1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,348 Du må hilse på familien min De kommer ned hit og flytter inn! 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,017 -Big Moz! -Glad i meg? 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,143 -Jepp -Din Cocoa! 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,856 Jade heter jeg, og prater i et kjør! Storesøster, men har skarpe klør! 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,943 Kall meg Shaka, du! Jeg er, jeg er, sjefsrocker'n du! 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,112 Mazzi, Mazzi, det er meg! 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Lillemor, jeg er Ami 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Vi vil alltid hjem igjen 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Til Familiesammenkomsten 11 00:00:44,712 --> 00:00:48,758 Hvis du snur et hjerte opp ned, likner det litt på ei rumpe, pappa. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Ja, det gjør det. Det er ei rumpe! 13 00:00:55,973 --> 00:01:00,228 Det er valentinskaker til Amis klasse, ikke for å lage rumper. 14 00:01:00,311 --> 00:01:03,523 -Sørg for at han ikke spiser mer, Moz. -Ok. 15 00:01:04,232 --> 00:01:08,861 -Pappa! Hvordan kunne du gjøre det? -Jeg er lei for det. 16 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 -Slem pappa. -Hardere. 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 Så stille du er da, Jade. 18 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 Hva gjør du? Jeg vet at det ikke er lekser. 19 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 Jeg skriver et dikt til Deon til valentinsdagen. 20 00:01:27,630 --> 00:01:30,341 Jeg trodde at du likte ham. 21 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Så fint. Hva heter diktet? 22 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 Det heter Hvordan elsker du Jade? 23 00:01:37,598 --> 00:01:40,977 Det har vi prøvd å finne ut også. Den var god. 24 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 Ja. Fortsett med det og se hva som skjer. 25 00:01:46,065 --> 00:01:48,693 -Hællæ! -Hei, Elvis. Kom inn. 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 Jade, jeg har dårlige nyheter. 27 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Hva da? 28 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Cherry fra 4H spurte meg om å være hennes valentinesdate. 29 00:01:58,661 --> 00:02:01,164 -Jeg er ikke på markedet. -Hei! 30 00:02:02,165 --> 00:02:03,416 Glad på dine vegne. 31 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Er ikke du sterk og holder maska, da? 32 00:02:09,672 --> 00:02:13,384 Du skal vite at det ikke var en enkel avgjørelse. Dere er vakre. 33 00:02:13,467 --> 00:02:16,929 Men Cherrys kvige kalva nettopp en tohodet kalv, 34 00:02:17,013 --> 00:02:18,806 så hun vant knepent. 35 00:02:18,890 --> 00:02:22,143 I en kukonkurranse ble du slått av ei anna kvige. 36 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Kalte du meg kvige? 37 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 -Det mø det være. Mø" -Slutt! 38 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 Det holder! Det var siste sjanse. Du er død! 39 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 Slutt! Gå på rommet ditt, Jade. 40 00:02:32,737 --> 00:02:33,738 Greit! 41 00:02:37,700 --> 00:02:41,454 Ikke vær så hardt mot henne. Hun har det vondt. 42 00:02:41,537 --> 00:02:44,999 Men hvor lenge trodde hun at dette her 43 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 kom til å være singel? 44 00:02:49,128 --> 00:02:51,672 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 45 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 Hva skjer, folkens? 46 00:02:53,174 --> 00:02:58,429 Dette er DeLoatchs nye leder, Columbus' mest trendy biffrestaurant. 47 00:02:58,512 --> 00:03:01,307 Særlig nå som Sizzler er konkurs. 48 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 Det er din femte jobb på seks uker. 49 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 Du vet hva de sier, pappa. Alle gode ting er fem. 50 00:03:09,732 --> 00:03:12,652 I morgen arrangerer vi valentinsdagmiddag. 