1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,763 Saya memperkenalkan keluarga saya 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,348 Mereka pindah ke selatan untuk bersama saya 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,017 - Big Moz! - Sayang saya? 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,143 - Ya - Saya Cocoa! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Jade di sini, banyak saya nak kata 7 00:00:19,312 --> 00:00:21,856 Saya seorang kakak, pemberontak sejati 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,649 Panggil saya Shaka 9 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 Saya yang paling hebat 10 00:00:26,027 --> 00:00:28,112 Mazzi, itulah saya 11 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Si ibu kecil, saya Ami 12 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Menyanyi dan berseronok 13 00:00:31,991 --> 00:00:34,494 Inilah Family Reunion 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,037 SELAMAT DATANG KE COLUMBUS, GEORGIA 15 00:00:44,712 --> 00:00:48,007 Kalau terbalikkan bentuk hati, ia nampak macam punggung. 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Yalah! Tengok punggung ini! 17 00:00:55,973 --> 00:01:00,228 Itu biskut Valentine untuk kelas Ami, bukan untuk buat punggung. 18 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 - Moz, pastikan dia tak makan lagi. - Okey. 19 00:01:04,232 --> 00:01:05,066 Ayah! 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 Sampai hati ayah? 21 00:01:08,027 --> 00:01:08,861 Maafkan ayah. 22 00:01:09,654 --> 00:01:10,488 Ayah nakal. 23 00:01:10,571 --> 00:01:11,447 Kuat lagi. 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 Jade, kamu diam saja. 25 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 Apa kamu buat? Ayah tahu itu bukan kerja rumah. 26 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 Saya sedang tulis puisi untuk Deon sempena Hari Kekasih. 27 00:01:27,630 --> 00:01:29,048 Kakak benci dia. 28 00:01:30,424 --> 00:01:32,093 Baguslah itu. 29 00:01:32,176 --> 00:01:33,302 Apa tajuknya? 30 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 Tajuknya ialah Cara Mencintai Jade. 31 00:01:37,598 --> 00:01:40,560 Kami pun masih tercari-cari caranya. Kelakar betul. 32 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 Kalau kamu berani, cubalah cari pasal lagi. 33 00:01:46,065 --> 00:01:46,899 Apa khabar? 34 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 Hei, Elvis. Masuklah. 35 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 Jade. 36 00:01:51,112 --> 00:01:52,446 Saya ada berita buruk. 37 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Apa dia? 38 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Cherry dari kelab 4-H ajak saya jadi teman Valentine dia. 39 00:01:58,661 --> 00:02:01,164 - Saya dah berpunya. - Hei! 40 00:02:02,165 --> 00:02:03,416 Saya tumpang gembira. 41 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Saya tahu awak sedih, tak usahlah berpura-pura gembira. 42 00:02:09,964 --> 00:02:13,384 Sukar untuk saya buat keputusan. Kamu berdua cantik. 43 00:02:13,467 --> 00:02:16,512 Tapi lembu Cherry baru lahirkan anak berkepala dua, 44 00:02:17,013 --> 00:02:17,972 jadi dia menang. 45 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 Kakak dah dikalahkan oleh lembu lain. 46 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Kamu cakap kakak lembu? 47 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 - Kalau bunyinya berima! - Berhenti! 48 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 Cukup! Itu peluang terakhir. Matilah kamu! 49 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 Berhenti! Jade, pergi masuk bilik. 50 00:02:32,904 --> 00:02:33,738 Baiklah! 51 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 Jangan terlalu berkeras, Encik McKellan. Dia patah hati. 52 00:02:41,537 --> 00:02:44,415 Tapi sampai bila dia fikir lelaki sekacak saya 53 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 akan kekal bujang? 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,630 Terkedu saya dibuatnya. 55 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 Apa khabar, semua? 56 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 Saya dilantik sebagai pengurus baru DeLoatch's, 57 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 restoran stik paling masyhur di Columbus. 