1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 Voglio farvi conoscere la mia famiglia Sono venuti qui al sud per stare da me 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,767 - Big Moz! - Mi ami? 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,101 - Sì! - Sono Cocoa! 5 00:00:17,185 --> 00:00:19,187 Sono Jade e ho tante cose da dire 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,773 Sono la sorella maggiore E anche un po' ribelle 7 00:00:21,856 --> 00:00:25,818 Chiamatemi Shaka, dai Sono il rockettaro numero uno, sai 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,029 Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi Eccomi qua 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Mammina, io sono Ami 10 00:00:29,947 --> 00:00:34,410 Cantiamo a squarciagola e ci divertiamo Siamo la famiglia McKellan! 11 00:00:34,494 --> 00:00:36,079 BENVENUTI A COLUMBUS, GEORGIA 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 Quanto manca, M'dear? Mi brucia la testa! 13 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Ma se non è nemmeno al massimo! 14 00:00:49,467 --> 00:00:52,220 Tesoro, tu sei nera. Devi temprarti un po'. 15 00:00:54,138 --> 00:00:57,475 - Avrò i capelli come Zendaya, giusto? - Anche meglio. 16 00:00:58,059 --> 00:00:59,268 Chiunque lei sia. 17 00:01:01,562 --> 00:01:05,858 Ok, cosa dovrei indossare per sembrare una "Donna che fa sempre tutto"? 18 00:01:05,942 --> 00:01:09,904 Non puoi metterti i miei panni. Mi dispiace, ma non puoi. 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,616 A qualcuno, qui, rode il culetto 20 00:01:13,699 --> 00:01:17,537 perché mi intervisteranno per la rubrica "Le donne che fanno sempre tutto"? 21 00:01:17,620 --> 00:01:18,871 Ma fammi il piacere! 22 00:01:19,497 --> 00:01:23,126 Sono stata la Madre dell'Anno per 15 anni consecutivi, 23 00:01:23,209 --> 00:01:24,669 e sarebbero stati 16, 24 00:01:24,752 --> 00:01:29,090 se quello scemo di Daniel non avesse bruciato l'ufficio postale. 25 00:01:29,173 --> 00:01:33,594 Questo riconoscimento è un punto di svolta per C By Cocoa. 26 00:01:34,137 --> 00:01:39,100 Sapevi che le ultime vincitrici sono state Stacey Abrams e Michelle Obama? 27 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 Davvero? 28 00:01:40,893 --> 00:01:44,105 È un peccato che io e Michelle non ci siamo conosciute. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,691 - Mi adorerebbe. - Adorerebbe anche me. 30 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Non puoi saperlo. 31 00:01:51,696 --> 00:01:55,241 Beh, grazie comunque per avermi aiutata coi capelli di Ami. 32 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Non c'è problema. 33 00:01:58,161 --> 00:02:01,831 - Posso avere del tè dolce? - No. Questo è il mio tè dietetico. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 Formulato per pulire il colon e appiattire la pancia. 35 00:02:04,834 --> 00:02:09,046 - Quei pantaloni sono stretti. - Ma erano coordinati ai bambini. 36 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 Tranquilla. Ero un atleta professionista. 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Posso attivare il mio metabolismo e perdere 5 cm in un'ora. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 Ma stai attento, tesoro. 39 00:02:16,512 --> 00:02:18,723 Cocoa ha ragione, Moz. 40 00:02:18,806 --> 00:02:21,225 Le erbe in quel tè sono potenti. 41 00:02:21,309 --> 00:02:23,436 Beh, chi ha vinto un Super Bowl? 42 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 So quello che faccio. 43 00:02:26,647 --> 00:02:29,817 Beh, quando il tuo culetto da vincitore del Super Bowl 44 00:02:29,901 --> 00:02:32,695 finirà a terra per un ictus, non chiamarmi. 45 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 Sto scherzando! 