51 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 Kom, da. Dere får familierabatt. 52 00:03:15,571 --> 00:03:17,907 La oss ta med damene på dobbeltdate. 53 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Kult. Morgan elsker billigmat. En av flere ting vi har til felles. 54 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 Hvor mye rabatt snakker vi om? 55 00:03:24,747 --> 00:03:26,040 To prosent. 56 00:03:26,123 --> 00:03:30,294 Det er egentlig ti prosent, men jeg tar de resterende åtte. 57 00:03:30,378 --> 00:03:32,546 Jeg har forretningsteft. 58 00:03:32,630 --> 00:03:36,550 -Vent litt. Tar du våre penger? -Ikke bli sint, da. 59 00:03:36,634 --> 00:03:41,639 Jeg holder dem innad i familien, da. Vi bygger opp familieformuen. 60 00:03:43,140 --> 00:03:44,183 Familieformuen. 61 00:03:47,895 --> 00:03:51,899 Snøstormer i Chicago er ingen spøk, Melly. 62 00:03:53,025 --> 00:03:55,778 Jeg tror ikke at hundeslede er et alternativ. 63 00:03:58,364 --> 00:04:01,075 Det er nok bedre at du blir der du er. 64 00:04:02,743 --> 00:04:04,120 Ja. Ja. 65 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Elsker deg også. 66 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 Hva sa M'Ami? 67 00:04:11,294 --> 00:04:15,006 Det er Chicagos dårligste vær på årevis. Flyplassen er stengt. 68 00:04:17,008 --> 00:04:20,761 Da vet vi ikke når hun kommer tilbake fra Førstedamekonferansen. 69 00:04:21,637 --> 00:04:24,098 -Ikke lat som om du ikke er fornøyd. -Nei. 70 00:04:24,181 --> 00:04:29,186 Men stressutslettet har roa seg ned mens hun var borte. Sammentreff? Neppe. 71 00:04:31,897 --> 00:04:37,278 Av alle år Melly og jeg har vært gift er dette første valentinsdag uten hverandre. 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,698 Jeg kan være daten din, bestefar. 73 00:04:42,241 --> 00:04:43,868 Jeg er en heldig mann. 74 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 Kan vi ikke dra bort og støtte Daniel i den nye jobben? 75 00:04:48,789 --> 00:04:51,542 -Fint. Cocoa og jeg blir med. -Vennen. 76 00:04:52,710 --> 00:04:57,840 -Alle forlater huset nå. -Ja, fordi alle drar til restauranten. 77 00:04:58,883 --> 00:05:02,345 Jeg vil ha hummermenyen. Kanskje kylling ved siden av. 78 00:05:02,428 --> 00:05:05,389 Nei. Valentinsdagen er amateur night for par. 79 00:05:05,473 --> 00:05:09,602 Vi kan gjøre mye i et tomt hus, da. 80 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 Ja! Vet dere hva? Dra uten oss. Vi blir her og… 81 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 -Vasker. -Ja. 82 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 Siden alle drar, så vasker vi. 83 00:05:22,782 --> 00:05:24,116 Det stemmer. 84 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 Og når vi vasker, så kan vi bli litt skitne. 85 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Å ja. 86 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Din skitne… 87 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Jeg skal… 88 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Kan jeg få snakke med deg, pappa? 89 00:05:50,101 --> 00:05:51,435 Så klart. Hva er det? 90 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 Ikke bry dere om meg. Jeg hører på AirPods. 91 00:05:58,317 --> 00:06:01,445 Morgan og jeg har vært sammen i over halvannen måned. 92 00:06:02,029 --> 00:06:06,784 -Det er på tide at vi… -Nei, det er det ikke! 93 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Du er ikke klar, vennen! 94 00:06:09,537 --> 00:06:13,290 Og ikke jeg heller. Si det, Moz, ikke før college. 95 00:06:13,374 --> 00:06:15,251 Kan ikke han få fortelle oss? 96 00:06:16,794 --> 00:06:18,421 Jeg er klar, men… 97 00:06:20,297 --> 00:06:23,217 Jeg har aldri kyssa ei jente før. 98 00:06:24,969 --> 00:06:26,303 Kyssa! 99 00:06:26,387 --> 00:06:29,098 Bra overreagering der, Moz. 100 00:06:29,181 --> 00:06:33,811 Er du sikker på at Morgan vil kysse deg, vennen min? 101 00:06:33,894 --> 00:06:37,815 Du må alltid be om lov fra jenta. 