1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,348 Moja obitelj sva je tu Došli su mi u posjetu 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 -Big Moz! -Voliš li me? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 -Da! -Ja sam Cocoa! 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,898 Ja sam Jade, brbljavica Starija sestra, buntovnica 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,985 Zovite me Shaka Glavni sam rocker 7 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 Mazzi, to sam ja 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Ja Ami, najmanja 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Glasna pjesma čuje se svud 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,494 Kad obitelj je na okupu 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,422 Pokazat ćemo im kako se prije borilo. 12 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 Ti videoigrači neće znati što ih je snašlo. 13 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 Spreman? 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 Krećemo. Na moj znak. 15 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 Pogođena sam! 16 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 Nastavite bez mene! 17 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 Dobro. 18 00:01:17,954 --> 00:01:22,250 Grace! Moja starija sestrica! Ne! 19 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 Eto ga. 20 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 Dobro. Polako. 21 00:01:39,183 --> 00:01:40,893 Žao mi je što ovako završava. 22 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 Meni nije. 23 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 Reci mami da je volim i da se ne udaje! 24 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 -Koji se vrag ovdje zbiva? -Hej! 25 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 Da. Hej. Što se zbiva? 26 00:02:10,715 --> 00:02:14,927 -Ne glumi da se nisi igrao. -Da, Moz. Daniele. 27 00:02:15,511 --> 00:02:18,681 Trebali biste se sramiti. Pokušala sam ih zaustaviti. 28 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 Smiri se, Melly. Smireno. 29 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 Briga me. 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 Počistite sve. 31 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 -Tebi govori. -Ne, tebi. 32 00:02:29,192 --> 00:02:31,527 M'Dear nije svoja u posljednje vrijeme. 33 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 Da. Nikad ne propusti dati po turu. 34 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 Ni ja. 35 00:02:46,292 --> 00:02:48,586 Savršen je dan za vožnju biciklom. 36 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 I za hodanje u tajicama po trgovini 37 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 za svu tu neželjenu pozornost. 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 Je li upalilo? 39 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Nije. 40 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 Nedostaje mi aktivnost. Veselim se oporavku koljena. 41 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 Tako ti i treba. 42 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 Tvoja sredovječna, teška guzica ne bi smjela skakati. 43 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Tata, trebao bi sa mnom. To je sjajna vježba. 44 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 Ne. Dovoljno se izvježbam hodajući noću triput na zahod. 45 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 Starenje nije zabavno. 46 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 To me podsjetilo. Nekome je uskoro rođendan. 47 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 Što sam rekla o uporabi riječi na "R"? 48 00:03:29,085 --> 00:03:30,211 M'Dear! 49 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 Koliko ćeš imati godina? 50 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 Koliko staro izgledam? 51 00:03:35,800 --> 00:03:37,843 Šez... 52 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 Šesnaest! 53 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 Blizu. 54 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 Djede, koliko će zaista imati godina? 55 00:03:49,313 --> 00:03:52,942 Toliko me zbunjivala tijekom godina da stvarno ne znam. 56 00:03:55,361 --> 00:03:59,782 U jednom sam se trenu zabrinuo da će me uhititi jer sam oženio maloljetnicu. 57 00:04:01,492 --> 00:04:04,537 Volim rođendane. Jesi li uzbuđena, M'Dear? 58 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 Bila sam, no jučer mi je preminula prijateljica. Phyllis. 59 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 Žao mi je. Gđa Phyllis mi je bila draga. 60 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 Da. I meni. 61 00:04:15,298 --> 00:04:19,135 Znamo se od trećeg razreda. Bila sam na šest njezinih vjenčanja. 62 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 Bolje je birala prijatelje nego muževe. 63 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 Sad mi je jasno zašto nisi svoja. 64 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 Da. 65 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 Ove godine ne želim slaviti svoj rođendan. 66 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 M'Dear je stvarno potištena. 67 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 Da, ljudi. 68 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 Da otkažemo zabavu iznenađenja? 69 00:04:42,450 --> 00:04:44,577 Ne. To će biti dobro za nju. 70 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 Melly voli zabavu. 