1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,348 ‎我要你們見見我的家人 ‎他們南下與我同住 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 ‎-大摩斯 ‎-你愛我嗎? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 ‎-耶 ‎-我是可可 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,898 ‎潔德,我當然有很多話要說 ‎我是大姊,怎麼可能不叛逆 6 00:00:21,981 --> 00:00:25,985 ‎趕快叫我夏卡,現在由我當家搖滾 7 00:00:26,069 --> 00:00:28,112 ‎馬吉就是我 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 ‎我是小媽媽艾咪 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 ‎大聲歌唱、盡情歡樂 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,494 ‎闔家團圓 11 00:00:34,577 --> 00:00:36,037 ‎(歡迎來到喬治亞哥倫布) 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,422 ‎我們要教他們怎麼以老派方式戰鬥 13 00:00:46,506 --> 00:00:49,258 ‎那群電玩遜咖會被電得不明不白 14 00:00:49,342 --> 00:00:50,218 ‎準備好了嗎? 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,220 ‎開始吧,寶貝,聽我的指令 16 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 ‎我中彈了! 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 ‎別管我,你們先走吧 18 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 ‎好的 19 00:01:17,954 --> 00:01:22,250 ‎格蕾絲,我的老妹妹,不! 20 00:01:33,594 --> 00:01:34,428 ‎都過來 21 00:01:35,221 --> 00:01:36,848 ‎好的,慢慢來 22 00:01:39,392 --> 00:01:40,893 ‎很遺憾是這種結局 23 00:01:42,395 --> 00:01:43,229 ‎我不遺憾 24 00:01:46,774 --> 00:01:49,527 ‎轉告你們媽媽我愛她 ‎她最好不要改嫁! 25 00:02:03,499 --> 00:02:06,419 ‎-屋裡是怎麼回事? ‎-喂! 26 00:02:06,502 --> 00:02:09,172 ‎對啊,嘿,到底怎麼回事? 27 00:02:10,715 --> 00:02:14,927 ‎-別假裝你沒玩 ‎-就是說啊,摩斯,丹尼爾 28 00:02:15,511 --> 00:02:18,681 ‎你們真該為自己感到丟臉 ‎我試過阻止他們,親愛的媽媽 29 00:02:19,807 --> 00:02:21,434 ‎冷靜點,梅利,別激動 30 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 ‎隨便 31 00:02:24,729 --> 00:02:26,480 ‎把東西清理乾淨 32 00:02:27,315 --> 00:02:28,816 ‎-他在跟妳說話 ‎-是你 33 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 ‎親愛的奶奶最近有點反常 34 00:02:31,611 --> 00:02:34,739 ‎對啊,她沒有一次不打人屁股 35 00:02:35,323 --> 00:02:36,365 ‎我也是 36 00:02:46,292 --> 00:02:48,586 ‎今天非常適合騎腳踏車 37 00:02:49,128 --> 00:02:52,381 ‎之後再穿著緊身健身衣上超市 38 00:02:52,465 --> 00:02:54,258 ‎吸引多餘的關注 39 00:02:55,509 --> 00:02:56,677 ‎有用嗎? 40 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 ‎沒有 41 00:02:59,972 --> 00:03:02,975 ‎天啊,我想念生龍活虎的時刻 ‎等不及膝蓋完全恢復了 42 00:03:03,059 --> 00:03:04,060 ‎你活該 43 00:03:04,143 --> 00:03:07,313 ‎你已經是中年大叔,臀部笨重 ‎不該玩跳跳屋 44 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 ‎爸,你應該跟我去 ‎騎車是很棒的運動 45 00:03:12,902 --> 00:03:17,740 ‎不了,我每晚走去廁所三次 ‎運動量就夠了 46 00:03:20,159 --> 00:03:22,036 ‎變老一點也不有趣 47 00:03:22,119 --> 00:03:25,623 ‎這讓我想起 ‎有個特別的人準備過生日了 48 00:03:25,706 --> 00:03:28,084 ‎小子,我說提到那兩個字會怎樣? 