1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,971 ‎우리 아들 가족을 소개합니다 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,307 ‎우리와 함께 살러 ‎이 멀리까지 왔죠 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,142 ‎- 빅 모즈 ‎- 나 사랑해? 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,185 ‎- 당연하지 ‎- 코코아예요! 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,353 ‎난 할 말 많은 제이드 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,773 ‎존재감 넘치는 첫째 8 00:00:21,856 --> 00:00:25,818 ‎내 이름은 샤카 ‎이 구역의 최고 멋쟁이 9 00:00:25,902 --> 00:00:28,029 ‎마지, 마지, 그게 바로 나 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 ‎리틀 마미, 내 이름은 아미 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 ‎즐겁게 소리 높여 노래해요 12 00:00:31,991 --> 00:00:34,410 ‎'패밀리 리유니언' 13 00:00:34,494 --> 00:00:36,079 ‎"조지아주 콜럼버스" 14 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ‎오래 걸려요, 할머니? ‎머리가 너무 뜨거워요 15 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 ‎온도가 그렇게 높지도 않아 16 00:00:49,467 --> 00:00:52,220 ‎아미, 넌 흑인 여성이야 ‎강하게 커야 해 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,099 ‎젠데이아처럼 변신하는 거 맞죠? 18 00:00:56,182 --> 00:00:57,475 ‎더 나을걸? 19 00:00:58,059 --> 00:00:59,102 ‎누군진 몰라도 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 ‎어머니, 뭘 입으면 좋을까요? 21 00:01:03,856 --> 00:01:05,858 ‎슈퍼우먼처럼 보이는 걸로요 22 00:01:05,942 --> 00:01:09,904 ‎네 몸은 내 옷에 안 맞아 ‎미안하지만 많이 모자라잖니 23 00:01:11,447 --> 00:01:13,616 ‎제스 심스의 ‎'모든 걸 해내는 여성들'에서 24 00:01:13,699 --> 00:01:17,537 ‎저를 인터뷰한다니까 ‎꽈배기처럼 배배 꼬이셨나 봐요? 25 00:01:17,620 --> 00:01:18,871 ‎아유, 무슨! 26 00:01:19,497 --> 00:01:23,126 ‎난 15년간 줄곧 ‎올해의 어머니로 뽑혔어 27 00:01:23,209 --> 00:01:24,669 ‎16년 연속도 가능했지 28 00:01:24,752 --> 00:01:29,090 ‎대니얼이 우체국에 ‎불을 내지만 않았어도 말이다 29 00:01:29,173 --> 00:01:31,676 ‎인터뷰를 계기로 ‎제 브랜드를 다시 일으킬 거예요 30 00:01:31,759 --> 00:01:33,594 ‎'C 바이 코코아' 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,389 ‎지난 출연자가 누군지 아세요? 32 00:01:36,472 --> 00:01:39,100 ‎스테이시 에이브럼스와 ‎미셸 오바마예요 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,101 ‎정말이니? 34 00:01:41,018 --> 00:01:44,105 ‎미셸을 한 번도 못 만나본 게 ‎참 안타까워 35 00:01:44,188 --> 00:01:46,691 ‎- 날 좋아했을 텐데 ‎- 저도요 36 00:01:49,944 --> 00:01:50,820 ‎모르는 일이죠 37 00:01:51,696 --> 00:01:55,241 ‎어쨌든 아미 머리하는 거 ‎도와주셔서 감사해요 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 ‎별일 아닌걸 39 00:01:58,286 --> 00:02:01,831 ‎- 저도 달콤한 차 마실래요 ‎- 아냐, 이건 다이어트 차란다 40 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 ‎대장을 청소하고 ‎배를 쏙 들어가게 하는 비법이지 41 00:02:04,834 --> 00:02:06,377 ‎입으라던 그 바지 너무 껴 42 00:02:06,460 --> 00:02:09,046 ‎안 돼, 애들이랑 스타일 맞춘 건데 43 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 ‎걱정 마 ‎운동으로 다져진 몸이니까 44 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 ‎신진대사를 촉진하면 ‎1시간에 2인치 정도는 확 줄어 45 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 ‎그래도 조심해야 해 46 00:02:16,512 --> 00:02:18,723 ‎코코아 말 들어라, 모즈 47 00:02:18,806 --> 00:02:21,225 ‎그 차에 든 