1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,013 Conozcan a mi familia. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,307 Vienen hasta el sur a quedarse aquí. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,142 - Gran Moz. - ¿Tú me quieres? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,143 - ¡Sí! - ¡Soy Cocoa! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,395 Jade en la casa, tengo mucho que decir. 7 00:00:19,479 --> 00:00:21,773 Hermana mayor, renegada soy. 8 00:00:21,856 --> 00:00:25,818 Dime Shaka ya. Dime, dime, soy el jefe, sí. 9 00:00:25,902 --> 00:00:28,029 Mazzi soy yo. 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Pequeñita, soy Ami. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,824 Cantemos ya, pasémosla bien. 12 00:00:31,908 --> 00:00:34,410 Es Reunión familiar. 13 00:00:43,836 --> 00:00:47,006 ¿Cuánto tiempo más, M'Dear? ¡La cabeza me hierve! 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Ni siquiera está a alta temperatura. 15 00:00:49,467 --> 00:00:52,220 Cielo, eres una mujer negra. Debes endurecerte. 16 00:00:54,138 --> 00:00:57,475 - ¿Mi cabello será como el de Zendaya? - Mejor aún. 17 00:00:58,059 --> 00:00:59,102 Quien sea esa. 18 00:01:01,562 --> 00:01:05,858 Bien. ¿Qué me pongo que diga "la mujer que lo hace todo"? 19 00:01:05,942 --> 00:01:09,904 No cabes en mi ropa. Lo siento, es imposible. 20 00:01:11,447 --> 00:01:13,616 Ahora que Jess Simms me entrevistará 21 00:01:13,699 --> 00:01:17,537 para "Mujeres que lo hacen todo", alguien ha estado sintiendo odio. 22 00:01:17,620 --> 00:01:18,871 ¡Por favor! 23 00:01:19,497 --> 00:01:23,126 Fui Madre del Año durante 15 años seguidos, 24 00:01:23,209 --> 00:01:24,669 y habrían sido 16 25 00:01:24,752 --> 00:01:29,090 si ese tonto Daniel no hubiera incendiado la oficina postal. 26 00:01:29,173 --> 00:01:33,594 Este reconocimiento cambia las reglas de C de Cocoa. 27 00:01:34,137 --> 00:01:39,100 ¿Sabías que las premiadas anteriores fueron Stacey Abrams y Michelle Obama? 28 00:01:39,183 --> 00:01:40,101 ¿En serio? 29 00:01:40,935 --> 00:01:44,105 Es una pena que Michelle y yo no nos hayamos conocido. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,691 - Me adoraría. - A mí también. 31 00:01:49,944 --> 00:01:50,820 No lo sabes. 32 00:01:51,696 --> 00:01:55,241 Bueno, gracias por ayudarme con el cabello de Ami. 33 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 No hay problema. 34 00:01:58,244 --> 00:02:01,831 - ¿Me das té dulce? - No, cielo. Es el té dietético de papá. 35 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 Es para limpiar el colon y aplanar la panza. 36 00:02:04,834 --> 00:02:09,046 - Los pantalones que dices son ajustados. - Los chicos lo eligieron. 37 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 No hay problema. Fui un atleta de élite. 38 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Puedo acelerar mi metabolismo y perder 5 cm en una hora. 39 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 Bueno, ten cuidado, cariño. 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,723 Cocoa tiene razón, Moz. 41 00:02:18,806 --> 00:02:21,225 Las hierbas de ese té son potentes. 42 00:02:21,851 --> 00:02:23,436 ¿Quién ganó un Super Bowl? 43 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 Sé lo que hago, chicas. 44 00:02:26,647 --> 00:02:29,817 Bueno, cuando tu ser ganador del Super Bowl 45 00:02:29,901 --> 00:02:32,695 esté en la calle con un infarto, no me llames. 46 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 ¡Solo bromeaba! 47 00:02:35,740 --> 00:02:36,908 M'Dear te salvará. 48 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 No le pasará nada malo a mi bebé. 49 00:02:45,291 --> 00:02:47,126 C de Cocoa. ¿En qué lo ayudo? 