102 00:06:37,898 --> 00:06:40,067 Si det, Moz! Må jeg gjøre alt? 103 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 Nei. Shaka og jeg har diskutert det. 104 00:06:43,487 --> 00:06:48,325 Ja. Morgan og jeg snakka om det for et par uker siden. Jeg fikk grønt lys. 105 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 Men nervøsiteten min satte på det røde lyset. 106 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 Det er forståelig. Men det går fint. 107 00:06:54,457 --> 00:06:59,545 Kyssing er noe du lærer når du gjør det. Men det er veldig gøy å øve. Stol på meg. 108 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Bruk denne. Du må sørge for at du ikke har tørre lepper. 109 00:07:03,883 --> 00:07:06,677 -Eller albuer. -Bruker man albuene? 110 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Nei, vennen. Det er bare en god leveregel. 111 00:07:11,182 --> 00:07:14,852 Men… hvordan vet jeg når tiden er inne? 112 00:07:14,935 --> 00:07:19,231 -Det vet du. Du ser det i øynene hennes. -Skjønner. 113 00:07:19,315 --> 00:07:21,734 Hvilken vei lener jeg hodet? 114 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 Åpne eller lukkede øyne? Er noens lepper øverst, 115 00:07:24,778 --> 00:07:29,700 eller klemmer vi munnene sammen, som når vi lager guacamole? 116 00:07:29,783 --> 00:07:31,368 Jeg fikk en kjempeidé. 117 00:07:31,994 --> 00:07:34,330 Kan vi ikke vise deg det? Ok? 118 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Sett leppene ut sånn… 119 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 Slutt! Med mindre dere vil se hvordan jeg kaster opp. 120 00:07:47,718 --> 00:07:51,764 Daniel! Så flott alt ser ut. 121 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Ja. Jeg kan forsikre deg om at alt er i skjønneste orden. 122 00:07:55,184 --> 00:08:01,106 Bra. Jeg kommer tilbake senere. Nå skal jeg få litt skjønnhetssøvn. 123 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 Da ses vi vel om fem minutter, din vakre skapning. 124 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 Din skurk! 125 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Skyldig! 126 00:08:18,958 --> 00:08:20,084 Fint, ikke sant? 127 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 Det er fantastisk, Shaka. Jeg forventa meg Shake Shack. 128 00:08:23,837 --> 00:08:26,048 Før du tror at jeg er Diddy, 129 00:08:26,131 --> 00:08:30,427 fikk jeg også hjelp av onkel Daniels rabatt, foreldrene mine og Groupon. 130 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 Jeg elsker en mann som kan spare. 131 00:08:33,180 --> 00:08:37,017 Cherry møter oss her. Jeg skal gi henne blomstene utenfor. 132 00:09:01,750 --> 00:09:03,377 Denne vei. 133 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 Hva syns du, Ms. McKellan? 134 00:09:06,964 --> 00:09:08,299 Skjønt. 135 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 Men akkurat som jeg trodde, er vi det vakreste paret her. 136 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 Vi våknet sånn, vi. 137 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Fullkomne. 138 00:09:18,976 --> 00:09:23,647 Jeg er glad for at dere kunne komme. Her. La meg vise dere til bordet deres. 139 00:09:25,566 --> 00:09:26,567 Madam. 140 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 For sent. 141 00:09:31,989 --> 00:09:34,867 Det er vanskelig å få hjelp i disse dager. 142 00:09:37,036 --> 00:09:41,165 -Prøver du å ta tipsen min? -Gjør jeg jobben din, fortjener jeg det. 143 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Sett tallerkenene foran kokkene. 144 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 KYSS MEG! 145 00:10:20,746 --> 00:10:22,498 Jeg trekker det fra lønna. 146 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 Du ba meg skynde meg. Hvordan ble du leder her? 147 00:10:25,834 --> 00:10:29,630 -Du vet ikke hva du gjør, Dan. -"Dan"? 148 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Du kaller meg "Daniel". 