46 00:02:35,114 --> 00:02:36,908 M'dear ti salverà. 47 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 Non succederà niente al mio bambino. 48 00:02:45,291 --> 00:02:47,251 C by Cocoa. Come posso aiutarla? 49 00:02:47,960 --> 00:02:49,587 Il numero di tracciabilità? 50 00:02:52,465 --> 00:02:54,967 Ah, giusto! Per le collane. 51 00:02:55,051 --> 00:02:57,637 Certo che non me ne sono dimenticata. 52 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 Sto andando a spedirle. 53 00:03:02,683 --> 00:03:06,979 Beh, cosa ha dimenticato di fare la "Donna che fa sempre tutto"? 54 00:03:08,314 --> 00:03:10,650 Le attiviste femministe di Boston 55 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 ha ordinato 30 collane "Vota come una donna", 56 00:03:13,653 --> 00:03:18,324 ma ero presa dall'intervista e ho scordato di avergliele promesse per domani. 57 00:03:18,407 --> 00:03:23,412 Oh, beh, non è un gran problema. Se le spedisci entro le 17:00, arrivano. 58 00:03:24,038 --> 00:03:27,875 Hai confezionato tutte e 30 le collane, dico bene? 59 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 La maggior parte. 60 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 Me ne mancano solo altre 28. 61 00:03:34,465 --> 00:03:39,553 Beh, nel "fare sempre tutto" non è compresa la matematica, direi. 62 00:03:48,145 --> 00:03:52,441 Cocoa, come riuscirai a finire le collane e a prepararti per l'intervista? 63 00:03:52,525 --> 00:03:53,734 Sta' a vedere. 64 00:03:53,818 --> 00:03:56,529 Michelle e Stacey non si arrenderebbero, 65 00:03:56,612 --> 00:03:58,406 perciò nemmeno io. E perché? 66 00:03:58,489 --> 00:04:01,242 Perché, come loro, anch'io faccio sempre tutto. 67 00:04:18,926 --> 00:04:19,760 Ehi. 68 00:04:19,844 --> 00:04:21,095 Lo volete? 69 00:04:21,178 --> 00:04:26,350 - Deon non l'ha vinto per te alla fiera? - Sì. Lo chiamavamo "il nostro bambino". 70 00:04:26,434 --> 00:04:30,271 Ma ora che voglio lasciarlo mi sono accorta di quant'è brutto. 71 00:04:30,354 --> 00:04:32,189 Avrà preso da sua madre. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,900 Vuoi lasciare Deon? 73 00:04:35,776 --> 00:04:41,115 Sì. Facciamo sempre quello che vuole lui e non s'interessa mai a ciò che voglio io. 74 00:04:41,699 --> 00:04:45,369 A sua discolpa, la roba che piace a te è piuttosto sdolcinata. 75 00:04:45,453 --> 00:04:50,583 Tipo i giri sul carro al tramonto e pattinare nel parco, intendi? 76 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 Che è ciò che fai con Morgan. 77 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 Dici che sono sdolcinato? 78 00:04:54,712 --> 00:04:58,424 Lo sei così tanto che potremmo usarti al posto dello zucchero. 79 00:04:59,175 --> 00:05:01,844 Ok, è vero, ma lo faccio per renderla felice. 80 00:05:01,927 --> 00:05:03,346 Buon per te, Shaka. 81 00:05:03,429 --> 00:05:06,307 Le relazioni sane comportano dei compromessi, 82 00:05:06,390 --> 00:05:10,478 e se Deon non è disposto a farli per te, fai bene a lasciarlo. 83 00:05:10,561 --> 00:05:11,771 Mamma! 84 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 Dai, mettiti le scarpe così giochiamo a basket. 85 00:05:28,204 --> 00:05:29,080 Fregato! 86 00:05:30,039 --> 00:05:34,126 Così impari a versarmi l'acqua addosso facendomi credere di averla fatta a letto. 87 00:05:34,210 --> 00:05:35,169 L'hai voluto tu. 88 00:05:36,045 --> 00:05:37,046 Ma davvero? 89 00:05:37,129 --> 00:05:40,299 Beh, se vuoi la guerra, che guerra sia. 90 00:05:40,383 --> 00:05:43,969 Assaporerò la mia vittoria sul tuo cadavere. 91 00:05:44,637 --> 00:05:45,930 Così sia scritto. 92 00:05:46,806 --> 00:05:48,182 Così sia fatto. 93 00:05:52,019 --> 00:05:55,064 Cosa vi ho detto sul non lasciare la vostra ro… 94 00:05:56,774 --> 00:06:00,945 Mamma, devi sistemarmeli subito! Sembro Maxine Waters! 