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Khasnya selepas Sizzler muflis. 59 00:03:01,349 --> 00:03:04,060 Itu kerja kelima kamu dalam tempoh enam minggu. 60 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 Ayah tahu kata orang. Kali kelima pasti menjadi. 61 00:03:09,232 --> 00:03:12,652 Kami ada menu istimewa Hari Valentine pada malam esok. 62 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 Kamu patut datang. Ada diskaun untuk keluarga. 63 00:03:15,571 --> 00:03:17,949 Kita patut ajak kekasih masing-masing. 64 00:03:18,032 --> 00:03:20,576 Okey! Morgan suka restoran yang ada diskaun. 65 00:03:20,660 --> 00:03:21,994 Itu persamaan kami. 66 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 Berapa banyak diskaun? 67 00:03:24,747 --> 00:03:27,583 Dua peratus. Sebenarnya, sepuluh peratus. 68 00:03:27,667 --> 00:03:29,794 Lapan peratus lagi untuk saya. 69 00:03:30,378 --> 00:03:32,129 Saya pandai berniaga. 70 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Jadi, awak ambil untung daripada kami? 71 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Janganlah marah. 72 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 Duit itu kekal milik keluarga kita. Tepat sekali! 73 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Warisan kekayaan kita terpelihara. 74 00:03:43,140 --> 00:03:44,183 Warisan kekayaan 75 00:03:47,895 --> 00:03:51,899 Melly, ribut salji di Chicago sangat dahsyat. 76 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 Kereta luncur salji tak sesuai. 77 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 Ya, lebih baik awak tunggu ribut reda. 78 00:04:02,743 --> 00:04:04,203 Ya. 79 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Saya pun sayang awak. 80 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 Apa ibu cakap? 81 00:04:11,294 --> 00:04:15,006 Cuaca di Chicago sangat dahsyat. Lapangan terbang ditutup. 82 00:04:17,008 --> 00:04:20,761 Entah bila dia akan balik dari Konvensyen Isteri Pertama itu. 83 00:04:21,887 --> 00:04:24,098 - Jangan pura-pura sedih. - Taklah. 84 00:04:24,181 --> 00:04:26,976 Ruam akibat tekanan saya hilang sejak dia tiada. 85 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 Kebetulan? Saya tak rasa macam itu. 86 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 Sepanjang perkahwinan kami, 87 00:04:33,816 --> 00:04:37,278 ini kali pertama kami berjauhan pada Hari Valentine. 88 00:04:38,779 --> 00:04:40,698 Saya akan temankan datuk. 89 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 Datuk memang bertuah. 90 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 Hei, apa kata kita sokong pekerjaan baru Daniel? 91 00:04:48,789 --> 00:04:50,833 - Okey, kami akan datang. - Sayang. 92 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 Tiada sesiapa di rumah pada malam esok. 93 00:04:55,212 --> 00:04:57,840 Ya, sebab kita semua akan makan di restoran. 94 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 Saya nak makan set lengkap udang karang dan ayam. 95 00:05:01,802 --> 00:05:05,389 Sayang, Hari Valentine ibarat malam amatur untuk pasangan. 96 00:05:05,473 --> 00:05:09,602 Lagipun, macam-macam kita boleh buat kalau tiada sesiapa di rumah. 97 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 Ya! Ayah tahu? Kamu pergilah. Kami akan duduk di rumah dan… 98 00:05:18,319 --> 00:05:19,278 - Mengemas. - Ya. 99 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 Memandangkan semua orang keluar, kami nak kemas rumah. 100 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 Betul. 101 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 Selepas mengemas, kita boleh bermanja-manja. 102 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 Ya. 103 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 Si nakal… 104 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Saya nak… 105 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Ayah, boleh kita bercakap? 106 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Boleh. Apa halnya? 107 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 Tak usah peduli akan ibu. Ibu dengar AirPods. 108 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 Dah lebih sebulan saya dan Morgan bercinta. 