50 00:02:48,419 --> 00:02:50,171 ¿Número de rastreo de qué? 51 00:02:52,465 --> 00:02:54,592 ¡Claro! Los collares. 52 00:02:55,468 --> 00:02:57,553 Claro que no lo olvidé. 53 00:02:58,763 --> 00:03:01,015 Ya voy a FedEx. 54 00:03:02,683 --> 00:03:06,979 Vaya. ¿Qué olvidó hacer "la mujer que lo hace todo"? 55 00:03:08,314 --> 00:03:10,650 El Grupo de Mujeres en Acción de Boston 56 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 pidió 30 collares que dicen "Vota como chica". 57 00:03:13,653 --> 00:03:15,780 Con la emoción por mi entrevista, 58 00:03:15,863 --> 00:03:18,324 olvidé que prometí llevarlos mañana. 59 00:03:18,407 --> 00:03:23,287 Es fácil. El último retiro de FedEx es a las 5 p. m. 60 00:03:24,038 --> 00:03:27,875 Los 30 collares ya están listos, ¿no? 61 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 La mayoría. 62 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 Solo quedan 28. 63 00:03:34,465 --> 00:03:36,926 Bueno, cuando dijeron que podías hacerlo todo, 64 00:03:37,009 --> 00:03:39,553 supongo que no incluían la matemática. 65 00:03:48,187 --> 00:03:52,441 Cocoa, ¿cómo terminarás los collares y te prepararás para la entrevista? 66 00:03:52,525 --> 00:03:53,734 Mira cómo. 67 00:03:53,818 --> 00:03:56,529 Michelle no renunciaría, Stacey tampoco, 68 00:03:56,612 --> 00:03:57,738 y yo tampoco. 69 00:03:57,822 --> 00:04:01,117 ¿Por qué? Porque, como ellas, puedo hacerlo todo. 70 00:04:19,051 --> 00:04:21,095 Oigan, ¿quieren esto? 71 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 ¿Deon no lo ganó en la feria? 72 00:04:23,306 --> 00:04:26,350 Sí. Lo llamábamos nuestro bebé, 73 00:04:26,434 --> 00:04:29,937 pero ahora que lo dejaré, me di cuenta de lo feo que es. 74 00:04:30,438 --> 00:04:32,189 Bueno, salió como su mamá. 75 00:04:33,524 --> 00:04:34,900 ¿Romperás con Deon? 76 00:04:35,776 --> 00:04:38,279 Sí. Siempre hacemos sus actividades 77 00:04:38,362 --> 00:04:41,115 y nunca le interesa hacer lo que yo quiera. 78 00:04:41,699 --> 00:04:45,369 En su defensa, lo que te gusta suele ser cursi. 79 00:04:45,453 --> 00:04:50,583 Bien. ¿Como paseos en carro al ponerse el sol y patinar en el parque? 80 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 ¿Lo que tú haces con Morgan? 81 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 ¿Dices que soy cursi? 82 00:04:54,712 --> 00:04:58,507 Si fueras más cursi, tu ropa tendría un estampado de corazones. 83 00:04:59,175 --> 00:05:01,844 Tienes razón. Pero es para complacer a Morgan. 84 00:05:01,927 --> 00:05:03,346 Bien dicho, Shaka. 85 00:05:03,429 --> 00:05:06,307 Las relaciones saludables implican un compromiso, 86 00:05:06,390 --> 00:05:10,478 y si Deon no está dispuesto a hacerlo por ti, es la decisión correcta. 87 00:05:10,561 --> 00:05:11,771 ¡Mamá! 88 00:05:14,774 --> 00:05:17,276 Oye, ponte las zapatillas para ir a jugar. 89 00:05:28,204 --> 00:05:29,080 ¡Lo logré! 90 00:05:30,039 --> 00:05:34,126 Por lo de esta mañana. Me echaste agua para hacerme creer que me había mojado. 91 00:05:34,210 --> 00:05:35,169 Tú lo buscaste. 92 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 ¿Sí? 93 00:05:37,129 --> 00:05:40,299 Bueno, si quieres una guerra, entonces la tendrás. 94 00:05:40,383 --> 00:05:43,803 Saborearé mi victoria sobre tus huesos. 95 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 Que quede escrito. 96 00:05:46,806 --> 00:05:48,182 Que así sea. 97 00:05:52,019 --> 00:05:55,064 ¿Qué les dije sobre dejar…? 98 00:05:56,774 --> 00:06:00,945 Mamá, tienes que arreglarme. ¡Me parezco a Maxine Waters! 99 00:06:02,029 --> 00:06:07,201 No tan bien, pero casi. No puedo creer que no te encante. 