허브는 꽤 강하거든 48 00:02:21,851 --> 00:02:23,436 ‎슈퍼볼 우승컵 들어 본 사람? 49 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 ‎제가 알아서 할게요 50 00:02:26,647 --> 00:02:29,817 ‎우리 잘난 슈퍼스타한테 ‎뇌졸중이 와서 51 00:02:29,901 --> 00:02:32,695 ‎길거리에 쓰러져도 날 부르진 마라 52 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 ‎농담이야! 53 00:02:35,114 --> 00:02:36,908 ‎마디어가 널 구할 거야 54 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 ‎우리 아기는 탈 없이 잘 커야지 55 00:02:45,291 --> 00:02:47,126 ‎'C 바이 코코아'입니다 ‎뭘 도와 드릴까요? 56 00:02:48,419 --> 00:02:49,587 ‎무슨 운송장 번호요? 57 00:02:52,465 --> 00:02:54,592 ‎알아요, 그 목걸이요 58 00:02:55,468 --> 00:02:57,553 ‎당연히 까먹을 리가 없죠 59 00:02:58,763 --> 00:03:01,015 ‎지금 페덱스로 가는 길이에요 60 00:03:02,683 --> 00:03:04,018 ‎저런! 61 00:03:04,101 --> 00:03:06,979 ‎'모든 걸 해내는 여성'께서 ‎뭘 잊으셨나? 62 00:03:08,314 --> 00:03:10,650 ‎보스턴 위민 인 액션 그룹에서 63 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 ‎'소녀처럼 투표하라' 목걸이를 ‎30개 주문했거든요 64 00:03:13,653 --> 00:03:15,780 ‎근데 인터뷰 때문에 너무 신나서 65 00:03:15,863 --> 00:03:18,324 ‎내일까지 보내주기로 한 걸 ‎잊었어요 66 00:03:18,407 --> 00:03:19,867 ‎큰 문제는 아니네 67 00:03:19,951 --> 00:03:23,287 ‎페덱스에 5시까지만 접수하면 ‎보낼 수 있어 68 00:03:24,038 --> 00:03:27,875 ‎목걸이 30개는 다 완성한 거지? ‎그렇지? 69 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 ‎거의 다요 70 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 ‎딱 28개 남았어요 71 00:03:34,465 --> 00:03:35,466 ‎정말이지 72 00:03:35,549 --> 00:03:38,511 ‎'모든 걸 해내는 여성'이네 ‎딱 하나만 빼고 73 00:03:38,594 --> 00:03:39,428 ‎산수 74 00:03:48,187 --> 00:03:50,648 ‎코코아, 목걸이를 다 마무리하고 75 00:03:50,731 --> 00:03:52,441 ‎인터뷰 준비까지 할 수 있겠어? 76 00:03:52,525 --> 00:03:53,734 ‎잘 봐 77 00:03:53,818 --> 00:03:56,529 ‎미셸은 포기하지 않았어 ‎스테이시도 마찬가지였지 78 00:03:56,612 --> 00:03:57,738 ‎나도 포기하지 않을 거야 79 00:03:57,822 --> 00:04:01,117 ‎왜냐고? 나도 그들처럼 ‎모든 걸 해낼 수 있거든 80 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 ‎얘들아 81 00:04:19,844 --> 00:04:21,095 ‎너희 이거 가질래? 82 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 ‎디온 형이 동네 축제 때 준 거잖아 83 00:04:23,306 --> 00:04:24,140 ‎맞아 84 00:04:24,682 --> 00:04:27,018 ‎이 인형을 '우리 아기'라고 ‎부르곤 했는데 85 00:04:27,101 --> 00:04:29,937 ‎디온과 헤어질 때가 되니까 ‎못생겨서 꼴도 보기 싫네 86 00:04:30,438 --> 00:04:32,189 ‎이 친구는 엄마를 닮았나 봐? 87 00:04:33,524 --> 00:04:34,900 ‎디온이랑 헤어지려고? 88 00:04:35,776 --> 00:04:38,279 ‎네, 만날 때마다 ‎디온이 원하는 것만 해요 89 00:04:38,362 --> 00:04:41,115 ‎제가 하고 싶은 게 뭔지 ‎디온은 관심도 없고요 90 00:04:41,699 --> 00:04:43,075 ‎디온 형을 대변하자면 91 00:04:43,159 --> 00:04:45,369 ‎누나는 오글거리는 것만 ‎바라니까 그렇지 92 00:04:45,453 --> 00:04:47,121 ‎그래, 말하자면… 93 00:04:47,204 --> 00:04:50,583 ‎해 질 녘 건초 마차 타기 ‎공원에서 스케이트 타기 같은 거? 94 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 ‎너랑 모건이 하는 거잖아 95 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 ‎내가 오글거린단 거야? 96 00:04:54,712 --> 00:04:58,507 ‎형 때문에 손발이 오그라들어서 ‎밤마다 다리미로 펴 줘야 한다니까 97 00:04:59,175 --> 00:05:01,844 ‎그래, 아는데 ‎모건을 웃게 해 주고 싶을 뿐이야 98 00:05:01,927 --> 