95 00:06:02,029 --> 00:06:07,201 Non sono perfetti, ma poco ci manca! Non posso credere che non ti piacciano. 96 00:06:07,284 --> 00:06:10,955 Se fosse il 1960, sarebbero all'ultimo grido, ma non lo è! 97 00:06:11,038 --> 00:06:12,123 Ok. 98 00:06:13,207 --> 00:06:18,671 Ami, sto lavorando a un grosso ordine, ok? Ti sistemerò i capelli appena posso. 99 00:06:18,754 --> 00:06:25,177 M'dear ti ha resa bella e glamour come Dorothy Dandridge 100 00:06:25,261 --> 00:06:26,846 e tu non lo apprezzi? 101 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 Non so chi sia! 102 00:06:30,141 --> 00:06:33,811 Eppure conosci tutti i membri degli STB! 103 00:06:33,894 --> 00:06:34,770 Sono i BTS! 104 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 È uguale! 105 00:06:36,105 --> 00:06:40,151 È un peccato inverecondo, ma non do la colpa a te, per questo. 106 00:06:40,234 --> 00:06:41,485 La do tua madre. 107 00:06:42,653 --> 00:06:45,406 Anch'io. Le hai permesso tu di farmi questo! 108 00:06:54,290 --> 00:06:55,374 Salve, signora. 109 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 Ciao, Deon. 110 00:07:01,464 --> 00:07:02,590 Ti chiamo Jade. 111 00:07:03,757 --> 00:07:05,176 È arrivato Deon! 112 00:07:05,259 --> 00:07:06,427 E ricorda: 113 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 andrà tutto bene. 114 00:07:10,055 --> 00:07:11,056 Va bene. 115 00:07:12,933 --> 00:07:14,268 Ciao, Deon. 116 00:07:14,852 --> 00:07:15,853 Jade, 117 00:07:17,188 --> 00:07:18,439 dovremmo lasciarci. 118 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 Cosa? 119 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 Tu vuoi lasciare me? 120 00:07:25,863 --> 00:07:29,575 Sì. Sei forte, ma abbiamo interessi diversi. 121 00:07:30,159 --> 00:07:34,288 Lo so, ma almeno io sono venuta ai tuoi puzzolenti tornei di karate. 122 00:07:34,371 --> 00:07:37,541 - Pensavo ti piacesse il karate. - No. Mi piacevi tu. 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,961 Non potevi fare almeno un giro sul carro con me? 124 00:07:41,045 --> 00:07:43,339 Non fare così. Non è colpa di nessuno. 125 00:07:43,422 --> 00:07:48,052 No, è sicuramente colpa tua, per questo avevo deciso di lasciarti io. 126 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 Come no. 127 00:07:50,554 --> 00:07:51,764 Ci vediamo. 128 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 Deon mi ha appena lasciata. 129 00:08:00,856 --> 00:08:04,151 Tesoro, so che non è andata come ci aspettavamo, 130 00:08:04,235 --> 00:08:06,237 ma è quello che volevi, no? 131 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 No. 132 00:08:08,781 --> 00:08:11,283 Volevo lasciarlo io. 133 00:08:17,164 --> 00:08:21,627 - L'ho annunciato prima io su Instagram. - Jade, non è una gara. 134 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 Sì, invece. 135 00:08:30,177 --> 00:08:33,055 Tesoro Il tuo sorriso è come un arcobaleno 136 00:08:33,681 --> 00:08:36,308 Così bello e luminoso, una visione 137 00:08:42,064 --> 00:08:44,984 Sei la mia buona stella 138 00:08:45,526 --> 00:08:48,404 Se amarti è sbagliato Non voglio avere… 139 00:08:52,783 --> 00:08:55,369 Cavolo, la testa mi gioca brutti scherzi. 140 00:08:55,953 --> 00:08:56,912 Dov'ero rimasto? 141 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Sei la mia buona stella 142 00:09:00,583 --> 00:09:04,712 Se amarti è sbagliato Non voglio avere ragione 143 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 Scacco matto, scemo! 144 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 L'HA FREGATO! ODDIO. RIDO 145 00:09:24,898 --> 00:09:26,358 COME HA STRILLATO! ODDIO! 