71 00:04:47,830 --> 00:04:49,248 Ti je najbolje poznaješ. 72 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 Da, i znam da ne mogu vratiti 100 kg škampa. 73 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 Dobro, potražite fotografije 74 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 ili uspomene za zabavu. 75 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 Samo stvari koje M'Dear neće nedostajati. 76 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 Poput Mazzija? 77 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 U ormaru je sef, ali nema novca. 78 00:05:16,901 --> 00:05:19,445 Što radim u slobodno vrijeme, moja je stvar. 79 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 -Zašto nije zaključan. -Vjerojatno se ne sjeća kombinacije. 80 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 To je popis ocjena ujaka Daniela. 81 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 Nema nijedne ocjene. Piše „Nazovite me odmah.” 82 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 Hrpa financijskih formulara s maminim i tatinim imenom. 83 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 Ovo je prijava za bankrot. 84 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 U Monopolyju je to loše. 85 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 Da, loše je i u stvarnom životu. To znači da su mama i tata švorc. 86 00:06:00,486 --> 00:06:03,864 -To znači da smo mi švorc. -Zašto nam nisu rekli? 87 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 Vjerojatno nisu htjeli da se uplašimo i izbezumimo. 88 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 Nije upalilo jer se sad bojim i šizim! 89 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 Za sve si ti kriva, Jade. 90 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 Zbog tvojih umjetnih noktiju nemamo za fakultet. 91 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 Ne krivi mene. Tvoj program za robotiku apsurdno je skup. 92 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 To obrazovanje izvući će obitelj iz siromaštva. 93 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 Mogu pjevati u zamjenu za večeru. 94 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 Bez uvrede, ali gladovat ćemo. 95 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 Ne, ekipo. Mama i tata naći će način. 96 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 Samo im moramo pomoći. 97 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 -Mislimo isto? -Ne govori to! 98 00:06:36,730 --> 00:06:37,648 Moram. 99 00:06:38,607 --> 00:06:40,151 Morat ćemo naći 100 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 posao! 101 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 SHAKA I MAZZI ŠIŠANJE & SJAJ 102 00:06:51,287 --> 00:06:54,498 Hej, prodavačice hotdoga. Kako je prošao prvi dan? 103 00:06:55,082 --> 00:07:01,005 Natjerali su me da čistim zahod. Vidjela sam stvari koje neću zaboraviti. 104 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 A za što? Možda 70 dolara? 105 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 45 nakon poreza. 106 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 Gotovi ste, gospodine. 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Hvala. 108 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 Dobro. 109 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Tko je sljedeći? 110 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Znaš da šišaš kosu, a ne kosiš travnjak? 111 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 Usredotoči se i vidimo se idući tjedan. 112 00:07:28,908 --> 00:07:33,245 Kad ćeš govoriti o pročitanoj knjizi, ne budi nervozna. Samo diši. 113 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 Životni trener moj je poziv. 114 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 Uz moju pomoć, Jade, možeš na vrijeme završiti srednju školu. 115 00:07:45,758 --> 00:07:47,468 Znaš, savjetnik mi je rekao 116 00:07:47,551 --> 00:07:50,179 da mogu upasti u Tehnički institut Tippano. 117 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 To je Harvard među učilištima! 118 00:07:53,641 --> 00:07:55,267 Dobro. Koliko ste zaradili? 119 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 Nas troje zaradilo je 120 00:07:58,854 --> 00:08:00,022 osam i pedeset. 121 00:08:00,856 --> 00:08:03,359 To nije dovoljno ni za hotdog s kukuruzom. 122 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 Moramo se više potruditi. Neće nas moći zadržati. 123 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 Imaš pravo. Vjerojatno će se riješiti najslabije karike. 124 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 Daj mi to. 125 00:08:13,410 --> 00:08:17,373 Oprosti, javit ćemo ti se. Sigurno ćeš naći sjajan dom. 126 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 Navodno Gonzalezi oduvijek žele sina. 127 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 Imaju bazen. 128 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 Melly, zašto se pretvaraš da spavaš? 129 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 -Rođendanska večera se hladi. -Pusti me, Jeb. 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 Ne želim imati rođendansku večeru. 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 Djeca su se jako potrudila. 132 00:08:51,073 --> 00:08:52,283 I Daniel je pomogao. 133 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 Sad znam da lažeš. 134 00:08:55,911 --> 00:08:57,288 Vrijedilo je pokušati. 135 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 Čuj, 136 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 znam da si uzrujana zbog Phyllis. 