49 00:03:29,085 --> 00:03:30,211 ‎親愛的奶奶! 50 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 ‎妳要幾歲了? 51 00:03:31,837 --> 00:03:33,256 ‎我看起來像幾歲? 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,843 ‎六… 53 00:03:39,428 --> 00:03:40,805 ‎16歲 54 00:03:41,555 --> 00:03:42,390 ‎很接近 55 00:03:45,601 --> 00:03:48,187 ‎爺爺,她到底幾歲啊? 56 00:03:49,313 --> 00:03:52,942 ‎這麼多年來我一直被她弄得很迷糊 ‎我真的不知道 57 00:03:55,361 --> 00:03:59,782 ‎我一度擔心可能因為 ‎娶未成年少女被捕呢 58 00:04:01,492 --> 00:04:04,537 ‎我真的很喜歡過生日 ‎親愛的媽媽,妳期待嗎? 59 00:04:04,620 --> 00:04:08,749 ‎本來期待,但我有朋友昨天過世了 ‎菲莉絲 60 00:04:08,833 --> 00:04:12,503 ‎不會吧,真遺憾,我愛菲莉絲女士 61 00:04:12,586 --> 00:04:14,755 ‎對,我也是 62 00:04:15,464 --> 00:04:19,135 ‎我們三年級就認識了 ‎她的六場婚禮我都有參加 63 00:04:20,177 --> 00:04:23,889 ‎她挑老公的眼光沒有挑朋友好 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,518 ‎現在我知道妳怎麼那麼反常了 65 00:04:28,436 --> 00:04:29,270 ‎是啊 66 00:04:30,187 --> 00:04:32,732 ‎今年我根本不想慶祝生日了 67 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 ‎親愛的媽媽真的心情很低落 68 00:04:38,863 --> 00:04:39,780 ‎是啊,各位 69 00:04:40,448 --> 00:04:42,366 ‎也許我們該取消她的驚喜派對 70 00:04:42,450 --> 00:04:44,577 ‎不行,如期舉行對她有好處 71 00:04:45,286 --> 00:04:47,163 ‎梅利喜歡派對 72 00:04:47,830 --> 00:04:49,248 ‎好吧,你最了解她 73 00:04:49,874 --> 00:04:52,918 ‎對,而且我知道 ‎45公斤的蝦不能退貨 74 00:05:00,926 --> 00:05:04,013 ‎好了,大家分頭去找有沒有 75 00:05:04,096 --> 00:05:06,349 ‎派對能用的照片紀念品 76 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 ‎但記住,只能拿親愛的奶奶 ‎不惦記的東西 77 00:05:09,018 --> 00:05:09,977 ‎妳是說馬吉嗎? 78 00:05:11,979 --> 00:05:15,274 ‎衣櫃裡有個保險箱,但裡面沒有錢了 79 00:05:17,109 --> 00:05:19,445 ‎我空閒時做什麼不關你們的事 80 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 ‎-為什麼沒上鎖? ‎-可能忘記密碼了吧 81 00:05:34,126 --> 00:05:36,587 ‎你們看 ,是丹尼爾叔叔的成績單 82 00:05:37,421 --> 00:05:40,925 ‎上面沒有成績 ‎只寫著“馬上跟我聯絡” 83 00:05:44,011 --> 00:05:47,264 ‎這堆是寫著爸媽名字的財務報表格 84 00:05:50,267 --> 00:05:52,061 ‎是聲請破產文件 85 00:05:52,645 --> 00:05:54,980 ‎在《大富翁》遊戲裡,破產很糟糕 86 00:05:55,523 --> 00:05:59,902 ‎對,現實生活中也很糟 ‎意思是爸媽都破產了 87 00:06:00,486 --> 00:06:03,864 ‎-天啊,這表示我們也破產了 ‎-爸媽為什麼瞞著我們? 88 00:06:04,448 --> 00:06:07,535 ‎可能是不希望我們嚇壞吧 89 00:06:07,618 --> 00:06:10,079 ‎沒有用,因為我現在嚇壞了! 90 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 ‎這都要怪妳,潔德 91 00:06:12,415 --> 00:06:15,376 ‎因為妳的水晶美甲 ‎讓我們的大學教育基金飛了 92 00:06:15,960 --> 00:06:19,547 ‎關我屁事,你參加的機器人學計畫 ‎才貴得離譜吧 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,633 ‎至少我受的教育能幫助我們家脫貧 94 00:06:23,134 --> 00:06:25,761 ‎我可以靠音樂天賦用唱歌換一頓晚餐 95 00:06:25,845 --> 00:06:27,805 ‎恕我直言,我們會餓死的 96 00:06:28,889 --> 00:06:31,725 ‎不會的,爸媽一定會想辦法養我們 97 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 ‎我們只需要提供協助 98 00:06:34,812 --> 00:06:36,647 ‎-妳指的是我想的那個嗎? ‎-別說出來 99 00:06:36,730 --> 00:06:37,648 ‎我必須說 100 00:06:38,607 --> 00:06:40,151 ‎我們得去找 101 00:06:41,110 --> 00:06:41,944 ‎工作! 102 00:06:47,783 --> 00:06:51,203 ‎(夏卡和馬吉理容店) 103 00:06:51,287 --> 00:06:52,496 ‎嘿,熱狗小姐 104 00:06:53,414 --> 00:06:54,498 ‎第一天過得怎麼樣? 