00:05:03,346 ‎멋있네, 우리 아들 99 00:05:03,429 --> 00:05:06,307 ‎건강한 관계를 이어 가려면 ‎양보가 필요하지 100 00:05:06,390 --> 00:05:10,478 ‎만약 디온이 널 배려하지 않는다면 ‎결별하는 게 맞는 것 같구나 101 00:05:10,561 --> 00:05:11,771 ‎엄마! 102 00:05:14,774 --> 00:05:17,401 ‎우린 나가자 ‎농구 하게 신발 신어 103 00:05:28,204 --> 00:05:29,955 ‎속았지? 104 00:05:30,039 --> 00:05:31,415 ‎오늘 아침 복수야 105 00:05:31,499 --> 00:05:34,043 ‎몰래 물을 부어 놓고 ‎날 오줌싸개로 만들어? 106 00:05:34,126 --> 00:05:35,169 ‎형이 자초한 일이야 107 00:05:36,128 --> 00:05:37,046 ‎그러셔? 108 00:05:37,129 --> 00:05:40,299 ‎네가 전쟁을 원한다면 ‎소원대로 해주지 109 00:05:40,383 --> 00:05:43,803 ‎내 승리를 기념하며 ‎형의 뼈를 발라 먹을 거야 110 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 ‎'그러니 이를 기록하라' 111 00:05:46,806 --> 00:05:48,182 ‎'그리고 그대로 따르라' 112 00:05:52,019 --> 00:05:55,064 ‎물건 정리 좀 하라고 ‎그렇게 말했는데… 113 00:05:56,774 --> 00:05:59,193 ‎엄마, 머리 좀 어떻게 해 주세요! 114 00:05:59,276 --> 00:06:00,945 ‎워터스 하원 의원 같잖아요 115 00:06:02,029 --> 00:06:04,990 ‎그렇게 멋지진 않아도 닮긴 했지 116 00:06:05,074 --> 00:06:07,201 ‎대체 왜 맘에 안 든다는 거니? 117 00:06:07,284 --> 00:06:10,955 ‎지금이 1960년이면 싹 접수했겠죠 ‎하지만 아니잖아요! 118 00:06:11,038 --> 00:06:12,123 ‎알았어 119 00:06:13,207 --> 00:06:16,544 ‎엄마가 지금 대량 주문 건 ‎작업 중이거든 120 00:06:16,627 --> 00:06:18,671 ‎그것만 끝내고 바로 손봐 줄게 121 00:06:18,754 --> 00:06:23,342 ‎할머니가 널 이렇게 아름답고 ‎매혹적으로 만들어 줬잖니 122 00:06:23,426 --> 00:06:25,177 ‎도러시 댄드리지처럼 말이야 123 00:06:25,261 --> 00:06:26,846 ‎그런데 고맙지도 않아? 124 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 ‎그 사람이 누군데요? 125 00:06:30,141 --> 00:06:33,811 ‎어쩜, STB 멤버 이름은 다 알면서! 126 00:06:33,894 --> 00:06:34,770 ‎BTS요 127 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 ‎아무튼! 128 00:06:36,105 --> 00:06:40,151 ‎너무 안타까운 일이구나 ‎하지만 네 탓은 아니지 129 00:06:40,234 --> 00:06:41,485 ‎네 엄마 탓이야 130 00:06:42,736 --> 00:06:45,406 ‎엄마 탓 맞아요 ‎괜히 할머니한테 맡겨서! 131 00:06:54,290 --> 00:06:55,374 ‎안녕하세요, 맥컬렌 부인 132 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 ‎왔구나, 디온 133 00:07:01,464 --> 00:07:02,590 ‎제이드 불러 줄게 134 00:07:03,757 --> 00:07:05,176 ‎디온 왔다! 135 00:07:05,259 --> 00:07:06,427 ‎잊지 마 136 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 ‎결국 다 괜찮아져 137 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 ‎알았어요 138 00:07:12,933 --> 00:07:14,268 ‎안녕, 디온 139 00:07:14,852 --> 00:07:15,728 ‎제이드 140 00:07:17,271 --> 00:07:18,439 ‎우리 헤어져야겠어 141 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ‎뭐? 142 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 ‎네가 나랑 헤어지겠다고? 143 00:07:25,863 --> 00:07:29,575 ‎그래, 넌 멋진 사람이지만 ‎우린 관심사가 달라 144 00:07:30,159 --> 00:07:34,288 ‎알아, 그래도 난 냄새 고약한 ‎가라테 대회마다 같이 가줬잖아 145 00:07:34,371 --> 00:07:37,541 ‎- 가라테 좋아한 거 아니었어? ‎- 아니, 내가 좋아한 건 너야 146 00:07:38,876 --> 00:07:40,961 ‎마차 한 번 타는 게 ‎그렇게 어려워? 147 00:07:41,045 --> 00:07:43,339 ‎일일이 따지진 말자 ‎누구의 잘못도 아니잖아 148 00:07:43,422 --> 00:07:48,052 ‎아니, 네 잘못이 맞거든 ‎그래서 내가 너랑 헤어지려고 했고 149 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 ‎그랬구나 150 00:07:50,554 --> 00:07:51,764 ‎암튼 나중에 보자 151 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 ‎디온이 저랑 헤어지겠대요 152 00:08:00,856 --> 00:08:04,151 ‎제이드, 물론 네 예상과는 ‎다르게 풀렸지만 153 00:08:04,235 --> 00:08:06,237 ‎네가 원했던 대로 됐잖아, 그렇지? 154 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 ‎아니요 155 00:08:08,781 --> 00:08:11,283 ‎제가 뻥 찼어야 했다고요! 156 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 ‎인스타엔 제가 먼저 올렸어요 157 00:08:19,667 --> 00:08:21,627 ‎제이드, 이건 시합이 아니잖니 158 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 ‎시합 맞거든요 159 00:08:30,177 --> 00:08:33,055 ‎너의 미소는 무지개 같아 160 00:08:33,681 --> 00:08:36,308 ‎너무 예쁘고 환하지 161 00:08:42,064 --> 00:08:44,233 ‎소녀여, 넌 내 행운의 별 162 00:08:44,316 --> 00:08:45,526 ‎"녹는다, 녹아 ‎꿀 성대!" 163 00:08:45,609 --> 00:08:47,820 ‎널 사랑하는 게 오답이라면 ‎난 정답을… 164 00:08:51,240 --> 00:08:52,741 ‎"진짜 귀엽다 ‎실력 미쳤네!" 165 00:08:52,825 --> 00:08:54,910 ‎기분 탓이겠지? 막 헛것이 보이네 166 00:08:54,994 --> 00:08:55,953 ‎"마지 귀요미!" 167 00:08:56,036 --> 00:08:57,037 ‎어디까지 했지? 168 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 ‎소녀여, 넌 내 행운의 별 169 00:09:00,583 --> 00:09:04,712 ‎널 사랑하는 게 오답이라면 ‎난 정답을 맞히고 싶지 않아 170 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 ‎샤카 형의 최종 승리! 171 00:09:23,230 --> 00:09:24,565 ‎"제대로 당했네! ‎맙소사, LOL" 172 00:09:24,648 --> 00:09:26,358 ‎"비명이 들을 만하던데? ‎대박!" 173 00:09:34,575 --> 00:09:36,160 ‎엄마 눈에도 끔찍해요? 174 00:09:37,369 --> 00:09:38,203 ‎아니 175 00:09:39,622 --> 00:09:43,834 ‎엄마가 바쁘신 것 같아서 ‎혼자 앞머리라도 자르려다가 176 00:09:43,917 --> 00:09:45,711 ‎이렇게 괴물이 돼 버렸어요! 177 00:09:46,837 --> 00:09:49,965 ‎아미, 촬영 팀 오려면 ‎아직 한 시간 남았어 178 00:09:50,049 --> 00:09:53,844 ‎목걸이 12개만 만들면 끝이니까 ‎네 머리도 금방 고쳐 줄게 179 00:09:53,927 --> 00:09:56,597 ‎알았어요, 접착제랑 머리카락이요 180 00:09:56,680 --> 00:09:57,723 ‎세상에! 181 00:09:58,974 --> 00:10:00,225 ‎몇 분만 기다려 182 00:10:02,019 --> 00:10:03,937 ‎더 나빠질 일이 뭐가 있겠어? 183 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 ‎저희 왔어요! 184 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 ‎- 제스 심스! ‎- 네! 185 00:10:09,360 --> 00:10:12,363 ‎대체 어떻게 된 거죠? ‎그러니까, 벌써요 186 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 ‎차가 별로 안 막혀서 ‎일찍 도착했어요 187 00:10:14,907 --> 00:10:18,327 ‎문제 될 건 없죠? ‎'모든 걸 해내는 여성'이잖아요 188 00:10:18,410 --> 00:10:20,454 ‎맞아요, 그럼요, 사실이죠 189 00:10:20,537 --> 00:10:21,372 ‎거의 190 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 ‎몇 분만 주실래요? ‎모든 걸 해낼 시간이 필요해요 191 00:10:25,542 --> 00:10:29,213 ‎그럼요, 저희는 여기서 ‎인서트 찍고 있을게요 192 00:10:29,797 --> 00:10:32,299 ‎인서트를 롱 테이크로 찍어야 ‎시간이 맞을 텐데 193 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 ‎불났니? 194 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 ‎- 어디 불이 났어? ‎- 불이야! 195 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 ‎난 몰라! 196 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 ‎모두 알아서 도망가요! 197 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 ‎불난 거 