137 00:09:03,794 --> 00:09:04,670 Jeb, 138 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 umorna sam. 139 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 U ovoj dobi, svaki dan kad se probudim, nikad ne znam koga ću izgubiti. 140 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 Što znači da moraš živjeti. 141 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 Za što? 142 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 Imam više dana iza sebe nego ispred. 143 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 A ovaj jubilarni rođendan samo to potvrđuje. 144 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 Hej. Gdje ste vi? 145 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 Razgovaraj sa slavljenicom. Možda je urazumiš. 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 Daj, M'Dear, puno te... 147 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 Samo te obitelj čeka. 148 00:09:40,623 --> 00:09:42,666 Ako ćete me tad prestati gnjaviti, 149 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 -otići ću. -Dobro. Ali čekaj. 150 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 Ne želiš se preodjenuti? 151 00:09:47,338 --> 00:09:49,506 Odjenuti haljinu koju sam odabrala? 152 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 Ne. Ne večeras. 153 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 Samo želim to obaviti da se mogu vratiti u krevet. 154 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 O, čovječe. Ovo neće dobro završiti. 155 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 Imaš pravo. 156 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 Ti idi. 157 00:10:03,937 --> 00:10:06,023 Čekat ću ovdje i spakirati kovčege. 158 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 Hajdemo. 159 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 Gdje su... 160 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 -Iznenađenje! -Dovraga! 161 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 -Netko će platiti za ovo. -Da. 162 00:10:23,999 --> 00:10:26,752 Preduhitrimo je i okrivimo Shaku. 163 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 -Dobra ideja. -Znam. 164 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 Stigla sam. Neka zabava počne. 165 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 Rekoh, neka zabava počne! 166 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 Iznenađenje! 167 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 O, Bože dragi! 168 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 Isuse! Baš ste me iznenadili! 169 00:10:52,027 --> 00:10:55,531 Nisam imala pojma. To je tako neočekivano. 170 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 Susie, došla si izdaleka. 171 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 Mays, dobro izgledaš! 172 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 Zabava! 173 00:11:08,627 --> 00:11:11,422 Učini mi uslugu. Pleši s mojim frendom Jordanom. 174 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 -Moz, ne pleše mi se. -Samac je. 175 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 Jordane, zaplešimo! 176 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 Sjajno. 177 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 Hvala što ste došli. 178 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 Htjeli smo zafrkavati M'Dear, 179 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 ali sigurnije je da to djeca učine. 180 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 Smiješno. 181 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 Bolje im je da me ne sramote. 182 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Opusti se, M'Dear. Sve u dobroj namjeri. 183 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 Dobro, dušo, dođi. 184 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 Amelia Louise Williams rođena je 13. lipnja 1976. 185 00:12:01,430 --> 00:12:03,599 Tako je, 1976. 186 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Imamo i rodni list koji to dokazuje. 187 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 RODNI LIST 188 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 Otkud im taj službeni dokument? 189 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 Tako objaviti moje podatke. 190 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Znate li da je moje ime Ami skraćeno od Amelia? 191 00:12:22,284 --> 00:12:25,829 Mama je mislila, ako me nazove po M'Dear, da će je zavoljeti. 192 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 Nije upalilo. 193 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 Cocoa je tako luckasta. 194 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 Sad će Shaka i Mazzi imati kratki skeč 195 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 o jednom danu života s M'Dear. 196 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 Treba te isprašiti! 197 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 Zašto? Što sam učinio, M'Dear? 198 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 Smislit ću nešto dok te prašim! 199 00:13:06,161 --> 00:13:07,871 Zbog tebe sam se i oznojila. 200 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 Isuse 201 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 Isuse 202 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Aleluja 203 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 Ustaj! Vrijeme je za crkvu! 204 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 Ti momci! 205 00:13:33,772 --> 00:13:38,944 Pretjerali su. Dobro znaju da se ne znojim kad im dajem po turu. 206 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 A sad dolazi najstarija i najmanje privlačna unuka Jade. 207 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 Moj je brat jako duhovit. 