146 00:09:34,575 --> 00:09:36,160 È davvero così male? 147 00:09:37,328 --> 00:09:38,329 No. 148 00:09:39,622 --> 00:09:43,834 Eri impegnata, così ho pensato di sistemarli da sola con una frangetta, 149 00:09:43,917 --> 00:09:45,711 e ora sono un mostro! 150 00:09:46,211 --> 00:09:49,965 Ok. Ami, abbiamo ancora un'ora prima che arrivi la troupe 151 00:09:50,049 --> 00:09:53,844 e mi mancano solo 12 collane, quindi posso sistemare tutto io. 152 00:09:53,927 --> 00:09:56,597 Anch'io. Ecco la colla ed ecco i capelli. 153 00:09:56,680 --> 00:09:57,806 Oddio. 154 00:09:58,974 --> 00:10:00,225 Dammi qualche minuto. 155 00:10:02,019 --> 00:10:03,937 Cos'altro potrà mai succedere? 156 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Ciao! 157 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 - Jess Simms! - Esatto! 158 00:10:09,360 --> 00:10:12,363 Cosa ci fai qui? Cioè, adesso. 159 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Abbiamo fatto presto, non c'era traffico. 160 00:10:14,948 --> 00:10:18,327 Non è un problema, no? Sei la "Donna che fa sempre tutto". 161 00:10:18,410 --> 00:10:21,372 Giusto. Sì. È vero. Più o meno. 162 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 Dammi solo qualche minuto. Per fare sempre tutto serve tempo. 163 00:10:25,542 --> 00:10:29,213 Nessun problema. Inizieremo con delle riprese extra. 164 00:10:29,797 --> 00:10:32,299 Meglio fare anche quelle super mega extra. 165 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 C'è un incendio? 166 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 - Dov'è l'incendio? - Al fuoco! 167 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 Oddio! 168 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 Mettetevi tutti in salvo! 169 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 Nessun incendio! Ma è un'emergenza. 170 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Jess Simms è qui. 171 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Devo rimettermi in sesto, 172 00:10:50,025 --> 00:10:53,862 devo completare l'ordine e voi dovete concentrarvi e prepararvi. 173 00:10:53,946 --> 00:10:56,323 - Tranquilla, ci penso io. - Ok. Anch'io. 174 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 Non disturbate vostra madre e lasciatele fare le sue cose! 175 00:11:07,793 --> 00:11:08,752 M'dear! 176 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 - Oddio! - M'dear! 177 00:11:11,547 --> 00:11:14,758 - Hai fatto un 360 kickflip! - Cos'è che non so fare? 178 00:11:14,842 --> 00:11:16,635 A parte stare in piedi. 179 00:11:17,219 --> 00:11:20,931 Aiutatemi! Mi sono spaccata la schiena. Leva quel coso da lì! 180 00:11:22,057 --> 00:11:23,392 Me la sono spaccata. 181 00:11:23,475 --> 00:11:24,935 Oh, Moz! 182 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 Il Moses McKellan che conoscevamo non esiste più. 183 00:11:38,323 --> 00:11:41,827 Ho perso tutto, tranne il grasso intorno alla vita. 184 00:11:42,995 --> 00:11:44,246 Insomma, chi sono? 185 00:11:44,329 --> 00:11:48,417 Sei il mio bel marito che deve smetterla di tradirmi con le merendine. 186 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Tieni. 187 00:11:54,089 --> 00:11:56,800 Una panciera? Amore, la mettono solo le donne. 188 00:11:56,884 --> 00:11:59,344 Anche gli uomini belli con le maniglie dell'amore. 189 00:11:59,428 --> 00:12:00,554 Assolutamente no! 190 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 La metto subito. 191 00:12:08,520 --> 00:12:09,897 - Ehi. - Ehi. 192 00:12:09,980 --> 00:12:11,857 Volevo vedere come stavi. 193 00:12:12,357 --> 00:12:15,319 L'antidolorifico avrà fatto effetto. Come ti senti? 194 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 Sempre uguale. 195 00:12:16,487 --> 00:12:20,574 Quella roba non fa effetto su di me. Ho una costituzione forte. 196 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 Beh, questa dovrebbe aiutare. 