105 00:06:55,082 --> 00:07:01,005 ‎他們叫我打掃廁所 ‎我看到的畫面一直揮之不去 106 00:07:01,088 --> 00:07:03,007 ‎到底為了什麼?賺這70元嗎? 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,467 ‎稅後剩45元 108 00:07:05,926 --> 00:07:07,470 ‎都好了,先生 109 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 ‎謝謝 110 00:07:11,891 --> 00:07:12,766 ‎好的 111 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 ‎下一位是誰? 112 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 ‎你知道你是剪髮不是修草皮吧? 113 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 ‎關注我們談的事,我們下週見 114 00:07:28,908 --> 00:07:33,245 ‎下次又有讀書報告時 ‎別緊張,深呼吸就好 115 00:07:37,041 --> 00:07:38,876 ‎當人生教練是我的天職 116 00:07:38,959 --> 00:07:43,214 ‎說真的,有了我的幫助,潔德 ‎妳還有機會如期高中畢業 117 00:07:45,758 --> 00:07:47,468 ‎告訴妳吧,我的輔導員說 118 00:07:47,551 --> 00:07:50,179 ‎我進得去提帕諾理工學院 119 00:07:50,262 --> 00:07:52,473 ‎隸屬於哈佛社區大學! 120 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 ‎好吧,你們情況怎麼樣? 121 00:07:56,018 --> 00:07:57,770 ‎我們三個人一共賺了 122 00:07:58,854 --> 00:08:00,022 ‎八塊五 123 00:08:01,023 --> 00:08:03,359 ‎連炸熱狗套餐都買不起 124 00:08:03,442 --> 00:08:06,654 ‎我們得更努力工作 ‎爸媽沒辦法留住我們所有人 125 00:08:07,238 --> 00:08:10,699 ‎妳說得對 ‎他們可能會送走最差的那個 126 00:08:11,450 --> 00:08:12,284 ‎給我吧 127 00:08:13,410 --> 00:08:17,373 ‎抱歉,老弟,我們保持聯絡 ‎但我相信你會找到一個很棒的家 128 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 ‎我聽說岡薩雷茲家一直想要個兒子 129 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 ‎他們家有游泳池 130 00:08:37,017 --> 00:08:41,188 ‎梅利,妳幹嘛躲在這裡裝睡? 131 00:08:41,272 --> 00:08:44,817 ‎-妳的生日晚餐冷掉了 ‎-別管我,賈伯 132 00:08:44,900 --> 00:08:47,820 ‎我不想吃生日晚餐 133 00:08:47,903 --> 00:08:50,406 ‎妳的子女費了很多心思幫妳準備的 134 00:08:51,156 --> 00:08:52,283 ‎就連丹尼爾也出了力 135 00:08:52,366 --> 00:08:53,993 ‎現在我知道你說謊了 136 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 ‎試試看也無妨 137 00:08:58,998 --> 00:08:59,832 ‎聽著 138 00:09:01,208 --> 00:09:03,210 ‎我知道菲莉絲的事讓妳很難過 139 00:09:03,794 --> 00:09:04,670 ‎賈伯 140 00:09:05,963 --> 00:09:07,381 ‎我累了 141 00:09:07,464 --> 00:09:13,262 ‎到了這把年紀 ‎我每天醒來都不知道下一個會失去誰 142 00:09:14,013 --> 00:09:15,848 ‎所以妳才要好好活下去 143 00:09:15,931 --> 00:09:16,849 ‎何必呢? 144 00:09:17,725 --> 00:09:21,145 ‎我的未來日子已經屈指可數 145 00:09:21,228 --> 00:09:25,149 ‎這個代表性生日更凸顯了這點 146 00:09:26,859 --> 00:09:28,193 ‎嘿,怎麼這麼久還沒下來? 