208 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 -Dobro. Stani! -Dušo! Jade! 209 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 Zaboravio je spomenuti i najjača unuka. 210 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 Svi misle 211 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 da je M'Dear prava Prva dama baptističke crkve Rajski put. 212 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 I jesam. 213 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 Imam stare snimke 214 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 koje pokazuju da Cardi B ima konkurenciju. 215 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 Što? Te vražje kamere na mobitelima. 216 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 Kakav Veliki brat? Vlastiti me unuci špijuniraju. 217 00:14:28,952 --> 00:14:30,454 M'DEAR VRTIGUZA 218 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Bože dragi! 219 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 Molim vas, pljeskom pozovite na pozornicu 220 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 moju lijepu, darovitu, 45-godišnju baku Ameliju McKellan! 221 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 Bože dragi. Sjednite. Sjednite! 222 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 Hvala vam što ste došli proslaviti me. 223 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 Što kažete na moje unuke? 224 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 Nisu li posebni? 225 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Nikad me prije nisu zadirkivali. 226 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 Ali, Bože dragi, 227 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 nastavimo s tom zabavom! 228 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 O, Bože. Evo ga. 229 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 Imam predivnu obitelj. 230 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 Moj najstariji, 231 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 Moz i njegova žena Cocoa. 232 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 Vas dvoje, ustanite. 233 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 Cocoa je najgora sponzoruša koju sam vidjela. 234 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 Udala se za profesionalnog sportaša 235 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 i živi u kući njegove mame! 236 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 -To nije smiješno, zar ne? -Ne, nije. 237 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 Hej, opusti se, Moz. "Sve u dobroj namjeri", sjećaš se? 238 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 Daniele? 239 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Govoriš li dok ja govorim? 240 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 Vjerojatno si zato uvijek nezaposlen. 241 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 Tko dobije otkaz na slobodni dan? 242 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 Ne! 243 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 To je zato što nemam vještina. 244 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 Istina. 245 00:16:44,588 --> 00:16:46,214 -Jesi joj odvratio. -Jesam. 246 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 Terminator je. Kako da je isključimo? 247 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 To već godinama pokušavam. 248 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 Grace? Kamo ti ideš? 249 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 Vrati se i osjeti šalu na svojoj koži. 250 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Volim te, M'Dear. 251 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 I ja tebe volim, ali objasni mi nešto. 252 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 Kako možeš izraditi aplikaciju za spojeve za kršćanske samce 253 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 kad si sama samica? 254 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 Moraš prestati biti izbirljiva 255 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 i povući ulijevo za sebe! 256 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 Povlači se gore. 257 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 Pretjeruje. Nisam toliko izbirljiva. 258 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 Bože, je li to prhut? 259 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 Dovraga! Vidi me! 260 00:17:43,814 --> 00:17:45,357 Što ti je toliko trebalo? 261 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Dobro, Melly. 262 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 Što ćeš reći o meni? 263 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 Jeb i ja u braku smo cijeli život. 264 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Jesmo. 265 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 Kreće se malo sporije 266 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 i katkad je zaboravan, 267 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 ali i dalje je najzgodniji muškarac kojeg sam upoznala. 268 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 Ova te zabava razveselila. 269 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 Valjda. 270 00:18:24,813 --> 00:18:30,485 Izgubila sam prijateljicu i malo sam bila potištena. 