100 00:06:07,284 --> 00:06:10,955 Si fuera 1960, estaría fantástica, pero no lo es. 101 00:06:11,038 --> 00:06:12,123 Bueno. 102 00:06:13,207 --> 00:06:18,671 Ami, estoy con un pedido grande, ¿sí? Arreglaré tu cabello en cuanto pueda. 103 00:06:18,754 --> 00:06:25,177 M'Dear te ha hecho verte hermosa y glamorosa, como Dorothy Dandridge, 104 00:06:25,261 --> 00:06:26,846 ¿y no te gusta? 105 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 No sé quién es. 106 00:06:30,141 --> 00:06:33,811 Sin embargo, conoces a todos los miembros de ese STB. 107 00:06:33,894 --> 00:06:34,770 BTS. 108 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 ¡Como sea! 109 00:06:36,105 --> 00:06:40,151 Es una lástima, pero no te culpo, cielo. 110 00:06:40,234 --> 00:06:41,485 Culpo a tu mamá. 111 00:06:42,736 --> 00:06:45,406 Yo también. ¡Tú dejaste que me hiciera esto! 112 00:06:54,290 --> 00:06:55,374 Hola, Sra. McKellan. 113 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 Hola, Deon. 114 00:07:01,464 --> 00:07:02,590 Buscaré a Jade. 115 00:07:03,757 --> 00:07:05,176 ¡Llegó Deon! 116 00:07:05,259 --> 00:07:06,427 Y recuerda, 117 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 estarás bien. 118 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 Bueno. 119 00:07:12,933 --> 00:07:14,268 Hola, Deon. 120 00:07:14,852 --> 00:07:15,728 Jade. 121 00:07:17,188 --> 00:07:18,439 Debemos separarnos. 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ¿Qué? 123 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 ¿Quieres romper conmigo? 124 00:07:25,863 --> 00:07:29,575 Sí. Eres genial, pero tenemos intereses diferentes. 125 00:07:30,159 --> 00:07:34,288 Lo sé, pero al menos, fui a todos tus torneos olorosos de karate. 126 00:07:34,371 --> 00:07:37,583 - Pensé que te gustaba el karate. - No. Me gustabas tú. 127 00:07:38,876 --> 00:07:40,961 ¿Tanto te costaba hacer un paseo? 128 00:07:41,045 --> 00:07:43,339 No señalemos. No es culpa de nadie. 129 00:07:43,422 --> 00:07:48,052 No, definitivamente, es tuya. Por eso yo iba a romper contigo. 130 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Claro. 131 00:07:50,554 --> 00:07:51,764 Nos vemos. 132 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 Deon terminó conmigo. 133 00:08:00,856 --> 00:08:04,151 Cariño, sé que no salió como esperábamos, 134 00:08:04,235 --> 00:08:06,237 pero es lo que querías, ¿no? 135 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 No. 136 00:08:08,781 --> 00:08:11,283 Yo quería romper con él. 137 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Le gané al anunciarlo en Insta. 138 00:08:19,667 --> 00:08:21,627 Jade, esto no es un concurso. 139 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 Sí, lo es. 140 00:08:30,177 --> 00:08:33,055 Nena, tu sonrisa es como un arcoíris, 141 00:08:33,681 --> 00:08:36,308 tan bonita y brillante. 142 00:08:42,064 --> 00:08:44,984 Eres mi estrella de la suerte, nena. 143 00:08:45,526 --> 00:08:47,820 Si amarte está mal, no quiero hacer… 144 00:08:52,825 --> 00:08:55,327 Chicos, mi mente me juega una mala pasada. 145 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 ¿Dónde estaba? 146 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Eres mi estrella de la suerte. 147 00:09:00,583 --> 00:09:04,712 Si amarte está mal, no quiero hacer las cosas bien… 148 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 ¡Jaque mate, tonto! 149 00:09:23,230 --> 00:09:24,481 ¡LO AGARRARON! DIOS. 150 00:09:24,565 --> 00:09:26,358 GRITÓ COMO… ¡CIELOS! 151 00:09:34,575 --> 00:09:36,160 ¿Es tan malo como parece? 152 00:09:37,369 --> 00:09:38,203 No. 153 00:09:39,622 --> 00:09:43,834 Estabas ocupada, así que pensé en arreglar el peinado con un flequillo 154 00:09:43,917 --> 00:09:45,711 ¡y ahora soy un monstruo! 