197 00:12:23,076 --> 00:12:26,580 Sono troppo giovane e bella, non puoi farmi smettere di soffrire così. 198 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 Non è una pistola. È una Theragun. 199 00:12:29,625 --> 00:12:33,337 Ti rimettere in sesto la schiena. Forza, girati. 200 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 - Aspetta. - Presto lo sentirai. 201 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 Aspetta! 202 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 È davvero bello. 203 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 È molto carina. 204 00:12:49,228 --> 00:12:53,398 Grazie. Sono quasi finite. Devo solo lucidarle e impacchettarle. 205 00:12:53,482 --> 00:12:56,109 Beh, posso aiutarti io. 206 00:12:57,194 --> 00:12:58,612 Jess chiede se sei pronta. 207 00:13:00,072 --> 00:13:01,031 Quasi! 208 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Solo qualche altro minuto. 209 00:13:03,075 --> 00:13:04,701 Guarda cos'ha postato Deon. 210 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 Mi manca tantissimo. 211 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 Fa' vedere a me, Jade. 212 00:13:08,288 --> 00:13:11,458 Vai, Cocoa. Ti dovrai fare i capelli, immagino. 213 00:13:11,542 --> 00:13:12,918 Me li sono già fatti! 214 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Li sistemo di nuovo, allora. 215 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Guarda. Questo è Deon da piccolo. 216 00:13:21,510 --> 00:13:24,805 Guarda che sorriso. Avremmo avuto dei bambini bellissimi. 217 00:13:24,888 --> 00:13:30,102 Cosa? Non portare dei bambini in questa casa, bella. 218 00:13:30,686 --> 00:13:33,230 Mi sa che sta facendo effetto la medicina. 219 00:13:33,313 --> 00:13:34,565 Ma fammi il piacere. 220 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Sto bene. 221 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 - Ti stanno chiamando. - Oh, no! 222 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 - Che c'è? - Hai chiamato Deon! 223 00:13:41,488 --> 00:13:43,490 Ops! Ok, riattacca. 224 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 Pronto? 225 00:13:45,409 --> 00:13:47,995 Oddio. Ora penserà che lo stia stalkerando. 226 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Calmati. Richiamalo e digli che… 227 00:13:51,039 --> 00:13:53,542 Gli dico io che l'ho chiamato per sbaglio. 228 00:13:54,626 --> 00:13:55,669 Sì, buona idea. 229 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Pronto? 230 00:13:57,629 --> 00:13:58,463 Ciao! 231 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 Sono Jade. 232 00:14:01,425 --> 00:14:02,467 Ovviamente. 233 00:14:02,551 --> 00:14:05,387 Scusa tanto se ho riattaccato, prima. 234 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 È stata colpa di M'dear e vuole chiederti scusa. 235 00:14:15,647 --> 00:14:19,484 Oddio! Scusa, il cane del vicino è appena entrato in casa nostra! 236 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 Ehi! Pussa via, Cujo! 237 00:14:22,112 --> 00:14:23,280 Vattene! Fuori! 238 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 Mi dispiace tanto. Devo andare. 239 00:14:36,251 --> 00:14:38,378 Sono riuscito a mettere i pantaloni. 240 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 Ottimo, tesoro. 241 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 - Riesci a respirare? - No. 242 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 Ma a chi importa? 243 00:14:44,927 --> 00:14:48,180 Il mio ossigeno sei tu, la "Donna che fa sempre tutto". 244 00:14:48,764 --> 00:14:50,974 Non sono più sicura che sia vero. 245 00:14:51,058 --> 00:14:56,313 Devo ancora prepararmi per l'intervista e non so se riuscirò a evadere l'ordine. 246 00:14:56,939 --> 00:15:00,359 - Non dire assurdità. Vieni qui. - No, devo proprio finire. 