111 00:07:36,916 --> 00:07:38,876 Ser coach de vida es mi vocación. 112 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 En serio, Jade, con mi ayuda aún puedes graduarte a tiempo. 113 00:07:45,758 --> 00:07:47,468 Que sepas que me han dicho 114 00:07:47,551 --> 00:07:50,054 que puedo entrar en el Instituto Tippano. 115 00:07:50,137 --> 00:07:52,473 Es el Harvard de los grados superiores. 116 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 Vale. ¿Cómo os ha ido? 117 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 Entre los tres, hemos ganado… 118 00:07:58,854 --> 00:08:00,022 ocho cincuenta. 119 00:08:00,940 --> 00:08:03,359 Eso no da ni para un menú con un perrito. 120 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 Esforzaos más. No pueden mantenernos a todo. 121 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 Tienes razón. Se desharán del eslabón más débil. 122 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 Dame eso. 123 00:08:13,410 --> 00:08:17,373 Lo siento, pero estaremos en contacto. Encontrarás un hogar. 124 00:08:18,499 --> 00:08:20,918 Los González siempre han querido un hijo. 125 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 Tienen piscina. 126 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Melly, ¿por qué estás aquí fingiendo estar dormida? 127 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 - Tu cena de cumpleaños se enfría. - Déjame en paz, Jeb. 128 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 No quiero una cena de cumpleaños. 129 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Tus hijos se han tomado muchas molestias. 130 00:08:51,156 --> 00:08:53,993 - Hasta Daniel ha ayudado. - Sé que mientes. 131 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Tenía que intentarlo. 132 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 Escucha, 133 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 sé que estás triste por Phyllis. 134 00:09:03,794 --> 00:09:04,670 Jeb, 135 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 estoy cansada. 136 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 A esta edad, cada día que me despierto, no sé a quién voy a perder. 137 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 Eso significa que debes vivir. 138 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 ¿Para qué? 139 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 Tengo más ayeres detrás de mí que mañanas por delante, 140 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 y este cumpleaños tan importante no hace más que recordármelo. 141 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 Oye, ¿por qué tardáis? 142 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Habla con la cumpleañera, a ver si entra en razón. 143 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Venga, M'Dear, hay mucha… 144 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 familia esperándote. 145 00:09:40,623 --> 00:09:42,583 Si así me dejáis en paz… 146 00:09:43,459 --> 00:09:44,293 iré. 147 00:09:44,376 --> 00:09:45,753 Vale, pero espera. 148 00:09:45,836 --> 00:09:49,506 ¿No quieres cambiarte? ¿Ponerte el vestido que te he elegido? 149 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 No. Esta noche no. 150 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 Solo quiero que esto acabe para volver a meterme en la cama. 151 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 Ay, madre. Esto no acabará bien. 152 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Tienes razón. 153 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 Ve tú. 154 00:10:04,063 --> 00:10:06,023 Esperaré aquí y haré las maletas. 155 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Vamos. 156 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 ¿Dónde está…? 157 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 - ¡Sorpresa! - ¡La leche! 158 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 - Alguien va a pagar por esto. - Sí. 159 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Culpemos a Shaka y ya. 160 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 - Buena idea. - Ya. 161 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 Aquí estoy. Que empiece la fiesta. 162 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 He dicho: "Que empiece la fiesta". 163 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 ¡Sorpresa! 164 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 ¡Cielo santo! 165 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 ¡Caray! Menuda sorpresa. 166 00:10:52,027 --> 00:10:55,531 No tenía ni idea. No me lo esperaba. 167 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Susie, has venido hasta aquí. 168 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 ¡Mays, te veo bien! 169 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 ¡Fiesta! 170 00:11:08,919 --> 00:11:11,422 Hazme un favor y baila con mi amigo Jordan. 171 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 - No me apetece bailar. - Está soltero. 172 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 ¡Jordan, a bailar! 173 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Estupendo. 174 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 Gracias a todos por venir. 175 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Queríamos reírnos un poco de M'Dear, 176 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 pero creemos que es más seguro que lo hagan los niños. 177 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 Qué tontería. 178 00:11:45,748 --> 00:11:49,918 - Será mejor que no me avergüencen. - Tranquila. Estamos de guasa. 179 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 Venga, cielo. Vamos. 180 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 Amelia Louise Williams nació el 13 de junio de 1976. 181 00:12:01,430 --> 00:12:03,599 Así es, 1976. 182 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Tenemos el certificado de nacimiento. 183 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 CERTIFICADO DE NACIMIENTO 184 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 ¿De dónde han sacado ese documento oficial? 185 00:12:14,860 --> 00:12:17,237 Mira que enseñárselo a todos. 186 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 Mi nombre, Ami, es el diminutivo de Amelia. 187 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Mi madre me llamó como M'Dear para que ella la quisiera. 