1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 Os presentaré a mi familia. Vinieron a hacerme compañía. 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,142 - ¡El gran Moz! - ¿Tú me quieres? 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,351 - ¡Sí! - Soy Cocoa. 5 00:00:17,435 --> 00:00:21,773 Jade, la mayor, aquí está. Es una rebelde sin igual. 6 00:00:21,856 --> 00:00:25,818 Yo soy Shaka, sí, el que corta el bacalao aquí. 7 00:00:25,902 --> 00:00:28,029 ¡Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, soy yo! 8 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Ay, mami, soy Ami. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,824 Cantamos y lo pasamos bien. 10 00:00:31,908 --> 00:00:34,410 Esto es Reunión familiar. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,380 ¿Cuánto más, M'Dear? ¡Me arde la cabeza! 12 00:00:47,090 --> 00:00:49,383 Ni siquiera está fuerte. 13 00:00:49,467 --> 00:00:52,220 Eres una mujer negra. Debes ser más dura. 14 00:00:54,138 --> 00:00:56,099 ¿Tendré el pelo como Zendaya? 15 00:00:56,182 --> 00:00:57,475 Mejor aún. 16 00:00:58,059 --> 00:00:59,185 Sea quien sea esa. 17 00:01:01,562 --> 00:01:05,858 Vale. ¿Qué me pongo que diga: "Mujer que lo hace todo"? 18 00:01:05,942 --> 00:01:09,904 Mi ropa no te cabe. Lo siento, es imposible. 19 00:01:11,447 --> 00:01:13,616 Como Jess Simms va a entrevistarme 20 00:01:13,699 --> 00:01:17,537 para "Mujeres que lo hacen todo", alguien está muy celoso. 21 00:01:17,620 --> 00:01:18,871 Por favor. 22 00:01:19,497 --> 00:01:23,126 Fui Madre del Año 15 años seguidos, 23 00:01:23,209 --> 00:01:24,669 y lo habría sido 16 años 24 00:01:24,752 --> 00:01:29,090 si el dichoso Daniel no hubiera quemado la oficina de correos. 25 00:01:29,173 --> 00:01:33,594 Este reconocimiento es algo gordo para C de Cocoa. 26 00:01:34,137 --> 00:01:39,100 Las anteriores galardonadas fueron Stacey Abrams y Michelle Obama. 27 00:01:39,183 --> 00:01:40,101 ¿En serio? 28 00:01:40,935 --> 00:01:44,105 Es una pena que Michelle y yo no nos conozcamos. 29 00:01:44,188 --> 00:01:46,691 - Le caería genial. - Y yo. 30 00:01:49,944 --> 00:01:50,820 No lo sabes. 31 00:01:51,696 --> 00:01:55,241 Bueno, gracias por hacerle el pelo a Ami. 32 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 No hay de qué. 33 00:01:58,244 --> 00:02:01,831 - ¿Me das té dulce? - No, este es el té de dieta de papá. 34 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 Limpia el colon y te aplana la barriga. 35 00:02:04,834 --> 00:02:09,046 - Los pantalones me quedan ajustados. - Irás a juego con los niños. 36 00:02:09,130 --> 00:02:11,591 No hay problema. Era un atleta de élite. 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,677 Perderé cinco centímetros de cintura en una hora. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,429 Vale, cuidado, cielo. 39 00:02:16,512 --> 00:02:18,723 Cocoa tiene razón, Moz. 40 00:02:18,806 --> 00:02:23,436 - Las hierbas de ese té son potentes. - ¿Quién ha ganado una Super Bowl? 41 00:02:25,021 --> 00:02:26,564 Sé lo que me hago. 42 00:02:26,647 --> 00:02:29,817 Cuando el señor ganador de la Super Bowl 43 00:02:29,901 --> 00:02:32,695 sufra un derrame en la calle que no me llame. 44 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 Es broma. 45 00:02:35,114 --> 00:02:36,908 M'Dear te salvará. 