아냐 ‎하지만 긴급 상황은 맞아 198 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 ‎제스 심스가 왔거든 ‎이제 난 삐끗하면 끝이야 199 00:10:50,109 --> 00:10:53,862 ‎목걸이 마무리도 못 했는데 ‎식구들 준비까지 시켜야 한다고 200 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 ‎걱정 마, 내가 있잖아 201 00:10:55,155 --> 00:10:56,115 ‎나도 도와주마 202 00:10:56,198 --> 00:10:59,952 ‎얘들아, 엄마 편하게 일할 수 있게 ‎성가시게 하지 마라 203 00:11:07,793 --> 00:11:08,752 ‎마디어! 204 00:11:08,836 --> 00:11:09,712 ‎맙소사! 205 00:11:09,795 --> 00:11:11,463 ‎- 할머니! ‎- 어쩜 좋아! 206 00:11:11,547 --> 00:11:12,673 ‎지금 기술 쓰신 거예요? 207 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 ‎난 못 하는 게 없단다 208 00:11:14,842 --> 00:11:16,635 ‎똑바로 서는 것만 빼면 209 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 ‎도와다오 210 00:11:18,303 --> 00:11:20,931 ‎허리를 다친 것 같구나 ‎저놈의 물건 치워라! 211 00:11:22,141 --> 00:11:23,392 ‎등이 다 쑤시네 212 00:11:23,976 --> 00:11:25,018 ‎모즈! 213 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 ‎여러분, 우리가 알던 ‎모지스 맥컬렌은 이제 없습니다 214 00:11:38,323 --> 00:11:41,827 ‎난 모든 걸 잃었어 ‎오로지 뱃살만이 남았지 215 00:11:42,995 --> 00:11:44,246 ‎대체 난 누구야? 216 00:11:44,329 --> 00:11:48,417 ‎몰래 군것질만 안 하면 백 점인 ‎나의 잘생긴 남편이지 217 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 ‎받아 218 00:11:54,590 --> 00:11:55,424 ‎스팽스? 219 00:11:55,924 --> 00:11:56,800 ‎여자 속옷이잖아 220 00:11:56,884 --> 00:11:59,344 ‎귀여운 뱃살이 있는 미남들도 입어 221 00:11:59,428 --> 00:12:00,554 ‎말도 안 돼! 222 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 ‎바로 입을게요 223 00:12:08,562 --> 00:12:09,897 ‎- 어머니 ‎- 왔니? 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,899 ‎아픈 건 좀 괜찮으세요? 225 00:12:12,441 --> 00:12:15,319 ‎진통제 약효가 나타날 때가 됐는데 ‎어떠세요? 226 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 ‎똑같아 227 00:12:16,487 --> 00:12:20,574 ‎웬만한 약은 힘을 못 쓰거든 ‎내 체질이 워낙 강하고 세서 228 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 ‎이게 도움이 될 거예요 229 00:12:23,076 --> 00:12:26,580 ‎하늘나라로 가기엔 ‎내가 너무 젊고 아름답지 않니? 230 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 ‎아뇨, 이건 마사지 건이에요 231 00:12:29,625 --> 00:12:32,961 ‎이걸로 마사지하면 풀릴 거예요 ‎이제 엎드려 보세요 232 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 ‎- 알았다, 잠깐만 ‎- 어떤지 보세요 233 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 ‎잠깐! 234 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 ‎이제 좀 풀리네! 235 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 ‎이거 참 예쁘구나 236 00:12:49,228 --> 00:12:53,398 ‎감사해요, 거의 끝났어요 ‎윤내고 포장만 하면 돼요 237 00:12:53,482 --> 00:12:56,109 ‎그런 거라면 내가 도와주마 238 00:12:57,194 --> 00:12:58,612 ‎준비 끝났느냐고 묻는데요? 239 00:13:00,072 --> 00:13:01,031 ‎거의요! 240 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 ‎몇 분만 기다려 주세요! 241 00:13:03,075 --> 00:13:04,701 ‎디온이 포스팅한 것 좀 봐요! 242 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 ‎보고 싶어 죽겠어요 243 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 ‎어디 보자, 제이드 244 00:13:08,288 --> 00:13:11,458 ‎코코아 ‎넌 빨리 가서 머리 펴야겠다 245 00:13:11,542 --> 00:13:12,918 ‎네? 