247 00:15:02,861 --> 00:15:04,071 Sei intelligente. 248 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 - Determinata. - Continua. 249 00:15:07,074 --> 00:15:08,742 Una madre fantastica 250 00:15:08,825 --> 00:15:10,535 e una moglie pazzesca, 251 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 e dovresti… 252 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 buttarmi nel fango perché sono diventato un maiale. 253 00:15:18,543 --> 00:15:23,507 Non è vero, tesoro. È solo un piccolo strappo. 254 00:15:32,474 --> 00:15:35,811 Il mio metabolismo sta rallentando, i miei muscoli sono dei marshmallow 255 00:15:35,894 --> 00:15:37,938 e ho trovato tre capelli grigi. 256 00:15:39,898 --> 00:15:41,400 Ok. Moz, alzati. 257 00:15:41,483 --> 00:15:42,734 Forza, in piedi. 258 00:15:44,486 --> 00:15:45,445 Ok. 259 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Prendimi. 260 00:15:49,241 --> 00:15:50,117 Stai bene? 261 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 Benissimo. 262 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 E dai, questi muscoli non sono dei marshmallow. 263 00:15:57,165 --> 00:16:00,919 Senti, non sei solo l'uomo più forte che conosca. 264 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Sei anche il più sexy. 265 00:16:04,506 --> 00:16:06,383 - Tu credi? - Ne sono sicura. 266 00:16:07,592 --> 00:16:10,262 - Via i pantaloni. - Abbiamo tempo per farlo? 267 00:16:11,346 --> 00:16:13,265 No, tesoro! Voglio cucirteli. 268 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 Così potrai andare a dire a Jess quanto sono perfetta. 269 00:16:16,768 --> 00:16:21,064 E più tardi, stasera, ti ricorderò quanto sei perfetto tu. 270 00:16:23,316 --> 00:16:24,443 Grazie, amore. 271 00:16:28,238 --> 00:16:31,199 Quella signora dice di avere abbastanza riprese extra. Sei pronta? 272 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 Va' a lavarti. 273 00:17:33,470 --> 00:17:34,346 Grazie. 274 00:17:37,182 --> 00:17:38,141 Deon. 275 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 Cosa ci fai qui? 276 00:17:41,269 --> 00:17:42,270 Mi manchi. 277 00:17:42,771 --> 00:17:46,900 Mio fratello mi ha fatto capire che lasciarti è stato un grosso errore. 278 00:17:47,442 --> 00:17:49,194 Sei una fidanzata fantastica. 279 00:17:49,945 --> 00:17:53,615 Beh, speravo tanto che te ne rendessi conto. Vieni qui. 280 00:17:54,699 --> 00:17:56,493 Hai provato a rendermi felice. 281 00:17:56,576 --> 00:18:00,413 Hai sempre fatto quello che volevo. Sei la migliore. 282 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 Caspita. 283 00:18:03,208 --> 00:18:07,254 A sentirtelo dire, capisco che la nostra relazione era unilaterale. 284 00:18:10,215 --> 00:18:13,385 Mi dispiace, ma non posso annullarmi per te. 285 00:18:14,636 --> 00:18:17,472 - Ok, guarderò The Crown con te. - No. 286 00:18:17,556 --> 00:18:19,266 Deon, mi dispiace, 287 00:18:19,808 --> 00:18:22,060 ma credo sia meglio rimanere amici. 288 00:18:25,188 --> 00:18:26,982 Avevamo fatto la cosa giusta? 289 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 Sì, direi di sì. 290 00:18:43,582 --> 00:18:46,084 - So che mi stavi ascoltando. - Non è vero. 291 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 Sono fiera di te. 292 00:18:49,838 --> 00:18:52,424 - Grazie, mamma. - Ti voglio bene. 293 00:18:52,507 --> 00:18:53,592 Ragazzi, scendete! 294 00:18:53,675 --> 00:18:55,302 Jess, siamo pronti. 295 00:18:55,385 --> 00:18:56,386 Ottimo. 296 00:19:00,056 --> 00:19:01,725 - Stai benissimo. - Grazie. 297 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 Ehi, bellezza. 298 00:19:09,149 --> 00:19:11,276 Ma che bella famiglia. 299 00:19:11,359 --> 00:19:12,903 Sarà fantastico, ragazzi. 