147 00:09:28,944 --> 00:09:31,947 ‎問壽星啊,也許妳可以跟她講道理 148 00:09:33,365 --> 00:09:35,409 ‎快來吧,親愛的媽媽,妳有很多… 149 00:09:36,660 --> 00:09:38,621 ‎家人在等妳 150 00:09:40,623 --> 00:09:42,583 ‎如果能讓你們兩個不再煩我 151 00:09:43,667 --> 00:09:45,753 ‎-我就去 ‎-好,先等等 152 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 ‎妳不先換衣服嗎? 153 00:09:47,338 --> 00:09:49,506 ‎穿上我為妳挑的那件漂亮洋裝? 154 00:09:49,590 --> 00:09:51,383 ‎不要,今晚不穿 155 00:09:51,467 --> 00:09:55,429 ‎我只想快結束這一切,繼續躺回床上 156 00:09:58,265 --> 00:10:00,768 ‎天啊,這下慘了 157 00:10:00,851 --> 00:10:01,810 ‎妳說得對 158 00:10:02,478 --> 00:10:03,437 ‎妳去吧 159 00:10:04,063 --> 00:10:06,023 ‎我在這裡等,順便打包行李 160 00:10:07,983 --> 00:10:09,026 ‎快來吧 161 00:10:13,864 --> 00:10:14,948 ‎人都跑去哪… 162 00:10:15,032 --> 00:10:17,743 ‎-驚喜! ‎-見鬼了! 163 00:10:21,622 --> 00:10:23,916 ‎-有人要倒大楣了 ‎-是啊 164 00:10:23,999 --> 00:10:25,709 ‎我們先發制人,怪到夏卡頭上 165 00:10:26,835 --> 00:10:28,128 ‎-好主意 ‎-我知道 166 00:10:36,303 --> 00:10:39,014 ‎我來了,讓派對開始吧 167 00:10:40,099 --> 00:10:42,643 ‎我說:“讓派對開始吧!” 168 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 ‎驚喜! 169 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 ‎我的老天爺! 170 00:10:48,524 --> 00:10:51,068 ‎哎呀!你們嚇了我一大跳 171 00:10:52,027 --> 00:10:55,531 ‎我完全不知道,太意外了 172 00:10:56,281 --> 00:10:59,243 ‎蘇西,妳大老遠跑來 173 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 ‎梅斯,很帥喔 174 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 ‎開派對吧! 175 00:11:08,961 --> 00:11:11,422 ‎嘿,幫我一個忙 ‎跟我的好友喬丹跳支舞吧? 176 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 ‎-摩斯,我不想跳舞 ‎-他單身 177 00:11:17,136 --> 00:11:18,679 ‎喬丹,我們來跳吧! 178 00:11:26,687 --> 00:11:27,521 ‎很好 179 00:11:31,984 --> 00:11:34,111 ‎謝謝各位跑一趟 180 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 ‎我們本來想吐槽親愛的婆婆 181 00:11:37,948 --> 00:11:41,660 ‎但後來我們覺得這種事 ‎交給孩子們比較安全 182 00:11:43,454 --> 00:11:44,496 ‎真傻啊 183 00:11:45,748 --> 00:11:47,499 ‎他們最好別讓我丟臉 184 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 ‎放輕鬆,親愛的老媽,只是好玩而已 185 00:11:51,253 --> 00:11:52,463 ‎好了,寶貝,上來吧 186 00:11:57,468 --> 00:12:01,346 ‎艾米利雅路易絲威廉斯 ‎生於1976年6月13日 187 00:12:01,430 --> 00:12:03,599 ‎沒錯,是1976年 188 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 ‎我們有出生證明可以佐證 189 00:12:06,977 --> 00:12:09,062 ‎(出生證明) 190 00:12:09,146 --> 00:12:13,442 ‎他們從哪裡弄來這份官方文件? 191 00:12:14,860 --> 00:12:17,154 ‎把我的私事攤在陽光下 192 00:12:19,573 --> 00:12:22,367 ‎你們知道我的名字艾咪 ‎是艾米利雅的小名嗎? 193 00:12:22,451 --> 00:12:25,829 ‎我媽以為如果用奶奶的名字幫我取名 ‎奶奶就會喜歡她 194 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 ‎但沒用 195 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 ‎可可這個瘋丫頭 196 00:12:33,879 --> 00:12:36,673 ‎現在夏卡和馬吉要表演一齣短劇 197 00:12:36,757 --> 00:12:39,343 ‎改編自跟親愛的奶奶相處的日常 198 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 ‎你欠人打屁股! 