이미 폈는데요? 246 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 ‎한 번 더 만질게요 247 00:13:17,923 --> 00:13:18,757 ‎보세요 248 00:13:18,841 --> 00:13:20,843 ‎어린 시절 디온이에요 249 00:13:21,593 --> 00:13:24,805 ‎저 미소 좀 보세요 ‎우리 애들은 참 귀여웠을 텐데 250 00:13:24,888 --> 00:13:26,265 ‎뭐라고? 251 00:13:26,348 --> 00:13:30,102 ‎이 집에 애들 데려올 생각은… ‎절대로 하지 마라 252 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 ‎이제 약효가 나타나나 봐요 253 00:13:33,397 --> 00:13:34,565 ‎됐네요 254 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 ‎난 멀쩡하다 255 00:13:37,651 --> 00:13:39,486 ‎- 전화 오는데? ‎- 난 몰라! 256 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 ‎- 왜? ‎- 디온한테 전화하셨잖아요! 257 00:13:41,488 --> 00:13:43,490 ‎저런! 어서 끊어라 258 00:13:43,574 --> 00:13:44,449 ‎여보세요? 259 00:13:45,409 --> 00:13:47,995 ‎맙소사! ‎제가 스토킹하는 줄 알겠네요 260 00:13:48,078 --> 00:13:51,039 ‎진정하고 다시 전화해서 말해 ‎할머니가… 261 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 ‎아니다, 내가 실수였다고 말해주마 262 00:13:54,626 --> 00:13:55,669 ‎좋은 생각이에요 263 00:13:55,752 --> 00:13:56,587 ‎여보세요? 264 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 ‎안녕! 나 제이드야 265 00:14:02,593 --> 00:14:05,387 ‎아까는 전화 끊어서 미안해 266 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 ‎실은 할머니가 실수하신 거라 ‎사과하고 싶으시대 267 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 ‎어쩌나, 미안해라! 268 00:14:17,190 --> 00:14:19,484 ‎방금 이웃집 개가 들어와서 말이야 269 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 ‎요놈! 어서 나가, '쿠조' 270 00:14:22,112 --> 00:14:23,071 ‎당장 나가! 271 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 ‎정말 미안한데 끊어야겠다 272 00:14:36,293 --> 00:14:38,003 ‎나 어때, 자기야? ‎그 바지 입었어 273 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 ‎멋지다, 여보 274 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 ‎- 숨은 쉴 수 있어? ‎- 아니 275 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 ‎뭔 상관이야 276 00:14:44,927 --> 00:14:48,180 ‎당신이 숨을 불어 넣어 주겠지 ‎'모든 걸 해내는 여성'이니까 277 00:14:48,764 --> 00:14:50,974 ‎진짜 그런지 이젠 잘 모르겠어 278 00:14:51,058 --> 00:14:53,268 ‎난 아직 인터뷰 준비도 안 됐고 279 00:14:53,352 --> 00:14:56,313 ‎시간 내로 목걸이를 ‎완성할 수 있을지도 미지수라고 280 00:14:56,939 --> 00:14:58,649 ‎말도 안 돼, 내 말 들어 봐 281 00:14:58,732 --> 00:15:00,359 ‎나 빨리 마무리해야 해 282 00:15:02,861 --> 00:15:03,987 ‎당신은 영리하고 283 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 ‎- 야심만만하지 ‎- 계속해 284 00:15:07,074 --> 00:15:08,742 ‎훌륭한 어머니인 동시에 285 00:15:08,825 --> 00:15:10,535 ‎멋진 아내야 286 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 ‎또 당신은… 287 00:15:15,415 --> 00:15:18,460 ‎자기가 날 늪에 던져 줄래? ‎공식적으로 하마가 됐거든 288 00:15:18,543 --> 00:15:20,879 ‎괜찮아, 누가 하마래? 289 00:15:20,963 --> 00:15:23,507 ‎아주 살짝 터진 것뿐이야 290 00:15:32,474 --> 00:15:35,811 ‎신진대사가 느려지고 있어 ‎근육은 마시멜로로 변하고 있고 291 00:15:35,894 --> 00:15:37,938 ‎저번엔 흰머리를 ‎세 가닥이나 봤다고 292 00:15:39,898 --> 00:15:41,400 ‎알았으니까 일어나 293 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 ‎어서, 자기야 294 00:15:44,486 --> 00:15:45,445 ‎좋아 295 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 ‎잡아 줘 296 00:15:49,241 --> 00:15:50,117 ‎괜찮아? 297 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 ‎아주 괜찮아 298 00:15:52,452 --> 00:15:53,620 ‎힘내 299 00:15:53,704 --> 00:15:57,082 ‎아직 쓸 만한 근육인데 ‎마시멜로라니! 