155 00:09:46,837 --> 00:09:49,965 Ami, aún queda una hora para que llegue el equipo. 156 00:09:50,049 --> 00:09:53,844 Me quedan 12 collares para hacer. Puedo arreglarlo. 157 00:09:53,927 --> 00:09:56,597 Yo también. El pegamento y el cabello. 158 00:09:56,680 --> 00:09:57,723 Dios mío. 159 00:09:59,058 --> 00:10:00,225 Dame unos minutos. 160 00:10:02,019 --> 00:10:03,937 ¿Qué más podría pasar? 161 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 ¡Hola! 162 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 - ¡Jess Simms! - ¡Sí! 163 00:10:09,360 --> 00:10:12,363 ¿Qué haces aquí? Digo, ahora. 164 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Había poco tráfico. Llegamos temprano. 165 00:10:14,907 --> 00:10:18,327 Supongo que no es un problema. Eres la mujer que lo hace todo. 166 00:10:18,410 --> 00:10:21,372 Claro. Sí. Es verdad, más o menos. 167 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 Solo necesito unos minutos más. Hacer todo lleva tiempo. 168 00:10:25,542 --> 00:10:29,213 No hay problema. Nos quedaremos aquí y haremos unas tomas. 169 00:10:29,797 --> 00:10:32,299 Y también unas retomas y unas re-retomas. 170 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 ¿Hay un incendio? 171 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 - ¿Dónde está el fuego? - ¡Fuego! 172 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 ¡Por Dios! 173 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 ¡Sálvense todos! 174 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 ¡No hay incendio! Pero sí una emergencia. 175 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 Jess Simms está aquí. Necesito organizarme, 176 00:10:50,109 --> 00:10:53,862 y terminar el pedido. Les pido que se concentren y se preparen. 177 00:10:53,946 --> 00:10:56,156 - Tranquila, me encargo. - Yo también. 178 00:10:56,240 --> 00:10:59,952 Chicos, dejemos que su madre se ocupe de sus asuntos. 179 00:11:07,793 --> 00:11:08,752 ¡M'Dear! 180 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 - ¡Santo cielo! - ¡M'Dear! 181 00:11:11,547 --> 00:11:12,673 ¡Hiciste un 360! 182 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 ¿Qué no puedo hacer? 183 00:11:14,842 --> 00:11:16,635 Además de pararme. 184 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 ¡Ayúdenme! 185 00:11:18,303 --> 00:11:20,931 Me lastimé la espalda. ¡Saca esa cosa! 186 00:11:22,141 --> 00:11:23,392 Me lastimé. 187 00:11:23,976 --> 00:11:25,018 ¡Moz! 188 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 Moses McKellan, como lo conocíamos, no existe, señores. 189 00:11:38,323 --> 00:11:41,827 Perdí todo, menos la grasa alrededor de la cintura. 190 00:11:42,995 --> 00:11:44,246 ¿Quién soy? 191 00:11:44,329 --> 00:11:48,417 Eres mi apuesto esposo que debe dejar de engañarme con los postres. 192 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Toma. 193 00:11:54,089 --> 00:11:56,800 ¿Una faja? Cariño, esto es para mujeres. 194 00:11:56,884 --> 00:11:59,344 Y para hombres apuestos con pequeños flotadores. 195 00:11:59,428 --> 00:12:00,554 ¡No quiero! 196 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Me la pondré. 197 00:12:08,562 --> 00:12:09,897 - Hola. - Hola. 198 00:12:09,980 --> 00:12:11,899 Vine a ver si estabas bien. 199 00:12:12,441 --> 00:12:15,319 Los analgésicos ya estarán haciendo efecto. ¿Cómo te sientes? 200 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 Igual. 201 00:12:16,487 --> 00:12:20,574 Eso no me hace ningún efecto. Mi salud es fuerte. 202 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 Esta pistola debería ayudar. 