109 00:06:02,029 --> 00:06:03,239 Jadi, saya rasa dah tiba… 110 00:06:03,322 --> 00:06:06,784 Belum! Masanya belum tiba. 111 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Sayang, kamu belum bersedia! 112 00:06:09,537 --> 00:06:11,372 Ibu belum bersedia. 113 00:06:11,455 --> 00:06:13,290 Suruh dia tamatkan kolej dulu. 114 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 Apa kata kita dengar dulu? 115 00:06:16,710 --> 00:06:17,962 Saya dah sedia, tapi… 116 00:06:20,297 --> 00:06:21,215 Saya tak pernah 117 00:06:21,966 --> 00:06:23,217 cium budak perempuan. 118 00:06:24,969 --> 00:06:25,803 Cium! 119 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 Awak melebih-lebih, Moz. 120 00:06:29,181 --> 00:06:30,599 Baiklah, sayang. 121 00:06:30,683 --> 00:06:33,352 Betulkah Morgan izinkan kamu cium dia? 122 00:06:33,894 --> 00:06:37,731 Jangan lupa. Kamu wajib minta kebenaran pasangan kamu. 123 00:06:37,815 --> 00:06:40,067 Ajar dia! Perlukah saya buat semuanya? 124 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 Tidak. Saya dan Shaka dah berbincang. 125 00:06:43,487 --> 00:06:48,325 Ya. Saya dan Morgan dah bincang dan dia izinkan saya cium dia. 126 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 Tapi saya terlalu gementar untuk lakukannya. 127 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 Ayah faham, tapi kamu akan okey saja. 128 00:06:54,457 --> 00:06:57,126 Kamu akan belajar bercium melalui amali. 129 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 Percayalah, ia sangat menyeronokkan. 130 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Nah, pakai pelembap ini supaya bibir kamu tak kering. 131 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 Atau siku kamu. 132 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Siku pun terlibat? 133 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Tidak, sayang. Itu cuma peraturan hidup. 134 00:07:11,182 --> 00:07:14,852 Tapi macam mana saya nak tentukan masa yang tepat? 135 00:07:14,935 --> 00:07:17,188 Kamu akan tahu melalui jelingan dia. 136 00:07:18,063 --> 00:07:19,148 Saya faham. 137 00:07:19,231 --> 00:07:21,734 Saya patut menelengkan kepala ke arah mana? 138 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 Buka mata atau pejam? Bibir kami patut bertindih 139 00:07:24,778 --> 00:07:27,573 atau hentam saja macam kita buat guacamole? 140 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 Ibu ada idea. 141 00:07:31,994 --> 00:07:34,330 Apa kata kami tunjuk? Okey? 142 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Muncungkan bibir macam ini dan… 143 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 Cukup! Melainkan ibu dan ayah nak tengok saya muntah. 144 00:07:41,921 --> 00:07:44,757 DELOATCH'S 145 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 Daniel! 146 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 Segala-galanya nampak mengagumkan. 147 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Ya, Cik Ginsmore. Percayalah, saya dah urus semuanya. 148 00:07:55,184 --> 00:07:56,185 Baguslah. 149 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Saya akan periksa nanti. 150 00:07:58,729 --> 00:08:01,106 Saya nak tidur dulu. 151 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 Kita jumpa lagi selepas lima minit kerana awak dah cukup cantik. 152 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 Nakal betul! 153 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Ya! 154 00:08:18,958 --> 00:08:20,084 Cantik, bukan? 155 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 Hebatnya, Shaka. Saya menjangkakan Shake Shack. 156 00:08:24,421 --> 00:08:25,965 Sebelum awak puji saya, 157 00:08:26,048 --> 00:08:29,468 saya dibantu oleh Pak Cik Daniel, ibu bapa saya dan Groupon. 158 00:08:30,302 --> 00:08:32,179 Saya suka lelaki yang pandai berjimat. 159 00:08:33,138 --> 00:08:34,265 Cherry akan datang. 160 00:08:34,348 --> 00:08:37,017 Saya nak tunggu di luar dan beri dia bunga ini nanti. 161 00:08:39,395 --> 00:08:40,312 Sila ikut sini. 162 00:09:01,750 --> 00:09:02,585 Jadi, 163 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 apa pendapat kamu, Cik McKellan? 164 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Mengujakan. 165 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 Seperti sangkaan saya, kita pasangan paling bergaya di sini. 166 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 Sejak azali. 