300 00:15:57,165 --> 00:16:01,003 ‎잘 들어, 당신은 그저 내가 아는 ‎가장 힘센 남자가 아니야 301 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 ‎최고로 섹시하다니까 302 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 ‎- 그렇게 생각해? ‎- 난 잘 알지 303 00:16:07,592 --> 00:16:10,262 ‎- 이제 바지 벗어 ‎- 우리 그럴 시간 있어? 304 00:16:11,346 --> 00:16:13,265 ‎그게 아니라 바지 꿰맨다고 305 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 ‎그런 다음 제스한테 ‎완벽한 아내를 자랑해 줘 306 00:16:16,768 --> 00:16:21,064 ‎모든 게 끝나면 오늘 밤에 ‎당신의 완벽함에 관해 알려줄게 307 00:16:23,316 --> 00:16:24,443 ‎고마워, 자기야 308 00:16:28,238 --> 00:16:31,199 ‎촬영 팀 인서트 다 찍었대요 ‎준비 끝나셨어요? 309 00:17:06,068 --> 00:17:07,944 ‎"C 바이 코코아" 310 00:17:30,467 --> 00:17:31,384 ‎"페덱스" 311 00:17:33,470 --> 00:17:34,346 ‎감사합니다 312 00:17:37,182 --> 00:17:38,141 ‎디온 313 00:17:39,518 --> 00:17:40,602 ‎여긴 웬일이야? 314 00:17:41,269 --> 00:17:42,145 ‎보고 싶어서 315 00:17:42,729 --> 00:17:46,858 ‎형의 충고 덕에 너랑 헤어지는 게 ‎큰 실수란 걸 깨달았어 316 00:17:47,400 --> 00:17:48,610 ‎넌 훌륭한 여자 친구야 317 00:17:49,945 --> 00:17:53,615 ‎네가 깨닫길 기대하고 있었지 ‎이리 와 318 00:17:54,783 --> 00:17:56,493 ‎날 웃게 해 주려고 애썼잖아 319 00:17:56,576 --> 00:17:59,204 ‎언제나 내가 원하는 게 먼저였지 320 00:17:59,287 --> 00:18:00,413 ‎넌 최고야 321 00:18:03,208 --> 00:18:07,254 ‎그 얘길 입 밖에 내니까 알겠네 ‎우리 관계가 일방적이었단 걸 322 00:18:10,215 --> 00:18:13,385 ‎미안하지만 ‎이젠 너보다 날 소중히 여길래 323 00:18:14,594 --> 00:18:16,263 ‎'더 크라운' 같이 봐 줄게 324 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 ‎그런 얘기가 아냐, 미안해 325 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 ‎우린 친구로 남는 게 더 낫겠어 326 00:18:25,188 --> 00:18:26,982 ‎역시 처음 고른 답이 맞나? 327 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 ‎응, 그런 것 같아 328 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 ‎엿들으신 거 알아요 329 00:18:44,875 --> 00:18:46,001 ‎내가 언제? 330 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 ‎네가 자랑스럽다 331 00:18:49,838 --> 00:18:51,464 ‎- 고마워요 ‎- 사랑한다 332 00:18:52,591 --> 00:18:53,592 ‎좋아, 모두 내려와! 333 00:18:53,675 --> 00:18:55,343 ‎제스, 준비 끝났어요 334 00:18:55,427 --> 00:18:56,261 ‎잘됐네요 335 00:19:00,056 --> 00:19:01,725 ‎- 진짜 근사하다 ‎- 고마워 336 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 ‎우리 예쁜이 337 00:19:09,149 --> 00:19:11,276 ‎참 아름다운 가족이네요 338 00:19:11,359 --> 00:19:15,280 ‎예감이 아주 좋아요 ‎리나, 촬영 시작합시다 339 00:19:17,407 --> 00:19:18,700 ‎잠깐만요, 리나 340 00:19:18,783 --> 00:19:21,494 ‎아름다운 가족의 일원이 ‎아직 안 왔네요 341 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 ‎샤카 어딨어? 342 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 ‎- 샤카, 내려와! ‎- 못 가요 343 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 ‎영문을 모르겠네요 ‎우리 형이 왜 저럴까나? 344 00:19:30,670 --> 00:19:33,298 ‎아빠가 후회할 일 만들어 줘? ‎당장 내려와 345 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 ‎손찌검은 안 해요, 절대 346 00:19:35,759 --> 00:19:38,678 ‎코코아는… ‎아니, 저희는 체벌에 반대하죠 347 00:19:44,893 --> 00:19:46,853 ‎봐! 