1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,348 Min skønne familie er noget for sig Nu kommer de ned for at bo hos mig 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 -Store Moz! -Er jeg din skat? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 -Ja -Jeg er Cocoa! 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,898 Jade er i huset, jeg har attitud' Jeg er storesøs, cool tøz, lav noget lyd 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,985 Shaka styrer det show Kører med klatten, har svedigt flow 7 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi Det er mig! 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Og her har I lille Ami! 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Nu er vi så sammen igen 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,494 Med hele familien 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,037 VELKOMMEN TIL COLUMBUS GEORGIA 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,422 Vi viser dem, hvordan man gjorde i gamle dage. 13 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 De computerspillende svæklinge bliver overrumplede. 14 00:00:49,342 --> 00:00:52,220 Er I klar? Så kører vi. På mit signal. 15 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 Jeg er ramt! 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 Fortsæt uden mig! 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Okay. 18 00:01:17,954 --> 00:01:22,250 Grace! Min lille storesøster! Nej! 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Så går det løs. 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 Okay. Rolig. 21 00:01:39,308 --> 00:01:40,893 Trist, det skulle ende sådan. 22 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 Næh. 23 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 Sig til mor, jeg elsker hende, og hun skal forblive single! 24 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 -Hvad pokker sker der her? -Hør nu! 25 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Ja. Hør nu. Hvad sker der? 26 00:02:10,715 --> 00:02:14,927 -Spil ikke uskyldig. -Ja, Moz. Daniel. 27 00:02:15,511 --> 00:02:18,681 I skulle skamme jer. Jeg prøvede at stoppe dem, M'Dear. 28 00:02:19,807 --> 00:02:22,518 -Rolig, Melly. Rolig. -Så siger vi det. 29 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Ryd op herinde. 30 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 -Han taler til dig. -Til dig. 31 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 M'Dear har ikke været sig selv længe. 32 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 Ja, hun siger aldrig nej til at give nogen endefuld. 33 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 Heller ikke jeg. 34 00:02:46,292 --> 00:02:48,586 Det er en perfekt dag til en cykeltur. 35 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 Og til at gå i supermarkedet bagefter i stramt fitnesstøj 36 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 for at få uønsket opmærksomhed. 37 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Virkede det? 38 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Nej. 39 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 Jeg savner at være aktiv. Jeg glæder mig, til knæet er i orden. 40 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 Det har du godt af. 41 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 Din midaldrende, tunge bagdel bør ikke hoppe rundt på den måde. 42 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Far, kom med mig. Det er virkelig god motion. 43 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 Nej, jeg får motion nok med turen til wc'et tre gange hver nat. 44 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 Det er ikke sjovt at blive gammel. 45 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 Nå ja, der er nogen, der snart har fødselsdag. 46 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Hvad har jeg sagt om at bruge "F"-ordet? 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,211 M'Dear! 48 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 Hvor gammel bliver du? 49 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 Hvor gammel ser jeg ud? 50 00:03:35,800 --> 00:03:37,843 Seks… 51 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Seksten! 52 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 Tæt nok på. 53 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 Bedstefar, hvor gammel bliver hun? 54 00:03:49,313 --> 00:03:52,942 Hun har forvirret mig så meget i årenes løb, at jeg ikke aner det. 55 00:03:55,361 --> 00:03:59,782 Engang var jeg bange for at blive anholdt for at være gift med en mindreårig. 56 00:04:01,492 --> 00:04:04,537 Jeg elsker fødselsdage. Glæder du dig til din, M'Dear? 57 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Det gjorde jeg, men min ven Phyllis døde i går. 58 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Åh nej. Det gør mig ondt. Jeg elskede Phyllis. 59 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 Ja. Det gjorde jeg også. 60 00:04:15,464 --> 00:04:19,135 Vi mødtes i tredje klasse, og jeg var med til hendes seks bryllupper. 61 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Hun var langt bedre til at vælge venner end ægtemænd. 62 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 Så derfor har du opført dig sært. 63 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 Ja. 64 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 I år vil jeg ikke fejre min fødselsdag. 65 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 M'Dear er virkelig nedtrykt. 66 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 Ja, folkens. 67 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 Måske skal vi aflyse festen. 68 00:04:42,450 --> 00:04:44,577 Nej. Den vil gøre hende godt. 69 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 Melly elsker fest. 70 00:04:47,830 --> 00:04:49,248 Du kender hende bedst. 