199 00:12:50,729 --> 00:12:52,564 ‎為何?我做錯了什麼,親愛的奶奶? 200 00:12:55,234 --> 00:12:58,403 ‎等我打你的時候會想出理由的 201 00:13:06,161 --> 00:13:07,204 ‎害我流了一身汗 202 00:13:08,539 --> 00:13:10,541 ‎耶穌 203 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 ‎耶穌 204 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 ‎哈利路亞! 205 00:13:18,757 --> 00:13:20,509 ‎快起床!該去教堂了 206 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 ‎這兩個小鬼頭! 207 00:13:33,772 --> 00:13:38,944 ‎太誇張了,他們明知道 ‎我揍人不會流汗! 208 00:13:41,363 --> 00:13:45,993 ‎現在請歡迎親愛的奶奶 ‎最年長但最不討喜的孫兒,潔德 209 00:13:52,958 --> 00:13:55,836 ‎我弟弟真搞笑 210 00:13:56,545 --> 00:13:58,130 ‎-好了,住手! ‎-親愛的!潔德! 211 00:13:59,548 --> 00:14:03,385 ‎他忘了提到我也是最強壯的 212 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 ‎好了,大家都以為 213 00:14:09,308 --> 00:14:13,896 ‎親愛的奶奶是個莊重的 ‎天堂路教堂牧師娘 214 00:14:13,979 --> 00:14:14,980 ‎我是啊 215 00:14:16,231 --> 00:14:18,609 ‎這個嘛,我有一些回顧影片 216 00:14:18,692 --> 00:14:21,361 ‎能證明卡蒂B遇到強中手了 217 00:14:21,445 --> 00:14:25,115 ‎什麼?可惡的手機照相機 218 00:14:25,198 --> 00:14:28,869 ‎先別管老大哥了 ‎連自己的孫子都在監視你 219 00:14:28,952 --> 00:14:30,579 ‎(親愛的奶奶,又名豐臀美女) 220 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 ‎我的天啊! 221 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 ‎現在請各位歡迎 222 00:14:57,397 --> 00:15:03,111 ‎我那漂亮,才華洋溢 ‎永遠45歲的奶奶艾米利雅麥加倫上台 223 00:15:12,579 --> 00:15:16,959 ‎天哪,大家坐下,都坐吧 224 00:15:18,460 --> 00:15:23,090 ‎很感謝你們過來幫我慶祝 225 00:15:24,508 --> 00:15:26,051 ‎別忘了我們孫子們呢 226 00:15:28,261 --> 00:15:29,846 ‎他們很了不起吧? 227 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 ‎我從沒被吐槽過 228 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 ‎真是不得了 229 00:15:37,187 --> 00:15:39,982 ‎讓我們繼續玩吧 230 00:15:40,941 --> 00:15:42,359 ‎天哪,要開始了 231 00:15:44,945 --> 00:15:48,031 ‎我有個美滿的家庭 232 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 ‎我最年長的兒子和媳婦 233 00:15:50,450 --> 00:15:53,120 ‎摩斯跟他的妻子可可 234 00:15:53,203 --> 00:15:55,122 ‎你們都兩個站起來 235 00:16:00,043 --> 00:16:04,798 ‎可可是我見過最遜的拜金女 236 00:16:04,881 --> 00:16:07,884 ‎她嫁給職業運動員 237 00:16:08,468 --> 00:16:10,303 ‎還住在他媽媽的房子裡 238 00:16:13,515 --> 00:16:15,684 ‎-那不好笑吧? ‎-對,不好笑 239 00:16:15,767 --> 00:16:19,438 ‎嘿,別介意,摩斯 ‎只是好玩而已,記得嗎? 240 00:16:19,980 --> 00:16:20,897 ‎丹尼爾? 241 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 ‎我在說話時你要插嘴嗎? 242 00:16:25,110 --> 00:16:29,906 ‎八成因為這樣你才老是失業 243 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 ‎誰在休假日被開除啊? 244 00:16:37,622 --> 00:16:38,457 ‎不是這樣! 245 00:16:38,540 --> 00:16:41,209 ‎那是因為我沒有一技之長 246 00:16:42,335 --> 00:16:43,462 ‎沒錯 247 00:16:44,588 --> 00:16:46,214 ‎-你還真的回嘴啊 ‎-沒錯 248 00:16:46,757 --> 00:16:49,551 ‎她是魔鬼終結者 ‎可以回到過去把她關掉嗎? 