46 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 A mi bebé no le pasará nada. 47 00:02:45,291 --> 00:02:47,126 C de Cocoa. ¿Puedo ayudarle? 48 00:02:48,419 --> 00:02:50,171 ¿Número de seguimiento? 49 00:02:52,465 --> 00:02:54,592 ¡Claro! Para los collares. 50 00:02:55,468 --> 00:02:57,553 Claro que no lo he olvidado. 51 00:02:58,763 --> 00:03:01,015 Voy de camino a FedEx. 52 00:03:02,683 --> 00:03:06,979 ¿Qué se la ha olvidado a "la mujer que lo hace todo"? 53 00:03:08,314 --> 00:03:10,650 El grupo de Mujeres en Acción de Boston 54 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 pidió 30 collares "Vota como una chica". 55 00:03:13,653 --> 00:03:15,738 Con la emoción de la entrevista, 56 00:03:15,821 --> 00:03:18,324 olvidé que prometí que los tendrían mañana. 57 00:03:18,407 --> 00:03:23,287 No hay problema. La última recogida de FedEx es a las 17:00. 58 00:03:24,038 --> 00:03:27,875 Tienes los 30 collares hechos, ¿verdad? 59 00:03:28,501 --> 00:03:29,335 La mayoría. 60 00:03:30,127 --> 00:03:31,921 Solo me quedan 28. 61 00:03:34,465 --> 00:03:39,553 Cuando dijeron que lo hacías todo, no hablaban de matemáticas. 62 00:03:48,187 --> 00:03:52,441 ¿Cómo vas a acabar los collares y prepararte para la entrevista? 63 00:03:52,525 --> 00:03:53,734 Mírame. 64 00:03:53,818 --> 00:03:56,529 Michelle y Stacey no se rendirían, 65 00:03:56,612 --> 00:03:57,738 y yo tampoco. 66 00:03:57,822 --> 00:04:01,117 ¿Por qué? Porque, como ellas, lo hago todo. 67 00:04:19,051 --> 00:04:21,095 Hola. ¿Queréis esto? 68 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 ¿Deon no lo ganó en la feria? 69 00:04:23,306 --> 00:04:26,350 Sí. Lo llamábamos "nuestro bebé", 70 00:04:26,434 --> 00:04:30,354 pero, ahora que voy a romper con él, he visto que es muy feo. 71 00:04:30,438 --> 00:04:32,189 Como su madre. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,900 ¿Vais a romper? 73 00:04:35,776 --> 00:04:38,279 Sí. Siempre hacemos lo que él quiere 74 00:04:38,362 --> 00:04:41,115 y no le interesa lo que yo quiero hacer. 75 00:04:41,699 --> 00:04:45,369 En su defensa, a ti te gustan las cursiladas. 76 00:04:45,453 --> 00:04:50,583 Vale. ¿Un paseo en carro al atardecer y patinar sobre hielo en el parque? 77 00:04:50,666 --> 00:04:52,543 ¿Lo que haces con Morgan? 78 00:04:53,127 --> 00:04:54,628 ¿Me llamas cursi? 79 00:04:54,712 --> 00:04:58,507 Eres más cursi que un guante de color rosa chicle en verano. 80 00:04:59,175 --> 00:05:01,844 Tienes razón. Pero para tener a Morgan feliz. 81 00:05:01,927 --> 00:05:03,346 Bien por ti, Shaka. 82 00:05:03,429 --> 00:05:06,307 Las relaciones sanas implican compromiso, 83 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 si Deon no hace esas cosas por ti, 84 00:05:08,768 --> 00:05:10,478 haces lo correcto. 85 00:05:10,561 --> 00:05:11,771 ¡Mamá! 86 00:05:14,690 --> 00:05:17,401 Va. Ponte las zapatillas para jugar al básquet. 87 00:05:28,204 --> 00:05:29,955 ¡Has caído! 88 00:05:30,039 --> 00:05:34,126 Por echarme agua para que crea que me meo en la cama. 89 00:05:34,210 --> 00:05:37,046 - Te lo has buscado. - ¿Sí? 90 00:05:37,129 --> 00:05:40,299 Si quieres guerra, la tendrás. 91 00:05:40,383 --> 00:05:43,803 Saborearé la victoria sobre tus huesos. 92 00:05:44,595 --> 00:05:45,930 Que así quede escrito. 93 00:05:46,806 --> 00:05:48,182 Y que así sea. 94 00:05:52,019 --> 00:05:55,064 ¿Qué os he dicho de dejar vuestras cosas…? 