300 00:19:12,986 --> 00:19:15,280 Bene. Lena, inizia a girare. 301 00:19:17,407 --> 00:19:21,494 Aspetta, Lena. Manca un membro della nostra bellissima famiglia. 302 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 - Dov'è Shaka? - Uno, due… 303 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 - Shaka, vieni qui! - Non posso. 304 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 Santo cielo, chissà cosa gli è preso. 305 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 Scendi giù prima che salga su io a punirti! 306 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Niente di fisico. No. 307 00:19:35,759 --> 00:19:38,678 - Lei… Noi non crediamo nelle sculacciate. - No. 308 00:19:44,893 --> 00:19:46,853 Guardate! È Puffo Shaka! 309 00:19:47,729 --> 00:19:49,940 Shaka, non è divertente. 310 00:19:50,023 --> 00:19:53,818 Lo so. È colpa di Mazzi. Ha messo la tintura blu nel bagnodoccia. 311 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 Hai voluto la guerra? Eccotela. 312 00:19:55,987 --> 00:19:58,531 - Ora è un puffo anche là s… - Ti ammazzo! 313 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 No! 314 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Ah, questi ragazzi. 315 00:20:03,745 --> 00:20:05,121 - Basta! - Ti ammazzo! 316 00:20:05,205 --> 00:20:06,414 Ragazzi, smettetela! 317 00:20:08,333 --> 00:20:10,418 - Papà, indossi la panciera? - Cosa? 318 00:20:10,502 --> 00:20:12,921 No. Adesso le fanno anche per gli uomini. 319 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 - Esatto. - Infatti. 320 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Sono fantastiche. 321 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 La mia parrucca! 322 00:20:20,512 --> 00:20:21,680 Basta così! 323 00:20:21,763 --> 00:20:24,599 State tutti zitti e sedetevi! 324 00:20:28,186 --> 00:20:31,273 Jess, mi dispiace davvero tanto. 325 00:20:31,898 --> 00:20:36,111 Non posso continuare così. Non sono la "Donna che fa sempre tutto". 326 00:20:36,194 --> 00:20:40,615 Cocoa, nessuna donna lo è, ok? Tutte abbiamo delle difficoltà come te. 327 00:20:40,699 --> 00:20:46,079 Perciò volevo venire a vedere la verità invece di intervistarti nel mio studio. 328 00:20:46,162 --> 00:20:48,873 La gente ha bisogno di vedere questo. 329 00:20:52,460 --> 00:20:53,461 Va bene. 330 00:20:54,045 --> 00:20:58,216 Allora, se posso essere davvero sincera, farò l'intervista. 331 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 La sincerità è la cosa più importante. 332 00:21:01,303 --> 00:21:03,221 Ok, Lena, inizia a girare. 333 00:21:18,069 --> 00:21:19,154 Poverina. 334 00:21:21,156 --> 00:21:23,992 Oggi si è sfinita a "fare sempre tutto". 335 00:21:29,539 --> 00:21:33,293 Ti direi che mi ricordi me stessa, ma sappiamo entrambe 336 00:21:34,294 --> 00:21:36,254 che io sono assolutamente unica. 337 00:21:38,131 --> 00:21:39,966 Sono fiera di te, però. 338 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 Quando Moz ti ha conosciuta, ha trovato un tesoro. 339 00:21:44,763 --> 00:21:45,805 Grazie. 340 00:21:46,848 --> 00:21:47,849 Sei sveglia? 341 00:21:49,017 --> 00:21:50,060 Sì. 342 00:21:50,852 --> 00:21:53,938 Ti ho anche sentita dire che ti ricordo te stessa. 343 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Cosa? 344 00:21:55,774 --> 00:21:56,608 Ho detto così? 345 00:21:58,902 --> 00:22:03,031 Qualunque cosa tu abbia messo in quelle pillole, mi ha fatta impazzire. 346 00:22:05,116 --> 00:22:07,160 Sarà meglio che le butti via. 347 00:22:13,249 --> 00:22:17,087 CHRIS MOORE, CO-AUTORE DELL'EPISODIO, LO DEDICA A SUA ZIA PHYLLIS. 348 00:22:17,170 --> 00:22:21,091 DEJA HARRELL, CO-AUTRICE DELL'EPISODIO, LO DEDICA A SUA MADRE, LENA LEVIS 349 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Sottotitoli: Andrea Guarino