188 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 No funcionó. 189 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 Cocoa está loca. 190 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Y ahora Shaka y Mazzi harán una pequeña parodia 191 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 de nuestras vidas con M'Dear. 192 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 ¡Te daré una azotaina! 193 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 ¿Por qué? ¿Qué he hecho? 194 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Ya se me ocurrirá algo cuando te azote. 195 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 Estoy sudando. 196 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Jesús. 197 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 Jesús. 198 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Aleluya. 199 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 Arriba. Es hora de ir a misa. 200 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 ¡Esos chicos! 201 00:13:33,772 --> 00:13:38,944 Se han pasado un poco. Saben bien que no sudo cuando doy azotes. 202 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 Saludad a la nieta más mayor y menos atractiva de M'Dear, Jade. 203 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Mi hermano es muy gracioso. 204 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 - ¡Para! - ¡Cielo! ¡Jade! 205 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 Y ha olvidado decir que soy la nieta más fuerte. 206 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Todos creen 207 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 que M'Dear es la primera dama de la Iglesia del Camino Celestial. 208 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Lo soy. 209 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 Bueno, tengo algunas imágenes 210 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 que demuestran que Cardi B tiene competencia. 211 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 ¿Qué? Esas malditas cámaras de móvil. 212 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 Olvídate de Gran Hermano. Tus propios nietos te espían. 213 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 M'DEAR ALIAS JUDY CULONA 214 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 ¡Madre mía! 215 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 ¡Ahora, por favor, ayudadme a darle la bienvenida al escenario 216 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 a mi preciosa y polivalente abuela de 45 años, Amelia McKellan! 217 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 ¡Santo cielo! Sentaos todos. Sentaos. 218 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 Gracias por venir a celebrar mi cumpleaños. 219 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 ¿Y mis nietos? 220 00:15:28,261 --> 00:15:29,888 ¿Verdad que son una ricura? 221 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Nunca me habían parodiado. 222 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 Pero, por favor, 223 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 que siga la diversión. 224 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 Ay, Señor. Allá vamos. 225 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Tengo una familia preciosa. 226 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Mi hijo mayor, 227 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 Moz, y su mujer, Cocoa. 228 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Poneos en pie. 229 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 Cocoa es la peor cazafortunas que he visto nunca. 230 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 Se casó con un atleta profesional 231 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 y vive en casa de su madre. 232 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 - Eso no tiene gracia, ¿no? - No. 233 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Relájate, Moz. Solo estamos de guasa, ¿recuerdas? 234 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 ¿Daniel? 235 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 ¿Hablas mientras yo hablo? 236 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Seguro que por eso siempre estás en paro. 237 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 ¿A quién le despiden en su día libre? 238 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 ¡No! 239 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 Es porque no sé hacer nada. 240 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 Muy cierto. 241 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 - Habérselo dicho. - Lo hice. 242 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Es Terminator. ¿Retrocedemos en el tiempo? 243 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 Llevo años intentando hacerlo. 244 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 ¿Grace? ¿Adónde vas? 245 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Ven aquí que no te libras. 246 00:17:02,064 --> 00:17:03,148 Te quiero, M'Dear. 247 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 Yo también, pero explícame algo. 248 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 ¿Cómo puedes crear una app de citas para cristianos solteros 249 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 estando tú soltera? 250 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 Cielo, deja de ser tan exigente 251 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 y desliza a la izquierda. 252 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 Es arriba. 253 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 Está exagerando. No soy tan exigente. 254 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Ay, madre, ¿eso es caspa? 255 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 Ay, no, que va a por mí. 256 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 Sí que has tardado. 257 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Vale, Melly. 258 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 ¿Qué vas a decir de mí? 259 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 Jeb y yo llevamos casados toda una vida. 260 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Sí. 261 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 Se mueve un poco más despacio 262 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 y a veces es algo olvidadizo, 263 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 pero sigue siendo el hombre más guapo que he conocido nunca. 