149 00:10:31,882 --> 00:10:34,927 Det er tydelig at du ikke respekterer meg som leder, 150 00:10:35,010 --> 00:10:39,348 så om du vil beholde jobben, får du respektere meg. 151 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Ok. Mr. Daniel. Respekter dette. 152 00:10:45,771 --> 00:10:48,899 Ingen grunn til bekymring. Alt er under kontroll. 153 00:11:13,465 --> 00:11:16,885 Moz. Jeg er imponert. 154 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Du gjorde en platting med døde insekter på 155 00:11:21,098 --> 00:11:24,393 om til en femstjerners restaurant. 156 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 Takk, vennen. Du fortjener både dette og mer til. 157 00:11:28,522 --> 00:11:30,983 Jeg elsker deg. Dette er nydelig. 158 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Skål for en kveld uten barn. 159 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Enig. Jeg husker ikke sist vi var i huset… 160 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 Jeg hater Deon! 161 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 …alene. 162 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Hva skjedde? 163 00:11:51,170 --> 00:11:54,673 Jeg leste det fantastiske diktet for Deon, som jeg skrev… 164 00:11:54,757 --> 00:11:57,551 La meg gjette. Han likte det ikke? 165 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 Det var synd å høre. Gå og jobb videre med det. 166 00:12:02,431 --> 00:12:06,143 -Moz… -Nei, han har rett. Han likte det ikke. 167 00:12:06,226 --> 00:12:09,229 Han sa: "Poesi er det folk som glemmer å gi en gave 168 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 gir folk på valentinsdagen." 169 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Noe så teit. Du ga ham vel en gave også? 170 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 Nei. 171 00:12:18,155 --> 00:12:21,658 -Jade… -Det var ikke fordi jeg glemte det. 172 00:12:21,742 --> 00:12:25,037 Men fordi jeg trodde at følelsene mine var mer verdifulle 173 00:12:25,120 --> 00:12:27,498 enn en gave hvem som helst kan kjøpe. 174 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 Jeg forstår, vennen. 175 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 Gi ham denne. 50 dollar. Da tilgir han deg. 176 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Gjør han ikke det, kommer du tilbake om to timer. 177 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Han er den siste jeg vil tilbringe valentinsdagen med. 178 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 Ok. Da tar jeg denne. 179 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 Jeg går på rommet og hører på Billie Eilish på repeat. 180 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 -Ok. Vi ses senere. -Men jeg vil ikke! 181 00:12:53,273 --> 00:12:55,025 Kom hit, vennen. 182 00:12:55,734 --> 00:12:58,779 Vi kan ikke la henne tilbringe valentinsdagen alene. 183 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Jo, det kan vi. Da lærer hun å ikke være gjerrig. 184 00:13:01,782 --> 00:13:02,783 Moz! 185 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Jade, kan du ikke spise middag med oss? 186 00:13:08,539 --> 00:13:10,457 Jeg kan jo spise litt. 187 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Ok. 188 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 Hva har du fått? 189 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Jeg skal si hva jeg ikke får. Flere barn. 190 00:13:46,660 --> 00:13:49,538 Er turtelduene og påhenget klare til å bestille? 191 00:13:49,621 --> 00:13:52,332 -Ja. Jeg er skrubbsulten. -Jeg også. 192 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Vent. Vi vil ikke være ufine. Vi venter på en til. 193 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 -Kan vi få litt brød. -Ja. Det koster tre dollar. 194 00:14:00,883 --> 00:14:06,346 Er ikke brød en del av måltidet? Jo, med måltidet. Det koster tre dollar. 195 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Gi deg, onkel Daniel. 196 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Familierabatten, ja. 2,50. 