71 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 Ja, og jeg ved, jeg ikke kan returnere 45 kg rejer. 72 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 Okay, del jer og led efter billeder 73 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 eller minder, der kan bruges til festen. 74 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Men kun ting, som M'Dear ikke vil savne. 75 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 Såsom Mazzi? 76 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 Der er et pengeskab i skabet, men der er ingen penge i. 77 00:05:17,109 --> 00:05:19,445 Hvad jeg gør i fritiden, angår kun mig. 78 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 -Hvorfor er det ikke låst? -De har vel glemt koden. 79 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 Det er et af onkel Daniels karakterblade. 80 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 Der står ingen karakterer, bare: "Ring til mig straks." 81 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Bare en masse økonomipapirer med mors og fars navn på. 82 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Det er en konkursbegæring. 83 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 I Matador er konkurs slemt. 84 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 Ja, også i det virkelige liv. Det betyder, at mor og far er bankerot. 85 00:06:00,486 --> 00:06:03,864 -Så er vi altså bankerot. -Hvorfor sagde de intet? 86 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 De ville nok ikke have, at vi blev bange og flippede ud. 87 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Det virkede ikke, for nu er jeg bange og flipper ud. 88 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Det er din skyld, Jade. 89 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 Takket være dine akrylnegle har vi ingen uddannelsespenge. 90 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 Det er ikke min skyld. Dine robot-timer er sygt dyre. 91 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 Jeg tager en uddannelse, der hjælper familien ud af fattigdom. 92 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 Mit musiktalent hjælper os med at synge for mad. 93 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Så kommer vi altså til at sulte. 94 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 Mor og far finder en måde at sørge for os på. 95 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 Vi må bare hjælpe dem. 96 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 -Mener du det, jeg tror? -Sig det ikke! 97 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 Det er jeg nødt til. 98 00:06:38,607 --> 00:06:40,151 Vi er nødt til at få… 99 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 …arbejde! 100 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 SHAKA OG MAZZI - KLIP OG SKOPUDSNING 101 00:06:51,287 --> 00:06:52,496 Hej, Hotdog-dame. 102 00:06:53,414 --> 00:06:54,498 God første dag? 103 00:06:55,082 --> 00:07:01,005 Jeg skulle rengøre toilettet. Jeg så ting, jeg aldrig vil glemme! 104 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 Og for hvad? Måske 70 dollars? 105 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 Det er 45 efter skat. 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Færdig, den herre. 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Tak. 108 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 Fint. 109 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Hvem er den næste? 110 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Du ved godt, du klipper hår, ikke græs, ikke? 111 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 Fokusér på det, vi talte om, så ses vi i næste uge. 112 00:07:28,908 --> 00:07:33,245 Næste gang, du har en opgave, så vær ikke nervøs. Bare træk vejret. 113 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 Livs-coaching er mit kald. 114 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 Med min hjælpe, Jade, kan du stadig afslutte high school til tiden. 115 00:07:45,758 --> 00:07:47,468 Min rådgiver har altså sagt, 116 00:07:47,551 --> 00:07:50,179 jeg kan komme på Tippanos tekniske institut. 117 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 Det er som Harvard for offentlige universiteter! 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 Okay. Hvordan er det gået? 119 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 Vi tre har til sammen tjent 120 00:07:58,854 --> 00:08:00,147 otte dollars og 50 cent. 121 00:08:01,023 --> 00:08:03,359 Det er ikke engang nok til en corn dog-menu. 122 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 Vi må arbejde hårdere. De har ikke råd til at beholde os alle. 123 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 Du har ret. De fjerner nok det svageste led. 124 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 Giv mig den. 125 00:08:13,410 --> 00:08:17,373 Beklager, men vi holder kontakten. Du finder nok et godt hjem. 126 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 Familien Gonzalez har altid ønsket en søn. 127 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 De har en pool. 128 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Melly, hvorfor lader du, som om du sover? 129 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 -Din fødselsdagsmad bliver kold. -Lad mig være, Jeb. 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 Jeg vil ikke have fødselsdagsmad. 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Dine børn har gjort sig stor umage. 132 00:08:51,156 --> 00:08:52,283 Selv Daniel hjalp. 133 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 Nu ved jeg, du lyver. 134 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Det var et forsøg værd. 135 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 Hør, 136 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 jeg ved, du er ked af det med Phyllis. 