203 00:12:23,076 --> 00:12:26,580 Soy demasiado joven y hermosa para que termines con mi dolor. 204 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 No, es una pistola de masajes. 205 00:12:29,625 --> 00:12:32,961 Te quitará la molesta de la espalda. A ver, date vuelta. 206 00:12:33,462 --> 00:12:35,547 - Bien. Cocoa, espera. - Un momento. 207 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 ¡Espera! 208 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 Eso se siente bien. 209 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Qué bonito. 210 00:12:49,228 --> 00:12:53,398 Gracias. Ya casi termino. Solo debo pulirlos y empacarlos. 211 00:12:53,482 --> 00:12:56,109 Puedo ayudarte con eso. 212 00:12:57,194 --> 00:12:58,612 Jess pregunta si estás lista. 213 00:13:00,072 --> 00:13:01,031 ¡Casi! 214 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 ¡Solo unos minutos más! 215 00:13:03,075 --> 00:13:04,701 Mira lo que Deon publicó. 216 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 Lo extraño mucho. 217 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 Muéstrame, Jade. 218 00:13:08,288 --> 00:13:11,458 Ve, Cocoa. Sabes que debes alisarte el cabello. 219 00:13:11,542 --> 00:13:12,918 ¿Qué? Ya lo hice. 220 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Lo haré de nuevo. 221 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Mira. Este es Deon cuando era un bebé. 222 00:13:21,593 --> 00:13:24,805 Mira esa sonrisa. Habríamos tenido hijos preciosos. 223 00:13:24,888 --> 00:13:30,102 ¿Qué? Chica, no traigas niños a esta casa. 224 00:13:30,686 --> 00:13:32,771 La medicación está haciendo efecto. 225 00:13:33,397 --> 00:13:34,565 ¡Por favor! 226 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Estoy bien. 227 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 - Alguien te llama. - ¡No! 228 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 - ¿Qué? - ¡Llamaste a Deon! 229 00:13:42,322 --> 00:13:43,490 Bueno, cuelga. 230 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 ¿Hola? 231 00:13:45,409 --> 00:13:47,995 Dios mío. Creerá que lo estoy acosando. 232 00:13:48,078 --> 00:13:51,039 Cálmate. Llámalo y dile que yo… 233 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 Yo le diré que fue sin querer. 234 00:13:54,626 --> 00:13:55,669 Sí, buena idea. 235 00:13:55,752 --> 00:13:56,587 ¿Hola? 236 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 ¡Hola! Habla Jade. 237 00:14:02,551 --> 00:14:05,387 Lamento haber colgado antes. 238 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 Fue culpa de M'Dear. Quiere pedirte perdón. 239 00:14:15,647 --> 00:14:19,484 ¡Cielos! Perdón. ¡Entró el perro del vecino a la casa! 240 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 ¡Oye! ¡Vete de aquí, Cujo! 241 00:14:22,112 --> 00:14:23,071 ¡Fuera! 242 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 Lo siento mucho. Debo colgar. 243 00:14:36,293 --> 00:14:38,003 Mira, me puse los pantalones. 244 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 Muy bien, amor. 245 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 - ¿Puedes respirar? - No. 246 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 Pero ¿qué importa? 247 00:14:44,927 --> 00:14:48,180 Tú me das todo el aire, "La mujer que puede hacerlo todo". 248 00:14:48,764 --> 00:14:50,974 Ya no sé si eso sea cierto. 249 00:14:51,058 --> 00:14:56,313 Aún debo prepararme para la entrevista y no sé si puedo cumplir este pedido. 250 00:14:56,939 --> 00:15:00,359 - Locuras. Te diré algo. - No, tengo que terminar. 251 00:15:02,861 --> 00:15:03,987 Eres inteligente. 252 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 - Decidida. - Sigue. 