95 00:05:56,774 --> 00:06:00,945 Mamá, ¡tienes que arreglar esto! Parezco Maxine Waters. 96 00:06:02,029 --> 00:06:07,201 No está tan bien, pero casi. No me creo que no te encante. 97 00:06:07,284 --> 00:06:10,955 Si fueran los 60, lo petaría, pero no lo son. 98 00:06:11,038 --> 00:06:12,123 Vale. 99 00:06:13,207 --> 00:06:18,671 Ami, trabajo en un gran pedido. Te arreglo el pelo en cuanto pueda. 100 00:06:18,754 --> 00:06:25,177 M'Dear te deja hecha una preciosidad y muy glamurosa, como Dorothy Dandridge, 101 00:06:25,261 --> 00:06:26,846 ¿y no te gusta? 102 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 No sé quién es. 103 00:06:30,141 --> 00:06:33,811 Pero conoces a todos los miembros de STB. 104 00:06:33,894 --> 00:06:34,770 BTS. 105 00:06:34,854 --> 00:06:36,021 Como se diga. 106 00:06:36,105 --> 00:06:40,151 Es una vergüenza, pero no te culpo, cielo. 107 00:06:40,234 --> 00:06:41,485 Culpo a tu madre. 108 00:06:42,736 --> 00:06:45,406 Yo también. ¡Has dejado que me haga esto! 109 00:06:54,290 --> 00:06:55,374 Hola. 110 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 Hola, Deon. 111 00:07:01,464 --> 00:07:02,590 Llamaré a Jade. 112 00:07:03,757 --> 00:07:05,176 ¡Es Deon! 113 00:07:05,259 --> 00:07:06,427 Y, recuerda, 114 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 te irá bien. 115 00:07:10,097 --> 00:07:10,973 Vale. 116 00:07:12,933 --> 00:07:14,268 Hola, Deon. 117 00:07:14,852 --> 00:07:15,728 Jade, 118 00:07:17,188 --> 00:07:18,439 deberíamos romper. 119 00:07:21,108 --> 00:07:22,026 ¿Qué? 120 00:07:23,152 --> 00:07:25,112 ¿Quieres romper conmigo? 121 00:07:25,863 --> 00:07:29,575 Sí. Eres guay, pero tenemos intereses distintos. 122 00:07:30,159 --> 00:07:34,288 Lo sé, pero yo al menos fui a tus torneos de karate aburridos. 123 00:07:34,371 --> 00:07:37,541 - Creía que te gustaban. - No. Me gustabas tú. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,961 ¿Te habría matado un paseo en carro? 125 00:07:41,045 --> 00:07:43,339 Ninguno tiene la culpa. 126 00:07:43,422 --> 00:07:48,052 No, definitivamente, es culpa tuya, por eso iba a romper contigo. 127 00:07:48,677 --> 00:07:49,512 Claro. 128 00:07:50,554 --> 00:07:51,764 Nos vemos. 129 00:07:58,771 --> 00:08:00,773 Deon ha roto conmigo. 130 00:08:00,856 --> 00:08:04,151 Cielo, sé que no ha ido como esperabas, 131 00:08:04,235 --> 00:08:06,237 pero es lo que querías, ¿no? 132 00:08:06,320 --> 00:08:07,988 No. 133 00:08:08,781 --> 00:08:11,283 Quería romper yo con él. 134 00:08:17,164 --> 00:08:21,627 - Le he ganado anunciándolo en Insta. - Esto no es un concurso. 135 00:08:22,211 --> 00:08:23,921 Sí que lo es. 136 00:08:30,177 --> 00:08:33,055 Cielo, tu sonrisa es como un arcoíris, 137 00:08:33,681 --> 00:08:36,308 brillante y bonita. 138 00:08:42,064 --> 00:08:44,984 Eres mi estrella de la suerte. 139 00:08:45,526 --> 00:08:47,820 Si quererte está mal, no quiero… 140 00:08:52,825 --> 00:08:55,327 Mi mente me está jugando malas pasadas. 141 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 ¿Dónde estaba? 142 00:08:57,746 --> 00:09:00,499 Eres mi estrella de la suerte, 143 00:09:00,583 --> 00:09:04,712 si quererte está mal, no quiero ser bueno. 144 00:09:12,678 --> 00:09:14,513 ¡Jaque mate, pringado! 145 00:09:23,230 --> 00:09:24,398 QUÉ SUSTO. MADRE MÍA. 146 00:09:24,481 --> 00:09:26,358 GRITA COMO UNA… ¡QUÉ FUERTE! 147 00:09:34,575 --> 00:09:36,160 ¿Es tan malo como parece? 