137 00:09:03,794 --> 00:09:04,670 Jeb, 138 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 jeg er træt. 139 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 I min alder frygter man hver dag, at der ryger en til. 140 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 Og derfor må du leve. 141 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 Hvorfor? 142 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 Jeg har flere dage bag mig end foran mig, 143 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 og denne runde fødselsdag understreger det bare. 144 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 Hej. Hvad sker der? 145 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Prøv at tale fødselsdagsbarnet til fornuft. 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Kom nu, M'Dear. Der er en masse… 147 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 …familie, der venter på dig. 148 00:09:40,623 --> 00:09:42,583 Hvis jeg kan få fred for jer to, 149 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 -så kommer jeg. -Okay, men vent. 150 00:09:45,836 --> 00:09:49,506 Vil du ikke skifte først? Til den smukke kjole, jeg valgte til dig? 151 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 Nej, ikke i aften. 152 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 Jeg vil bare have det overstået, så jeg kan gå i seng igen. 153 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 Åh nej. Det ender ikke godt. 154 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Du har ret. 155 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 Gå du. 156 00:10:04,063 --> 00:10:06,023 Jeg venter her og pakker mine ting. 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Kom nu. 158 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 -Overraskelse! -For fanden! 159 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 -Nogen må bøde for det her. -Ja. 160 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 Lad os skynde os og bebrejde Shaka. 161 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 -God idé. -Ja, ikke? 162 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 Så er jeg her. Lad festen begynde. 163 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Jeg sage: "Lad festen begynde!" 164 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 Overraskelse! 165 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Åh, du godeste! 166 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 Hold da op! Der fik I mig. 167 00:10:52,027 --> 00:10:55,531 Jeg havde ingen anelse. Det er så uventet. 168 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Susie, du er kommet langvejs fra. 169 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 Mays, du ser godt ud! 170 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 Fest! 171 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 Gør mig en tjeneste og dans med min ven, Jordan. 172 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 -Moz, jeg vil ikke danse. -Han er single. 173 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 Jordan, lad os feste! 174 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Godt. 175 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 Tak, fordi I er kommet. 176 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Vi ville grille M'Dear lidt, 177 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 men vi tænkte, det var sikrest, hvis vi lod børnene gøre det. 178 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 Fjollet. 179 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 De skal ikke gøre mig flov. 180 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 Rolig, M'Dear. Det er bare spas. 181 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 Okay, skat. Kom. 182 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 Amelia Louise Williams blev født den 13. juni 1976. 183 00:12:01,430 --> 00:12:03,599 Nemlig, 1976. 184 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Og vi har fødselsattesten som bevis. 185 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 FØDSELSATTEST 186 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 Hvor fik de det dokument fra? 187 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 Udstiller mine private forhold. 188 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 Vidste I, at mit navn, Ami, er en forkortelse for Amelia? 189 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 Min mor opkaldte mig efter M'Dear, så M'Dear ville elske hende. 190 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 Det virkede ikke. 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 Cocoa er så skør. 192 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Nu vil Shaka og Mazzi opføre en kort sketch 193 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 baseret på en hverdag sammen med M'Dear. 194 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 Du skulle have endefuld! 195 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 Hvorfor? Hvad har jeg gjort? 196 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Jeg finder nok på noget, imens jeg giver dig endefuld! 197 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 Jeg fik varmen. 198 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 I guder 199 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 I guder 200 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Halleluja 201 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 Op med dig! Nu skal vi i kirke! 202 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 De drenge, altså! 203 00:13:33,772 --> 00:13:38,944 Det var for meget. De ved udmærket, jeg ikke sveder, når jeg giver endefuld! 