197 00:14:15,439 --> 00:14:19,109 -Prøvde du å ringe Cherry igjen? -Jeg kommer til svareren. 198 00:14:19,192 --> 00:14:20,652 Kanskje telefonen døde. 199 00:14:20,736 --> 00:14:25,657 Ja. Den gikk nok tom for strøm på veien, og så måtte hun dra for å lade. 200 00:14:25,741 --> 00:14:29,369 Men da hun kom hjem, brøt kjeltringer seg inn. 201 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 Hun måtte vel jage dem bort. Når hun er ferdig, kommer hun vel. 202 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 Nettopp det jeg tenkte. 203 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Jeg må på toalettet. Hun kommer nok snart. 204 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Jeg syns så synd på ham. 205 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 Jeg også. Men det bør ikke få ødelegge daten vår. 206 00:14:49,348 --> 00:14:52,142 Greit. Brød à la carte. 207 00:14:53,894 --> 00:14:55,354 Det er fransk for "ran". 208 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 Du slamret døra inn i komfyren. Sufléene falt sammen. 209 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 Jeg sjekket dem bare og ville lukke døra skikkelig. 210 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Ikke klandre meg for de syltynne sufléene. 211 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Er du baker også, nå? 212 00:15:09,785 --> 00:15:14,831 Jeg kunne vært det. Du strødde melis på noen kaker, og nå er du Mrs. Fields? 213 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Slik kan jeg ikke jobbe. Lykke til med de flamberte bananene. 214 00:15:19,419 --> 00:15:25,175 Utgangen er her borte, dere. Dere trenger den når han tenner på stedet. 215 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 Vi vet hvordan det går. Herregud. 216 00:15:34,977 --> 00:15:39,815 Han gutten der. M'Ami og jeg må forsørge ham resten av livet. 217 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 Hva gjør han når vi er borte? 218 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 Jeg vet ikke. Jeg får mitt fulle hyre med Jade. 219 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Jeg er lei for at dette ikke gikk som planlagt. 220 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 Jeg har det gøy. Det har jeg alltid med deg. 221 00:16:05,424 --> 00:16:06,591 Det var godt brød. 222 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Det var den romantiske valentinsmiddagen. 223 00:16:20,439 --> 00:16:24,151 Jade spiste alle østersene. Skal hun dra, eller? 224 00:16:24,234 --> 00:16:27,320 Du inviterte henne. Jeg ville la henne gråte. 225 00:16:28,196 --> 00:16:30,490 Hvorfor bryr jeg meg så mye om barna? 226 00:16:32,200 --> 00:16:34,494 Ta den, Deon! 227 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Emneknagg #umodengutt Emneknagg #kyssmegi… 228 00:16:38,623 --> 00:16:40,792 -Jade! -"Panna." 229 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 Jeg skulle si "panna". 230 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Det høres ut som det ikke går bra mellom dere? 231 00:16:47,758 --> 00:16:52,220 Nei da. Vi kommer oss videre. I morgen er alt som før. 232 00:16:53,055 --> 00:16:57,893 -Jeg lurer på hvordan Shakas date går. -Han sendte meg melding. Jeg overså den. 233 00:16:59,227 --> 00:17:01,313 Det kan ikke bli verre enn dette. 234 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 Å nei! 235 00:17:05,692 --> 00:17:08,528 Shaka sier at det går forferdelig dårlig. 236 00:17:08,612 --> 00:17:12,074 Elvis' date kom ikke. Nå er han femte hjul på vogna. 237 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 Femte hjul… 238 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 Å, herregud! Vinen, lysene og den romantiske gamlingmusikken. 239 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Som du ba oss skru av. 240 00:17:31,927 --> 00:17:34,096 Og østersene! 241 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Dere prøvde å ha en romantisk kveld. 