148 00:09:37,369 --> 00:09:38,203 No. 149 00:09:39,622 --> 00:09:43,834 Estabas tan ocupada que me he querido hacer flequillo, 150 00:09:43,917 --> 00:09:45,711 y ahora soy un monstruo. 151 00:09:46,837 --> 00:09:49,965 Ami, aún nos queda una hora antes de que lleguen. 152 00:09:50,049 --> 00:09:53,844 Solo me quedan 12 collares. Puedo arreglarlo. 153 00:09:53,927 --> 00:09:56,597 Y yo. Toma pegamento y el pelo. 154 00:09:56,680 --> 00:09:57,723 Ay, madre. 155 00:09:59,016 --> 00:10:00,225 Dame unos minutos. 156 00:10:02,019 --> 00:10:03,937 ¿Qué más podría pasar? 157 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 ¡Hola! 158 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 - ¡Jess Simms! - ¡Sí! 159 00:10:09,360 --> 00:10:12,363 ¿Qué haces aquí? Ahora, digo. 160 00:10:12,446 --> 00:10:14,865 Había poco tráfico y hemos llegado antes. 161 00:10:14,948 --> 00:10:18,327 No será problema, ¿no? Eres "la mujer que lo hace todo". 162 00:10:18,410 --> 00:10:21,372 Claro. Sí. Cierto, más o menos. 163 00:10:22,206 --> 00:10:25,459 Necesito unos minutos. Hacerlo todo requiere tiempo. 164 00:10:25,542 --> 00:10:29,213 No hay problema. Grabaremos material extra. 165 00:10:29,797 --> 00:10:32,299 Pues vais a tener material para regalar. 166 00:10:36,679 --> 00:10:37,805 ¿Hay un incendio? 167 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 - ¿Y el fuego? - ¡Fuego! 168 00:10:40,641 --> 00:10:41,809 ¡Madre mía! 169 00:10:41,892 --> 00:10:43,894 ¡Salvaos todos! 170 00:10:43,977 --> 00:10:46,689 ¡No hay fuego! Pero es una emergencia. 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,025 Jess Simms está aquí. Necesito concentrarme, 172 00:10:50,109 --> 00:10:53,862 acabar este pedido y que os centréis y os preparéis. 173 00:10:53,946 --> 00:10:56,115 - Tranqui. Cuenta con nosotros. - Sí. 174 00:10:56,198 --> 00:10:59,952 Chicos, no molestéis y dejad que vuestra madre trabaje. 175 00:11:07,793 --> 00:11:08,752 ¡M'Dear! 176 00:11:08,836 --> 00:11:11,463 - Dios. - ¡M'Dear! 177 00:11:11,547 --> 00:11:12,673 Has hecho un 360. 178 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 ¿Qué no puedo hacer? 179 00:11:14,842 --> 00:11:16,635 Todo menos levantarme. 180 00:11:17,219 --> 00:11:18,220 Ayuda. 181 00:11:18,303 --> 00:11:20,931 Me he fastidiado la espalda. ¡Quitad eso! 182 00:11:22,141 --> 00:11:23,392 Mi espalda. 183 00:11:23,976 --> 00:11:25,018 ¡Moz! 184 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 El Moses McKellan que conocíamos ya no está. 185 00:11:38,323 --> 00:11:41,827 He perdido de todo, menos la grasa de la cintura. 186 00:11:42,995 --> 00:11:44,246 ¿Quién soy? 187 00:11:44,329 --> 00:11:48,417 Mi guapo marido que tiene que dejar de engañarme con las tartas. 188 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Toma. 189 00:11:54,089 --> 00:11:56,800 ¿Pantis? Son para mujeres. 190 00:11:56,884 --> 00:11:59,344 Y para hombres guapos con michelines. 191 00:11:59,428 --> 00:12:00,554 ¡Ni hablar! 192 00:12:02,264 --> 00:12:03,307 Me los pongo. 193 00:12:08,562 --> 00:12:09,897 - Hola. - Hola. 194 00:12:09,980 --> 00:12:11,899 Venía a ver qué tal. 195 00:12:12,441 --> 00:12:15,319 Los analgésicos deberían hacer efecto. ¿Qué tal? 196 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 Igual. 197 00:12:16,487 --> 00:12:20,574 Estas cosas no me hacen efecto. Soy de constitución fuerte. 