204 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 Giv en hånd til M'Dears ældste og mindst attraktive barnebarn, Jade. 205 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Min bror er så morsom. 206 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 -Okay. Stop! -Skat! Jade! 207 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 Han glemte at nævne, jeg er det stærkeste barnebarn. 208 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Nå, alle tror, 209 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 at M'Dear er den dydige præstefrue ved Heaven's Way baptiskirke. 210 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 Det er jeg. 211 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 Tja, jeg har nogle gamle optagelser, 212 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 der viser, at Cardi B har en skarp konkurrent. 213 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 Hvad? De pokkers mobilkameraer. 214 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 Glem alt om Big Brother. Ens egne børnebørn udspionerer en. 215 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 M'DEAR, ALIAS BREDBAGEDE JUDY 216 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Du godeste! 217 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 Vil I allesammen give en hånd 218 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 til min smukke, talentfulde, 45-årige bedstemor, Amelia McKellan! 219 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 Du godeste. Sæt jer ned. Sæt jer! 220 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 Mange tak, fordi I kom for at fejre mig. 221 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 Hvad siger I til de børnebørn? 222 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 Er de ikke bare herlige? 223 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Jeg er aldrig før blevet grillet. 224 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 Men hold da op, 225 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 lad os fortsætte morskaben! 226 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 Åh nej. Så går det løs. 227 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Jeg har en smuk familie. 228 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Min ældste, 229 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 Moz, og hans kone, Cocoa. 230 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Rejs jer op, I to. 231 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 Cocoa er den værste gold digger, jeg nogensinde har mødt. 232 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 Hun ægtede en professionel atlet 233 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 og bor i hans mors hus! 234 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 -Det er da ikke sjovt? -Nej, det er ej. 235 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Slap af, Moz. Det er jo bare lidt spas, ikke? 236 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 Daniel? 237 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Taler du, imens jeg taler? 238 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Det er nok derfor, du aldrig har noget arbejde. 239 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Hvem bliver fyret på en fridag? 240 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 Nej! 241 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 Det er, fordi jeg ikke kan noget. 242 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 Det er sandt. 243 00:16:44,588 --> 00:16:46,214 -Der gav du vel nok igen. -Ja. 244 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Hun er Terminator. Kan vi tage til fortiden og slukke hende? 245 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 Jeg har prøvet at gøre det i årevis. 246 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 Grace? Hvor skal du hen? 247 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Kom tilbage, så du kan få en gang røg. 248 00:17:02,189 --> 00:17:03,148 Jeg elsker dig. 249 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 I lige måde, men forklar mig lige noget. 250 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 Hvordan kan man lave en dating-app for kristne singler, 251 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 når man selv stadig er single? 252 00:17:17,412 --> 00:17:23,627 Hold op med at være så kræsen, skat, og stryg selv til venstre! 253 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 Det er faktisk op. 254 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 Hun overdriver bare. Jeg er ikke så kræsen. 255 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Åh gud, er det skæl? 256 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 Pokkers! Hun ser på mig. 257 00:17:43,814 --> 00:17:45,398 Hvorfor tog det så lang tid? 258 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Okay, Melly. 259 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 Hvad vil du sige om mig? 260 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 Jeb og jeg har været gift i en menneskealder. 261 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Ja. 262 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 Han bevæger sig lidt langsommere, 263 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 og han er lidt glemsom af og til, 264 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 men han er stadig den smukkeste mand, jeg har mødt. 265 00:18:18,140 --> 00:18:22,185 -Denne fest har virkelig muntret dig op. -Det har den vist. 266 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 Jeg mistede en god ven 267 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 og har været lidt nedtrykt. 268 00:18:31,862 --> 00:18:37,909 Men I har alle her i aften fået mig til at indse, hvor heldig jeg er at leve. 269 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Så fra nu af 270 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 vil jeg leve i min sandhed 271 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 og fejre alle mine 45 år her på Jorden. 