264 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 Esta fiesta te ha animado, desde luego. 265 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 Supongo que sí. 266 00:18:24,729 --> 00:18:26,148 Perdí a una buena amiga 267 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 y he estado algo deprimida. 268 00:18:31,862 --> 00:18:37,909 Pero esta noche habéis hecho que vea la suerte que tengo de estar viva. 269 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Y de ahora en adelante 270 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 viviré fiel a mí misma 271 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 y celebraré todos mis 45 años en la Tierra. 272 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 - ¡Amén! - ¡Amén! 273 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 ¡A bailar! 274 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 ¡Haced dos filas! 275 00:19:45,185 --> 00:19:46,561 NADA COMO LA FAMILIA 276 00:19:46,645 --> 00:19:48,104 FELIZ CUMPLEAÑOS, M'DEAR 277 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Mazzi, ¿cómo se llama el sintetizador ese caro que querías? 278 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Ya no lo quiero. Gracias, mamá. 279 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 ¡Espera! Aún queda pasta. 280 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Vale. 281 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Vale. ¿Qué está pasando? 282 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 Sí, desde hace un par de días estáis muy raros. 283 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 - Pues… - ¿Raros? 284 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 ¿Jade? 285 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 Vale. 286 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Está bien. 287 00:20:28,353 --> 00:20:32,983 Sabemos que estáis en bancarrota. Hemos intentado ayudar con dinero. 288 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 - ¿Y esto? - Lo que hemos ganado. 289 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 Que sepáis que estaremos bien. 290 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 Estos son nuestros ahorros combinados. 291 00:20:42,826 --> 00:20:45,078 Os apoyamos, como vosotros a nosotros. 292 00:20:47,706 --> 00:20:51,251 - Tenemos unos hijos estupendos. - Sí que es verdad. 293 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 Pero no tenéis nada de qué preocuparos. Yo… 294 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 Nosotros siempre cuidaremos de vosotros. 295 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 Y, sí, el dinero ha escaseado, 296 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 pero mi C de Cocoa está dando beneficios y vuestro padre tiene un notición. 297 00:21:07,726 --> 00:21:10,270 He estado barajando distintas ofertas, 298 00:21:10,353 --> 00:21:14,566 y he firmado para ser el nuevo comentador de ¿Qué hay, fútbol americano? 299 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ¡Enhorabuena! 300 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Dejadnos lo de preocuparse. Nosotros cuidamos de vosotros. 301 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 Esta familia prospera. 302 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 - Y se avecinan cosas aún mejores. - Sí. 303 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 Me alegra mucho oír eso. 304 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Voy a… 305 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 coger esto otra vez. 306 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 Y esto. 307 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 Lo siento. Qué maleducados. 308 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Sobre el sintetizador… 309 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 Macho, no seas avaricioso, D. 310 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 Ya no quedan invitados. 311 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 No habíamos estado hasta tan tarde desde 1999. 312 00:22:03,156 --> 00:22:05,825 - Espero que te guste. Es de todos. - Vale. 313 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 Es precioso. 314 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 ¿Verdad que sí? 315 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 Gracias, chicos. 316 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 ¿Sabéis? 317 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 Estoy agotada. Gracias por este maravilloso cumpleaños, 318 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 pero esta cuarentona tiene que irse a la cama. 319 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 Caray, cada vez eres más joven. 320 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 Las fiestas me dan la vida, cielo. 321 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 M'Dear, tengo algo para ti. Bueno, es de parte de Moz y de mí. 322 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Bueno, vamos a abrir otro. 323 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 Vale, a ver qué es. 324 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 Es un… 325 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 ¿Es esto lo que creo que es? 326 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 ¿Qué es, M'Dear? 327 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 ¡Santo cielo! 328 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 ¿Qué clase de regalo es? No está ni a color. 329 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 ¿Es una foto de un frijol? 330 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 ¿Estás embarazada? 331 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 ¡Sí! 332 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 333 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 ¡Vaya por Dios! ¡Otro nieto! 334 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 ¡Es el mejor regalo del mundo! 335 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Y eso explica los kilos que has ganado. 336 00:23:42,589 --> 00:23:46,843 DEDICADO A MI MADRE (96). ESPERO QUE EN EL CIELO HAYA NETFLIX. 337 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 Subtítulos: Juan Villena Mateos