249 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 ‎聽著,我已經試了好幾年 250 00:16:53,430 --> 00:16:56,183 ‎格蕾絲,妳要去哪裡? 251 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 ‎快回來當笑柄 252 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 ‎我愛妳,親愛的媽媽 253 00:17:03,231 --> 00:17:07,235 ‎我也愛妳,但請解釋一下 254 00:17:07,319 --> 00:17:12,157 ‎妳研發出單身基督徒專用的約會軟體 255 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 ‎怎麼會到現在還單身? 256 00:17:17,412 --> 00:17:21,166 ‎寶貝,妳別再這麼挑剔 257 00:17:21,249 --> 00:17:23,627 ‎為了自己好,開始滑左吧 258 00:17:27,631 --> 00:17:28,715 ‎其實是滑上 259 00:17:32,135 --> 00:17:34,596 ‎她說得太誇張了,我沒有那麼挑 260 00:17:34,679 --> 00:17:36,556 ‎天啊,那是頭皮屑嗎? 261 00:17:40,018 --> 00:17:41,770 ‎不妙,她看到我了 262 00:17:43,814 --> 00:17:45,232 ‎妳怎麼現在才來? 263 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 ‎好了,梅利 264 00:17:50,320 --> 00:17:51,822 ‎妳對我有什麼要說的? 265 00:17:52,989 --> 00:17:55,784 ‎我跟賈伯結婚一輩子了 266 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 ‎是的 267 00:17:59,704 --> 00:18:02,249 ‎現在他動作沒那麼靈活 268 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 ‎也變得有點健忘 269 00:18:06,336 --> 00:18:12,759 ‎但他還是我遇過最俊俏的男人 270 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 ‎派對真的讓妳振作起來了 271 00:18:20,725 --> 00:18:22,185 ‎應該是吧 272 00:18:24,813 --> 00:18:26,148 ‎我失去了一個好朋友 273 00:18:27,524 --> 00:18:30,485 ‎我有點沮喪 274 00:18:31,862 --> 00:18:37,909 ‎但今晚你們讓我明白活著有多幸福 275 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 ‎所以從現在起 276 00:18:41,037 --> 00:18:43,999 ‎我要真實地活著 277 00:18:44,082 --> 00:18:49,087 ‎慶祝我在世上的每個45歲生日 278 00:18:49,171 --> 00:18:50,463 ‎-阿門! ‎-阿門! 279 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 ‎我們來跳舞吧! 280 00:18:51,923 --> 00:18:54,384 ‎靈魂列車登場! 281 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 ‎馬吉,你想要的高級合成器 ‎叫什麼名字? 282 00:19:58,406 --> 00:20:00,367 ‎我不想要了, 謝謝,媽 283 00:20:03,495 --> 00:20:05,622 ‎等等,這裡還有一點麵條 284 00:20:08,208 --> 00:20:09,042 ‎搞定 285 00:20:10,001 --> 00:20:12,045 ‎好了,怎麼回事? 286 00:20:12,128 --> 00:20:15,799 ‎對啊,你們幾個最近這幾天都怪怪的 287 00:20:17,175 --> 00:20:18,301 ‎-我們… ‎-哪裡怪了? 288 00:20:19,594 --> 00:20:20,762 ‎潔德? 289 00:20:23,348 --> 00:20:24,182 ‎好吧 290 00:20:25,558 --> 00:20:26,393 ‎好的 291 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 ‎我們知道你們聲請破產 292 00:20:30,230 --> 00:20:32,983 ‎我們一直在盡力幫你們賺錢 293 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 ‎-這是什麼? ‎-我們目前賺到的錢 294 00:20:37,153 --> 00:20:39,197 ‎我們想說你們不用為我們擔心 295 00:20:39,823 --> 00:20:42,158 ‎這是我們一起存的錢 296 