198 00:12:21,241 --> 00:12:22,993 Esta pistola ayudará. 199 00:12:23,076 --> 00:12:26,580 Soy demasiado joven y guapa para que me mates. 200 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 No. Es para hacer masajes. 201 00:12:29,625 --> 00:12:33,003 Con esto se te irá el tirón de la espalda. Date la vuelta. 202 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 - Vale. Espera. - Un momento. 203 00:12:36,131 --> 00:12:36,965 ¡Espera! 204 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 Qué gusto. 205 00:12:46,475 --> 00:12:48,352 Qué bonito. 206 00:12:49,228 --> 00:12:53,398 Gracias. Ya casi están acabados. Los abrillanto y los empaco. 207 00:12:53,482 --> 00:12:56,109 Puedo ayudarte con eso. 208 00:12:57,194 --> 00:12:58,612 ¿Estás lista? 209 00:13:00,072 --> 00:13:01,031 ¡Casi! 210 00:13:01,114 --> 00:13:02,574 Solo unos minutos más. 211 00:13:03,075 --> 00:13:04,701 Mira qué ha subido Deon. 212 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 Lo echo de menos. 213 00:13:06,870 --> 00:13:08,205 Enséñamelo. 214 00:13:08,288 --> 00:13:11,458 Venga, Cocoa. Tienes que plancharte el pelo. 215 00:13:11,542 --> 00:13:12,918 ¿Qué? Ya lo he hecho. 216 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Lo volveré a hacer. 217 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Mira. Es de cuando Deon era un bebé. 218 00:13:21,593 --> 00:13:24,805 Mira qué sonrisa. Nuestros hijos serían preciosos. 219 00:13:24,888 --> 00:13:30,102 ¿Qué? No vengas a traerme niños a esta casa. 220 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 Los medicamentos te hacen efecto. 221 00:13:33,397 --> 00:13:34,565 Por favor. 222 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 Estoy bien. 223 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 - Te llaman. - ¡No! 224 00:13:39,570 --> 00:13:41,405 - ¿Qué? - ¡Has llamado a Deon! 225 00:13:41,488 --> 00:13:43,490 Uy. Vale, cuelga. 226 00:13:43,574 --> 00:13:45,325 ¿Diga? 227 00:13:45,409 --> 00:13:47,995 Madre mía. Ahora creerá que lo stalkeo. 228 00:13:48,078 --> 00:13:51,039 Cálmate. Vuelve a llamarlo y… 229 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 Le diré que lo he llamado sin querer. 230 00:13:54,626 --> 00:13:55,669 Vale, buena idea. 231 00:13:55,752 --> 00:13:56,587 ¿Diga? 232 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 Hola. Soy Jade. 233 00:14:02,551 --> 00:14:05,387 Siento haber colgado antes. 234 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 Ha sido culpa de M'Dear. Quiere disculparse. 235 00:14:15,647 --> 00:14:19,484 ¡Dios! Lo siento. El perro del vecino se ha metido en casa. 236 00:14:20,277 --> 00:14:22,029 Largo de aquí, Cujo. 237 00:14:22,112 --> 00:14:23,071 ¡Fuera! 238 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 Lo siento, tengo que colgar. 239 00:14:36,293 --> 00:14:38,295 Mira. Me he puesto los pantalones. 240 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 Qué bien. 241 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 - ¿Puedes respirar? - No. 242 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 Pero ¿qué más da? 243 00:14:44,927 --> 00:14:48,180 Tú me das aire, Cocoa. "La mujer que lo hace todo". 244 00:14:48,764 --> 00:14:50,974 Ya no sé si es cierto. 245 00:14:51,058 --> 00:14:53,268 Debo prepararme para la entrevista 246 00:14:53,352 --> 00:14:56,313 y no sé si podré entregar este pedido. 