242 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Æsj! 243 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 Greit. Jeg er lei for det. 244 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 Bare lat som om jeg ikke er her og gjør det dere skulle, 245 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 som jeg ikke vil tenke på. 246 00:17:49,611 --> 00:17:54,074 Jeg vet ikke hva det er med henne. Østers og vin er grunnen til at hun fins. 247 00:17:59,746 --> 00:18:03,625 Jeg håper dere likte måltidet. Vi lagde det med kjærlighet. 248 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 -Likte dere alt? -Ja. 249 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Ok. Flott. 250 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Det var deilig. 251 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 Jeg er sjokkert. Daniel var flink. 252 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 Ja, det var nesten godt nok til at jeg glemte at daten min ikke kom. 253 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 Går det bra med deg? 254 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 Cherry kommer vel ikke, da. 255 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 Det ser ikke sånn ut. 256 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Jeg er lei for det. 257 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Jeg også. 258 00:18:36,032 --> 00:18:38,285 -Jeg elsker denne sangen! -Jeg også. 259 00:18:40,203 --> 00:18:43,039 Dans, du. Jeg klarer meg. 260 00:18:43,123 --> 00:18:44,374 Etter hvert. 261 00:19:10,901 --> 00:19:14,196 Det ser ut som flammedesserten kokken advarte oss mot. 262 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 Hent jakka di. Vi drar. 263 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 Her har du flamberte bananer. 264 00:19:20,994 --> 00:19:24,414 -Jeg bestilte ikke det. -Slapp av. Det er på huset. 265 00:19:49,356 --> 00:19:52,567 Det ser ut til at Daniel har ting under kontroll. 266 00:19:52,651 --> 00:19:56,821 Ja, han hadde det vanskelig, men klarte seg, som en McKellan. 267 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 Du har rett, vet du. Det glemmer jeg noen ganger. 268 00:20:12,796 --> 00:20:15,382 Kan jeg få denne dansen? 269 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Jade, hva gjør du her? Hvor er Deon? 270 00:20:18,718 --> 00:20:22,222 Vi krangla hele kvelden. Vi skværa opp. 271 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 Men jeg fant ut at du, min venn, 272 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 er for søt for å tilbringe valentinsdagen alene. 273 00:20:27,894 --> 00:20:31,648 -Kom du bare for min del? -Nei, for de flamberte bananene. 274 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Selvsagt kom jeg for å treffe deg. 275 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Skal vi? 276 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 For all del! 277 00:20:47,998 --> 00:20:51,251 Jeg føler meg så dum. Jeg trodde at Cherry likte meg. 278 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Du er ikke teit, Elvis. Gi deg nå. 279 00:20:56,506 --> 00:21:01,720 Til slutt møter du den rette jenta, som ser deg som den unike fyren du er. 280 00:21:01,803 --> 00:21:03,346 Takk, Jade. 281 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Selv om jeg vet at forholdet vårt er platonisk, 282 00:21:06,683 --> 00:21:10,145 skal du vite at du har min tillatelse til å kysse meg. 283 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Greit, Elvis. 284 00:21:18,194 --> 00:21:21,531 Hvis jeg drømmer, så vær så snill å ikke vekke meg. 285 00:21:22,782 --> 00:21:23,783 Her. 286 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 KLEMMER 287 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 KYSS MEG 288 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 GOD VALENTINSDAG 289 00:21:39,090 --> 00:21:40,925 Skål for å endelig 290 00:21:41,009 --> 00:21:44,095 få litt tid alene med kjæresten min. 291 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Skål. 292 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Hva gjør du? 293 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 Sjekker bare at romantikk-kysten er klar. 294 00:21:56,775 --> 00:21:58,318 Og dette 295 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 er til deg, kjæresten min. 296 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 Vennen min. Jeg trodde ikke at vi skulle spare penger, ikke gi gaver. 