167 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Sempurna. 168 00:09:18,976 --> 00:09:21,312 Baguslah kamu dapat datang. Ayuh! 169 00:09:21,812 --> 00:09:23,647 Biar saya tunjukkan meja kamu. 170 00:09:25,566 --> 00:09:26,400 Silakan. 171 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 Dah terlambat. 172 00:09:31,989 --> 00:09:34,033 Sukar nak cari pelayan yang bagus. 173 00:09:37,036 --> 00:09:38,287 Awak nak curi tips saya lagi? 174 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 Semestinya, kalau saya terpaksa buat kerja awak. 175 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Pergi hantar pinggan itu ke dapur. 176 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 CIUM SAYA! 177 00:10:20,746 --> 00:10:22,498 Saya akan potong gaji awak. 178 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 Awak suruh saya cepat! Macam mana awak jadi pengurus? 179 00:10:25,834 --> 00:10:29,630 - Awak tak tahu buat kerja awak, Dan. - "Dan"? 180 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Panggil saya Daniel. 181 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Jelaslah yang awak tak hormati jawatan saya. 182 00:10:34,843 --> 00:10:38,764 Jadi, kalau awak tak nak dipecat, lebih baik awak hormat nama saya. 183 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Okey, Encik Daniel. Ambil ini. 184 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 Jangan risau. 185 00:10:46,647 --> 00:10:48,273 Semuanya terkawal. 186 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Moz. 187 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 Saya kagum. 188 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Awak ubah anjung yang penuh dengan bangkai pepijat 189 00:11:21,098 --> 00:11:24,393 menjadi sebuah restoran lima bintang. 190 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 Terima kasih, sayang. Awak layak terima ini dan lebih lagi. 191 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Saya sayang awak. 192 00:11:29,857 --> 00:11:30,983 Cantiknya. 193 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Baiklah, mari kita minum sempena ketiadaan anak-anak. 194 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Setuju. Entah bila kali terakhir kita di rumah… 195 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 Saya benci Deon! 196 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 …berdua-duaan. 197 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Sayang, apa halnya? 198 00:11:51,170 --> 00:11:54,673 Saya mendeklamasikan puisi yang saya tulis untuk Deon dan… 199 00:11:54,757 --> 00:11:55,716 Biar ayah teka. 200 00:11:55,799 --> 00:11:56,675 Dia tak suka? 201 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 Ayah tumpang simpati. Lekas, pergi pujuk dia. 202 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 - Moz… - Betul cakap ayah. Dia tak suka. 203 00:12:06,226 --> 00:12:09,146 Dia kata, "Puisi ialah pengganti hadiah bagi orang 204 00:12:09,229 --> 00:12:10,981 yang lupa beri hadiah pada Hari Kekasih." 205 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Itu tak benar kerana kamu belikan hadiah untuk dia, bukan? 206 00:12:16,028 --> 00:12:16,862 Tidak. 207 00:12:18,155 --> 00:12:19,031 Jade… 208 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 Bukan sebab saya terlupa. 209 00:12:21,742 --> 00:12:24,536 Sebab saya fikir cinta sejati lebih berharga 210 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 daripada hadiah yang sesiapa pun mampu beli. 211 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 Ibu faham, sayang. 212 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 Beri dia 50 dolar ini. Dia pasti maafkan kamu. 213 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Kalau tidak, balik selepas dua jam. Okey, sayang? 214 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Saya tak nak sambut Hari Valentine dengan dia, ayah. 215 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 Okey. Kalau macam itu, pulangkan duit ini. 216 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 Saya nak berkurung di bilik dan dengar lagu Billie Eilish. 217 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 - Okey, jumpa nanti. - Tapi saya tak nak terperuk saja! 218 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 Mari sini, sayang. 