247 00:14:56,939 --> 00:15:00,359 - Tonterías. Te diré una cosa. - No, debo acabar. 248 00:15:02,861 --> 00:15:03,987 Eres inteligente. 249 00:15:05,072 --> 00:15:06,990 - Resuelta. - Continua. 250 00:15:07,074 --> 00:15:08,742 Una madre estupenda, 251 00:15:08,825 --> 00:15:10,535 una esposa increíble 252 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 y… 253 00:15:15,374 --> 00:15:18,460 Lánzame al pantano, porque soy un hipopótamo. 254 00:15:18,543 --> 00:15:23,507 No, cielo. Solo es un desgarrón de nada. 255 00:15:32,474 --> 00:15:35,894 Mi metabolismo se ralentiza, mis músculos son de plastilina 256 00:15:35,978 --> 00:15:37,938 y el otro día me vi tres canas. 257 00:15:39,898 --> 00:15:41,400 Vale. Moz, levanta. 258 00:15:41,483 --> 00:15:42,693 Venga, levanta. 259 00:15:44,486 --> 00:15:45,445 Vale. 260 00:15:46,530 --> 00:15:47,364 Cógeme. 261 00:15:49,241 --> 00:15:50,117 ¿Estás bien? 262 00:15:51,159 --> 00:15:52,369 Mucho. 263 00:15:52,452 --> 00:15:57,082 Venga. Músculos de plastilina nanay. 264 00:15:57,165 --> 00:16:00,919 Escucha, no solo eres el hombre más fuerte que conozco. 265 00:16:01,753 --> 00:16:03,422 Eres el más sexi. 266 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 - ¿Eso crees? - Lo sé. 267 00:16:07,592 --> 00:16:10,262 - Quítate los pantalones. - ¿Tenemos tiempo? 268 00:16:11,346 --> 00:16:13,265 ¡No! Te los voy a arreglar. 269 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 Y luego le dices a Jess lo perfecta que soy. 270 00:16:16,768 --> 00:16:21,064 Y esta noche te recordaré lo perfecto que eres tú. 271 00:16:23,316 --> 00:16:24,443 Gracias, cielo. 272 00:16:28,238 --> 00:16:31,199 Esa mujer dice que han grabado suficiente. ¿Lista? 273 00:17:06,068 --> 00:17:07,944 C DE COCOA 274 00:17:33,470 --> 00:17:34,346 Gracias. 275 00:17:37,182 --> 00:17:38,141 Deon. 276 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 ¿Qué haces aquí? 277 00:17:41,269 --> 00:17:42,646 Te echo de menos. 278 00:17:42,729 --> 00:17:46,858 Mi hermano me ha hecho ver que romper contigo ha sido un error. 279 00:17:47,400 --> 00:17:48,610 Eres estupenda. 280 00:17:49,945 --> 00:17:53,615 Esperaba que te dieras cuenta. Ven aquí. 281 00:17:54,783 --> 00:17:56,493 Intentabas hacerme feliz. 282 00:17:56,576 --> 00:18:00,413 Siempre hacías lo que yo quería hacer. Eres la mejor. 283 00:18:03,208 --> 00:18:07,254 Al decirlo en alto, veo que esta relación era totalmente unilateral. 284 00:18:10,215 --> 00:18:13,385 Lo siento, no seguiré poniéndote por delante. 285 00:18:14,594 --> 00:18:16,263 Vale, veremos The Crown. 286 00:18:16,346 --> 00:18:18,932 No. Deon, lo siento. 287 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 Pero estamos mejor como amigos. 288 00:18:25,188 --> 00:18:26,982 No nos habíamos equivocado. 289 00:18:28,358 --> 00:18:30,068 No. Hicimos lo correcto. 290 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 - Sé que estabas escuchando. - No. 291 00:18:48,461 --> 00:18:49,754 Estoy orgullosa. 292 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 - Gracias, mamá. - Te quiero. 293 00:18:52,591 --> 00:18:55,343 ¡Vale, bajad! Jess, creo que estamos listos. 294 00:18:55,427 --> 00:18:56,261 Estupendo. 295 00:19:00,056 --> 00:19:01,725 - Estás estupendo. - Gracias. 296 00:19:04,352 --> 00:19:05,478 Hola, guapa. 297 00:19:09,149 --> 00:19:11,276 Sí, qué familia tan preciosa. 298 00:19:11,359 --> 00:19:15,280 Esto será increíble. Vale, Lena, empieza a grabar. 