00:20:42,826 --> 00:20:45,078 ‎我們會像你們對子女那樣幫你們 297 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 ‎我們的孩子好棒 298 00:20:49,916 --> 00:20:51,251 ‎對,真的 299 00:20:52,043 --> 00:20:55,046 ‎但你們沒什麼好擔心的,我會… 300 00:20:56,464 --> 00:20:58,925 ‎爸媽會一直照顧你們 301 00:20:59,009 --> 00:21:01,303 ‎沒錯,有一段時間財務很吃緊 302 00:21:01,386 --> 00:21:07,183 ‎但可可原創珠寶開始有不錯的利潤 ‎你們爸爸也有好消息要宣布 303 00:21:07,726 --> 00:21:10,312 ‎我接洽了好幾個工作機會 304 00:21:10,395 --> 00:21:14,566 ‎剛剛簽下 ‎《橄欖球新鮮事》的球評合約 305 00:21:15,191 --> 00:21:16,401 ‎恭喜! 306 00:21:17,736 --> 00:21:20,989 ‎聽著,錢的事交給我們煩惱就好 ‎有我們在 307 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 ‎這個家庭很興旺 308 00:21:23,158 --> 00:21:26,995 ‎-未來還會有很多更棒的事 ‎-沒錯 309 00:21:27,579 --> 00:21:29,414 ‎很高興聽到妳這麼說 310 00:21:30,040 --> 00:21:30,957 ‎那我就 311 00:21:31,041 --> 00:21:32,584 ‎把這個收回了 312 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 ‎還有這個 313 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 ‎抱歉,他們很沒禮貌 314 00:21:40,216 --> 00:21:41,968 ‎話說妳剛才提的合成器… 315 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 ‎別那麼貪心,阿迪 316 00:21:56,066 --> 00:21:57,984 ‎所有客人都走了 317 00:21:58,651 --> 00:22:02,072 ‎我們從1999年已經沒玩到這麼晚過了 318 00:22:03,156 --> 00:22:05,825 ‎-希望妳喜歡,是我們兄妹合送的 ‎-好的 319 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 ‎真的很漂亮 320 00:22:14,042 --> 00:22:15,251 ‎對不對? 321 00:22:16,503 --> 00:22:17,921 ‎謝謝你們幾個孩子 322 00:22:18,505 --> 00:22:19,672 ‎說實話 323 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 ‎我累壞了,也謝謝你們 ‎幫我過一個精彩的生日 324 00:22:26,304 --> 00:22:30,809 ‎但我這個40歲熟女該上樓去休息了 325 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 ‎親愛的奶奶,妳越來越逆齡耶 326 00:22:33,269 --> 00:22:35,605 ‎派對讓我回春啊,寶貝 327 00:22:37,399 --> 00:22:43,238 ‎親愛的婆婆,我有東西要給妳 ‎其實是我和摩斯送的 328 00:22:45,031 --> 00:22:48,076 ‎那我再來拆一次 329 00:22:50,453 --> 00:22:52,247 ‎好了,寶貝,看看是什麼 330 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 ‎這個… 331 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 ‎是我想的那個嗎? 332 00:23:00,255 --> 00:23:01,423 ‎是什麼,親愛的奶奶? 333 00:23:01,506 --> 00:23:02,924 ‎真不敢相信! 334 00:23:04,300 --> 00:23:06,970 ‎那算哪門子禮物?連顏色都沒有 335 00:23:07,053 --> 00:23:09,013 ‎是皇帝豆的照片嗎? 336 00:23:11,266 --> 00:23:12,475 ‎媽,妳懷孕了? 337 00:23:13,518 --> 00:23:15,145 ‎對,我懷孕了 338 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 ‎-驚喜! ‎-驚喜! 339 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 ‎不會吧!又來一個孫子 340 00:23:21,985 --> 00:23:24,863 ‎這是史上最棒的禮物! 341 00:23:25,572 --> 00:23:28,366 ‎難怪妳最近胖了不少 342 00:23:42,589 --> 00:23:44,507 ‎(本集編劇要獻給:我老媽) 343 00:23:44,591 --> 00:23:46,843 ‎(希望天堂有NETFLIX能看) 344 00:24:26,883 --> 00:24:31,888 ‎字幕翻譯:莊雅婷