샤카 스머프다 348 00:19:47,729 --> 00:19:49,940 ‎샤카, 장난할 때 아니거든 349 00:19:50,023 --> 00:19:53,818 ‎알아요, 마지 탓이에요 ‎비누에 파란 염색약을 섞었다고요 350 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 ‎전쟁을 선포했으니 감수해야지 351 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 ‎- 이제 우리 파랑돌이가… ‎- 가만 안 둬! 352 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 ‎안 돼! 353 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 ‎애들이 이렇죠, 뭐 354 00:20:05,205 --> 00:20:06,414 ‎둘 다 그만, 멈춰! 355 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 ‎- 아빠, 스팽스 입었어요? ‎- 뭐? 356 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 ‎모르세요? 남성용도 나와요 357 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 ‎- 신제품이죠 ‎- 맞아요 358 00:20:14,756 --> 00:20:15,840 ‎군살을 꽉 잡아 주죠 359 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ‎내 가발! 360 00:20:20,512 --> 00:20:21,680 ‎동작 그만! 361 00:20:21,763 --> 00:20:24,599 ‎모두 입 다물고 자리에 앉아! 362 00:20:28,186 --> 00:20:31,273 ‎제스, 정말 죄송합니다 363 00:20:31,898 --> 00:20:33,817 ‎이렇게 더는 못 버티겠어요 364 00:20:33,900 --> 00:20:36,111 ‎저는 '모든 걸 해내는 여성'이 ‎아니에요 365 00:20:36,194 --> 00:20:38,780 ‎코코아, 그런 여성은 없어요 366 00:20:38,863 --> 00:20:40,615 ‎모두가 당신처럼 고군분투 중이죠 367 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 ‎그래서 이 집에 오고 싶었어요 368 00:20:42,742 --> 00:20:46,079 ‎녹화장에선 이런 진솔함이 ‎드러나지 않으니까요 369 00:20:46,162 --> 00:20:48,873 ‎시청자가 봐야 할 건 ‎바로 이 모습이죠 370 00:20:52,460 --> 00:20:53,295 ‎좋아요 371 00:20:54,045 --> 00:20:58,216 ‎제 모습 그대로 보여줄 수 있다면 ‎인터뷰할게요 372 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 ‎중요한 건 진실이니까요 373 00:21:01,303 --> 00:21:03,221 ‎좋아요, 리나 ‎촬영 시작하죠 374 00:21:18,069 --> 00:21:19,154 ‎가여운 것! 375 00:21:21,156 --> 00:21:23,992 ‎결국 모든 걸 해내고 뻗었구나 376 00:21:29,539 --> 00:21:33,293 ‎우리가 닮은 구석이 있긴 하지만 ‎인정할 건 하자 377 00:21:34,294 --> 00:21:36,254 ‎내가 워낙 독보적이잖니 378 00:21:38,381 --> 00:21:39,966 ‎그래도 네가 자랑스럽구나 379 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 ‎모즈가 눈이 밝아서 ‎귀한 걸 찾았어 380 00:21:44,763 --> 00:21:45,805 ‎감사해요 381 00:21:46,890 --> 00:21:47,849 ‎깨어 있었니? 382 00:21:49,059 --> 00:21:49,934 ‎네 383 00:21:50,852 --> 00:21:53,938 ‎우리가 닮은 구석이 있다고도 ‎말씀하셨잖아요 384 00:21:54,022 --> 00:21:54,856 ‎뭐? 385 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 ‎내가 그랬어? 386 00:21:58,902 --> 00:22:02,864 ‎네가 준 약에 취했나 보다 ‎별 헛소리를 다 했구나 387 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 ‎약이란 약은 다 없애야겠네 388 00:22:13,333 --> 00:22:15,335 ‎"이 에피소드의 공동 작가인 ‎크리스 무어가" 389 00:22:15,418 --> 00:22:17,087 ‎"필리스 이모에게 ‎이 편을 바칩니다" 390 00:22:17,170 --> 00:22:19,047 ‎"이 에피소드의 공동 작가인 ‎데자 해럴이" 391 00:22:19,130 --> 00:22:21,091 ‎"어머니인 리나 루이스에게 ‎이 편을 바칩니다" 392 00:23:04,217 --> 00:23:06,136 ‎자막: 안주현