272 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 -Amen! -Amen! 273 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Lad os danse! 274 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Soul Train-linje! 275 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Mazzi, hvad hedder den smarte synthesizer, du ønskede dig? 276 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Den ønsker jeg mig ikke mere, mor. 277 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 Vent! Der er flere nudler i. 278 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Fik den. 279 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Okay. Hvad foregår her? 280 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 Ja, I har opført jer sært i de seneste dage. 281 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Jade? 282 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 Okay. 283 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Okay. 284 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Vi ved, I har indgivet konkursbegæring. 285 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 Vi har gjort, hvad vi kunne for at hjælpe jer med penge. 286 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 -Hvabehar? -Det er de penge, vi har tjent. 287 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 I skal vide, at vi nok skal klare den. 288 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 Og det er vores allesammens sparepenge. 289 00:20:42,826 --> 00:20:45,078 Vi er her for jer, som I altid er her for os. 290 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 Vi har de skønneste børn. 291 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 Ja, det har vi. 292 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 Men der er intet at bekymre sig for. Jeg vil… 293 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 Vi vil altid tage os af jer. 294 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 Og ja, det har været småt med penge en tid, 295 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 men C by Cocoa giver godt overskud, og jeres far har spændende nyheder. 296 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 Jeg har fået adskillige jobtilbud, 297 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 og jeg har sagt ja til at blive kommentator for What's Up Football. 298 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Tillykke! 299 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Overlad bekymringerne til os. Vi passer på jer. 300 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 Familien trives. 301 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 -Og der er mere godt nyt på vej. -Ja, der er. 302 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 Det glæder mig så meget. 303 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Jeg… 304 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 …tager lige den tilbage. 305 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 Og den her. 306 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 Beklager. De er så uhøflige. 307 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Med hensyn til synthesizeren… 308 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 Vær ikke så grådig, D! 309 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 Alle gæsterne er gået. 310 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 Vi har ikke festet til så sent siden 1999. 311 00:22:03,156 --> 00:22:05,825 -Jeg håber, du kan lide den. Fra os børn. -Okay. 312 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 Den er vidunderlig. 313 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 Er den ikke? 314 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 Tak, børn. 315 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 Hør, 316 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 jeg er udmattet, og jeg takker for en skøn fødselsdag, 317 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 men denne 40 år gamle kvinde må til at i seng nu. 318 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 Hold da op, M'Dear. Du bliver yngre. 319 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 Den effekt har fester på mig, søde. 320 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 M'Dear, jeg har noget til dig. Det er faktisk fra mig og Moz. 321 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Lad mig gøre det igen. 322 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 Okay, skat, lad os så se. 323 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 Det er et… 324 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 Er det dét, jeg tror det er? 325 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 Hvad er det, M'Dear? 326 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Du godeste! 327 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 Hvad er det for en gave? Og så uden farver? 328 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 Er det et billede af en limabønne? 329 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Mor, er du gravid? 330 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 Ja, jeg er! 331 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 -Overraskelse! -Overraskelse! 332 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 Det var sørens! Endnu et barnebarn! 333 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 Den bedste gave nogensinde! 334 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Det forklarer også de ekstra kilo, du har taget på. 335 00:23:42,589 --> 00:23:44,507 FORFATTEREN TIL AFSNITTET DEDIKERER DET TIL: 336 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 "MIN MOR (96). JEG HÅBER, DE HAR NETFLIX I HIMLEN. " 337 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 Tekster af: Pia C. Hvid