297 00:22:06,159 --> 00:22:08,286 Jeg vet. Men jeg sparte til denne. 298 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 For en fin nattkjole. Jeg elsker den. 299 00:22:15,168 --> 00:22:19,422 Det er jeg glad for. Det beste er at den også er en gave til meg. 300 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 -Jeg mista servietten. -Jeg henter den. 301 00:22:39,984 --> 00:22:42,904 -Vær så god. -Så rask du er. 302 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Noen ganger. 303 00:22:45,532 --> 00:22:47,367 Det stemmer. 304 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 KYSS MEG! 305 00:22:56,459 --> 00:22:58,336 Det var fint. 306 00:23:00,713 --> 00:23:05,093 -Kanskje vi skal prøve igjen senere. -Jeg har tid nå. 307 00:23:08,054 --> 00:23:10,306 OK. Vi ses snart igjen. 308 00:23:10,390 --> 00:23:13,393 -Gutten min. -Hva er galt? Trenger du noe? Mer is? 309 00:23:13,476 --> 00:23:15,270 Jeg trenger ingenting. 310 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 Da de folka slutta, må jeg innrømme, 311 00:23:20,442 --> 00:23:24,279 var jeg bekymra for at denne kvelden kunne bli en katastrofe. 312 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 Men du fiksa det. 313 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 Takk, pappa. Jeg ville bare gjøre deg stolt. 314 00:23:32,287 --> 00:23:35,957 Og det har du gjort. Gleder meg til å fortelle mora di det. 315 00:23:36,040 --> 00:23:39,335 Men slapp av. Jeg tok bilder, sånn at hun tror deg. 316 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Ja! 317 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Sparte du litt til meg, Ami? 318 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 Jeg er for glad i deg til å la deg bli tjukk. 319 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Du er akkurat som din M'Ami. 320 00:24:03,193 --> 00:24:05,487 Kjøkkenet er strøkent. 321 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 På sosiale medier ser jeg at kundene var fornøyde. 322 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 Du har gjort det bra i kveld, Daniel. 323 00:24:12,494 --> 00:24:15,830 Takk! Betyr det at jeg får jobben fast, Ms. Ginsmore? 324 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 Kall meg Ursula. Og jobben er helt klart din. 325 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Jeg ansatte deg jo fordi jeg syntes du var kjekk. 326 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 Det er sant. 327 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Jeg har mange markedsføringsideer. 328 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 Kanskje vi kan sette opp flere bord rett ved… 329 00:24:42,857 --> 00:24:44,526 Det begynner å bli sent. 330 00:24:49,322 --> 00:24:50,949 Og mørkt. 331 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 La oss gjøre dette til en valentinsdag vi kommer til å huske. 332 00:24:59,707 --> 00:25:02,293 -Nå blir jeg redd. -Det burde du bli. 333 00:25:04,796 --> 00:25:06,464 Bli med meg. 334 00:25:08,550 --> 00:25:11,052 Vel, jeg må nesten stenge. 335 00:25:11,678 --> 00:25:15,765 Kan jeg ikke møte deg på kontoret om noen få strakser? 336 00:25:16,391 --> 00:25:20,478 Det høres bra ut. Ikke la meg vente. 337 00:25:20,562 --> 00:25:21,563 Ok. 338 00:25:31,406 --> 00:25:33,241 Rolig nå. 339 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Vel. 340 00:25:44,002 --> 00:25:47,463 Det var en fin jobb, så lenge den varte. 341 00:25:52,260 --> 00:25:54,345 God valentinsdag. Jeg slutter! 342 00:25:58,558 --> 00:26:02,562 EPISODEFORFATTEREN VIER DEN TIL "TORIAN HUGHES. TAKK FOR ALL MOROA." 343 00:26:42,602 --> 00:26:47,607 Tekst: Fredrik Island Gustavsen