253 00:15:07,074 --> 00:15:08,742 Una madre fantástica, 254 00:15:08,825 --> 00:15:10,535 una esposa increíble 255 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 y… 256 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Mejor me voy a un pantano porque soy un hipopótamo. 257 00:15:18,543 --> 00:15:23,507 No es cierto, cariño. Es solo una pequeña rotura. 258 00:15:32,474 --> 00:15:35,811 Mi metabolismo está más lento, mis músculos ya son malvaviscos 259 00:15:35,894 --> 00:15:37,938 y el otro día me vi tres canas. 260 00:15:39,898 --> 00:15:41,400 Muy bien. Moz, levántate. 261 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 Vamos, levántate. 262 00:15:44,486 --> 00:15:45,445 Muy bien. 263 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Atrápame. 264 00:15:49,241 --> 00:15:50,117 ¿Estás bien? 265 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 Muy bien. 266 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Vamos. No hay malvaviscos en estos músculos. 267 00:15:57,165 --> 00:16:00,919 Escucha, no eres solo el hombre más fuerte que conozco. 268 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 También el más sexi. 269 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 - ¿Eso crees? - Lo sé. 270 00:16:07,592 --> 00:16:10,262 - Quítate los pantalones. - ¿Tenemos tiempo? 271 00:16:11,346 --> 00:16:13,265 ¡No! Cariño, los arreglaré. 272 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 Luego podrías decirle a Jess lo perfecta que soy. 273 00:16:16,768 --> 00:16:21,064 Y esta noche, te recordaré lo perfecto que eres tú. 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,443 Gracias, nena. 275 00:16:28,238 --> 00:16:31,199 Mamá, la señora ya tiene tomas. ¿Cuándo estarás lista? 276 00:17:06,068 --> 00:17:07,944 C DE COCOA 277 00:17:33,470 --> 00:17:34,346 Gracias. 278 00:17:37,182 --> 00:17:38,141 Deon. 279 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 ¿Qué haces aquí? 280 00:17:41,269 --> 00:17:42,145 Te extraño. 281 00:17:42,729 --> 00:17:46,858 Mi hermano me hizo darme cuenta de que romper contigo fue un error. 282 00:17:47,359 --> 00:17:48,610 Eres una novia genial. 283 00:17:49,945 --> 00:17:53,615 Bueno, esperaba que te dieras cuenta. Ven aquí. 284 00:17:54,783 --> 00:17:56,493 Intentaste contentarme. 285 00:17:56,576 --> 00:18:00,413 Siempre hiciste lo que yo quería hacer. Eres la mejor. 286 00:18:03,208 --> 00:18:07,254 Al escucharte, pienso que nuestra relación fue totalmente parcial. 287 00:18:10,215 --> 00:18:13,385 Lo siento, pero no puedo seguir poniéndote antes que a mí. 288 00:18:14,594 --> 00:18:16,263 Bien, veré The Crown contigo. 289 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 No. Deon, lo siento. 290 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 Creo que estaremos mejor como amigos. 291 00:18:25,188 --> 00:18:26,982 Acertamos la primera vez. 292 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Sí. Así es. 293 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 Sé que escuchabas. 294 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 No es cierto. 295 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 Estoy orgullosa de ti. 296 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 - Gracias, mamá. - Te amo. 297 00:18:52,591 --> 00:18:55,343 ¡Chicos, bajen! Jess, creo que estamos listos. 298 00:18:55,427 --> 00:18:56,261 Qué bien. 299 00:19:00,056 --> 00:19:01,725 - Te ves genial. - Gracias. 300 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 Hola, bonita. 301 00:19:09,149 --> 00:19:11,276 Sí, qué hermosa familia. 302 00:19:11,359 --> 00:19:15,280 Esto será impresionante, chicos. Muy bien, Lena, a filmar. 