299 00:19:17,407 --> 00:19:21,494 Un momento, Lena. Falta un miembro de nuestra preciosa familia. 300 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 ¿Y Shaka? 301 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 - Shaka, ¡baja aquí! - No puedo. 302 00:19:26,082 --> 00:19:28,585 Vaya por Dios. ¿Qué le pasa a ese chico? 303 00:19:30,587 --> 00:19:33,298 ¡Baja antes de que suba y te arrepientas! 304 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Sin violencia física. No. 305 00:19:35,759 --> 00:19:38,678 Ella no… No creemos en los azotes. 306 00:19:44,893 --> 00:19:46,853 ¡Mirad! ¡Es el pitufo Shaka! 307 00:19:47,729 --> 00:19:49,940 Shaka, esto no tiene gracia. 308 00:19:50,023 --> 00:19:53,818 Lo sé. Es culpa de Mazzi. Ha puesto tinte azul en el jabón. 309 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 Te pasa por declarar la guerra. 310 00:19:55,987 --> 00:19:58,114 - Ahora el chico azul… - ¡Te mato! 311 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 ¡No! 312 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Ya sabes, niños. 313 00:20:05,205 --> 00:20:06,414 Chicos, parad. 314 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 - Papá, ¿llevas pantis? - ¿Qué? 315 00:20:10,543 --> 00:20:12,921 No. Son para hombre. 316 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 - Para hombre. - Sí. 317 00:20:14,756 --> 00:20:15,757 Son increíbles. 318 00:20:17,092 --> 00:20:18,260 ¡Mi peluca! 319 00:20:20,512 --> 00:20:21,680 ¡Ya basta! 320 00:20:21,763 --> 00:20:24,599 ¡Callaos todos y sentaos! 321 00:20:28,186 --> 00:20:31,273 Jess, lo siento mucho. 322 00:20:31,898 --> 00:20:36,111 No puedo seguir más con esto. No soy "la mujer que lo hace todo". 323 00:20:36,194 --> 00:20:40,615 Cocoa, ninguna mujer lo es. Toda mujer tiene dificultades, como tú. 324 00:20:40,699 --> 00:20:42,659 Por eso quería venir aquí. 325 00:20:42,742 --> 00:20:46,079 Para verlo todo, en vez de que vinieras al estudio. 326 00:20:46,162 --> 00:20:48,873 Esto es lo que la gente necesita ver. 327 00:20:52,460 --> 00:20:53,295 Vale. 328 00:20:54,045 --> 00:20:58,216 Bueno, si puedo ser auténtica, haré la entrevista. 329 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 Eso es lo que importa. 330 00:21:01,303 --> 00:21:03,221 Vale, Lena, graba. 331 00:21:18,069 --> 00:21:19,154 Pobrecita. 332 00:21:21,156 --> 00:21:23,992 Se ha agotado "haciéndolo todo" hoy. 333 00:21:29,539 --> 00:21:33,293 Te diría que me recuerdas a mí, pero las dos sabemos 334 00:21:34,294 --> 00:21:36,254 que yo soy única. 335 00:21:38,381 --> 00:21:40,008 Pero estoy orgullosa de ti. 336 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 Cuando Moz te conoció, tuvo suerte. 337 00:21:44,763 --> 00:21:45,805 Gracias. 338 00:21:46,890 --> 00:21:47,849 ¿No duermes? 339 00:21:49,059 --> 00:21:49,934 No. 340 00:21:50,852 --> 00:21:53,938 También te he oído decir que te recuerdo a ti. 341 00:21:54,022 --> 00:21:56,608 ¿Qué? ¿Yo he dicho eso? 342 00:21:58,902 --> 00:22:02,864 Las pastillas esas me hacen decir tonterías. 343 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 Voy a tirarlas. 344 00:22:13,333 --> 00:22:17,087 CHRIS MOORE, COGUIONISTA, LE DEDICA ESTE EPISODIO A SU TÍA PHYLLIS 345 00:22:17,170 --> 00:22:21,091 DEJA HARRELL SE LO DEDICA A SU MADRE, LENA LEWIS 346 00:23:01,131 --> 00:23:06,136 Subtítulos: Juan Villena Mateos