271 00:18:31,862 --> 00:18:37,909 Ali zbog vas sam shvatila koliko sam sretna što sam živa. 272 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Tako da ću odsad 273 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 živjeti svoju istinu 274 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 i proslaviti svih svojih 45 godina na Zemlji. 275 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 -Amen! -Amen! 276 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Zaplešimo! 277 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 Svi u crtu Soul Train! 278 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 Mazzi, kako se zove onaj moderni sintesajzer koji si htio? 279 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 Ne želim ga više. Hvala, mama. 280 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 Čekaj! Ima još tijesta. 281 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 Jesam ga. 282 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 Dobro. Što se događa? 283 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 Da, djeco, zbilja se čudno ponašate posljednjih dana. 284 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 -Mi... -Kako čudno? 285 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 Jade? 286 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 Dobro. 287 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 Dobro. 288 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Znamo da ste objavili bankrot. 289 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 Činimo što možemo da vam pomognemo s novcem. 290 00:20:34,234 --> 00:20:36,778 -Što je to? -Novac koji smo dosad zaradili. 291 00:20:37,028 --> 00:20:39,364 Htjeli smo vam reći da ćemo biti dobro. 292 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 Ovo je naša ušteđevina. 293 00:20:42,826 --> 00:20:45,620 Tu smo za vas kao što ste vi uvijek za nas. 294 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 Imamo najbolju djecu. 295 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 Da, zbilja imamo. 296 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 Ali nemate se zašto brinuti. Ja ću... 297 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 Mi ćemo se uvijek pobrinuti za vas. 298 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 I, da, nemamo baš novca, 299 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 ali C by Cocoa dobro zarađuje i vaš tata ima dobru vijest. 300 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 Razmatrao sam neke ponude 301 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 i upravo sam potpisao ugovor za komentatora o footballu. 302 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 Čestitam! 303 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 Prepustite brigu nama, dobro? Riješit ćemo sve. 304 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 Ova obitelj dobro napreduje. 305 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 -I čeka nas još lijepih stvari. -Tako je. 306 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 Tako sam sretna što to čujem. 307 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 Uzet ću 308 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 to natrag. 309 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 I ovo. 310 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 Oprostite. Baš su bezobrazni. 311 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 Što se tiče sintesajzera… 312 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 Ne budi pohlepan, D! 313 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 Svi su gosti otišli. 314 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 Nismo se zabavili do ovako kasno od 1999. 315 00:22:03,156 --> 00:22:05,825 Nadam se da će ti se svidjeti. Od nas je. 316 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 Prekrasno je. 317 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 Zar ne? 318 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 Hvala, djeco. 319 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 Znate, 320 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 iscrpljena sam. Hvala vam na divnom rođendanu, 321 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 ali ova 40-godišnjakinja mora u krevet. 322 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 M'Dear. Ti se samo pomlađuješ. 323 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 To mi čine zabave, dušo. 324 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 M'Dear, imam nešto za tebe. Zapravo, od Moza i mene. 325 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 Pa, morat ću to ponoviti. 326 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 Dobro, da vidimo. 327 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 To je… 328 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 Je li to ono što mislim da jest? 329 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 Što je to, M'Dear? 330 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 Bože dragi! 331 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 Kakav je to dar? Nije ni u boji. 332 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 Je li to slika graha lima? 333 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 Mama, trudna si? 334 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 Da, jesam! 335 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 336 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 Pa, miša mu! Još jedno unuče! 337 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 Najbolji dar ikad! 338 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 Objašnjava sve te kile koje si natukla. 339 00:23:42,589 --> 00:23:46,843 SCENARIST POSVEĆUJE EPIZODU SVOJOJ MAMI. "VALJDA IMAJU NETFLIX NA NEBU." 340 00:24:29,385 --> 00:24:31,888 Prijevod titlova: Ines Jurišić