303 00:19:17,407 --> 00:19:21,494 Espera, Lena. Falta un miembro de nuestra hermosa familia. 304 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 ¿Dónde está Shaka? 305 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 - ¡Shaka, ven aquí! - No puedo. 306 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 Dios mío. Me pregunto qué le pasó. 307 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 ¡Ven antes de que suba y te arrepientas! 308 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Nada físico. No. 309 00:19:35,759 --> 00:19:38,678 Ella… Nosotros no creemos en las nalgadas. 310 00:19:44,893 --> 00:19:46,853 ¡Mira! ¡Es Shaka Pitufo! 311 00:19:47,729 --> 00:19:49,940 Shaka, esto no es gracioso. 312 00:19:50,023 --> 00:19:53,818 Lo sé. Culpa a Mazzi. Puso tinta azul en el jabón. 313 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 Eso pasa cuando declaras la guerra. 314 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 - El chico azul tiene… - ¡Te mataré! 315 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 ¡No! 316 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Ya sabes, niños. 317 00:20:05,205 --> 00:20:06,414 Chicos, ¡basta! 318 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 - Papá, ¿es una faja? - ¿Qué? 319 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 No. Ahora hay para hombres. 320 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 - Claro, sí. - Sí. 321 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Es fantástica. 322 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ¡Mi peluca! 323 00:20:20,512 --> 00:20:21,680 ¡Ya basta! 324 00:20:21,763 --> 00:20:24,599 Todos, ¡cállense y siéntense! 325 00:20:28,186 --> 00:20:31,273 Jess, lo siento mucho. 326 00:20:31,898 --> 00:20:36,111 No puedo seguir así. No soy la mujer que puede hacerlo todo. 327 00:20:36,194 --> 00:20:40,615 Mira, Cocoa, ninguna mujer lo es, ¿sí? Todas las mujeres luchan, como tú. 328 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 Por eso quería venir a tu casa, 329 00:20:42,742 --> 00:20:46,121 para ver la verdad de todo, en vez de invitarte al estudio. 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,873 Mira, esto es lo que la gente necesita ver. 331 00:20:52,460 --> 00:20:53,295 Está bien. 332 00:20:54,045 --> 00:20:58,216 Bueno, si puedo hacerlo con lo real, haré la entrevista. 333 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 Lo real es lo único que importa. 334 00:21:01,303 --> 00:21:03,263 Muy bien, Lena, empieza a filmar. 335 00:21:18,069 --> 00:21:19,154 Pobrecita. 336 00:21:21,156 --> 00:21:23,992 Se cansó de hacerlo todo hoy. 337 00:21:29,539 --> 00:21:33,293 Diría que me recuerdas a mí, pero ambas sabemos 338 00:21:34,294 --> 00:21:36,254 que yo soy única. 339 00:21:38,381 --> 00:21:40,008 Pero estoy orgullosa de ti. 340 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 Cuando Moz te conoció, encontró algo bueno. 341 00:21:44,763 --> 00:21:45,805 Gracias. 342 00:21:46,848 --> 00:21:47,849 ¿Estás despierta? 343 00:21:49,059 --> 00:21:49,934 Sí. 344 00:21:50,852 --> 00:21:53,938 También te escuché decir que te recuerdo a ti. 345 00:21:54,022 --> 00:21:54,856 ¿Qué? 346 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 ¿Dije eso? 347 00:21:58,902 --> 00:22:02,864 Lo que sea que pongas en esas pastillas me hace hablar demasiado. 348 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 Debo deshacerme de esas cosas. 349 00:22:13,333 --> 00:22:17,087 CHRIS MOORE, COGUIONISTA DE ESTE EPISODIO, LO DEDICA A SU TÍA PHILLIS 350 00:22:17,170 --> 00:22:21,091 DEJA HARRELL, COGUIONISTA DEL EPISODIO, LO DEDICA A SU MADRE, LENA LEWIS. 351 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Subtítulos: Guillermina Usunoff