219 00:12:55,859 --> 00:12:58,737 Kita tak boleh biar dia sambut Hari Valentine sendirian. 220 00:12:58,821 --> 00:13:01,740 Ya, boleh. Itu pengajaran buat dia kerana kedekut. 221 00:13:01,824 --> 00:13:02,658 Moz! 222 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Jade, apa kata kamu makan dengan kami? 223 00:13:08,539 --> 00:13:09,581 Baiklah. 224 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 Okey. 225 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 Ayah nak apa? 226 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Ayah tak nak tambah anak lagi. 227 00:13:46,869 --> 00:13:49,538 Merpati dua sejoli dan orang ketiga. Nak buat pesanan? 228 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Ya, saya dah lapar. 229 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Saya pun. 230 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Mungkin sekejap lagi. Kami masih menunggu seseorang. 231 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 - Boleh hidangkan roti dulu? - Boleh. Ada tambahan tiga dolar. 232 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 Bukankah roti termasuk dalam set? 233 00:14:03,260 --> 00:14:06,346 Ya, betul. Harga sajian pilihan ialah tiga dolar. 234 00:14:07,139 --> 00:14:08,682 Tolonglah, Pak Cik Daniel. 235 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Yalah, diskaun keluarga. Jadi, 2.50 dolar. 236 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 Awak dah telefon Cherry? 237 00:14:17,691 --> 00:14:20,652 - Terus ke mel suara. - Mungkin telefon dia mati. 238 00:14:20,736 --> 00:14:24,948 Mungkin bateri habis dalam perjalanan dan dia terpaksa patah balik untuk cas. 239 00:14:25,741 --> 00:14:28,952 Tapi setibanya di rumah, rumah dia dimasuki perompak. 240 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 Dia terpaksa lawan mereka. Selepas itu, dia pasti akan datang. 241 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Itu yang saya fikir. 242 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Saya nak ke tandas. Dia akan sampai sekejap lagi. 243 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Kasihannya dia. 244 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 Saya pun, tapi jangan biar ia merosakkan janji temu kita. 245 00:14:49,348 --> 00:14:50,182 Baiklah. 246 00:14:50,265 --> 00:14:52,142 Roti sajian pilihan. 247 00:14:53,977 --> 00:14:55,354 Cekik darah betul. 248 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 Daniel, awak hempas pintu ketuhar dan buat souffles jadi bantat. 249 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 Saya nak pastikan yang pintu ketuhar ditutup rapat. 250 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Jangan salahkan saya kalau souffles awak bantat. 251 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 Awak jadi cef pastri pula? 252 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 Mungkin. Awak tabur gula serbuk pada biskut dan berlagak hebat? 253 00:15:14,873 --> 00:15:18,794 Saya tak boleh bekerja macam ini. Pandai-pandailah awak uruskannya. 254 00:15:19,419 --> 00:15:25,175 Tuan-tuan, itu pintu keluar kalau-kalau dia bakar restoran ini. 255 00:15:28,887 --> 00:15:30,806 Perempuan memang macam itu. 256 00:15:30,889 --> 00:15:31,723 Oh, Tuhan. 257 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 Mungkin datuk dan M'Dear terpaksa sara dia seumur hidup. 258 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 Apa dia nak buat kalau kami dah mati? 259 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 Entahlah. Jade pun dah cukup memeningkan saya. 260 00:15:50,993 --> 00:15:53,120 Maaf kerana janji temu kita rosak. 261 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 Saya sentiasa seronok setiap kali bersama awak. 262 00:16:05,424 --> 00:16:06,591 Sedap roti ini. 263 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Makan malam Hari Valentine yang romantik konon. 264 00:16:20,439 --> 00:16:22,691 Jade dah habiskan semua tiram. 265 00:16:22,774 --> 00:16:24,151 Bila dia nak pergi? 266 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Awak yang jemput dia. Saya nak biar dia menangis saja. 267 00:16:28,196 --> 00:16:30,490 Kenapalah saya terlalu ambil berat tentang anak-anak saya? 268 00:16:32,200 --> 00:16:33,452 Padan muka, Deon! 269 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Tanda pagar budak tak matang. Tanda pagar cium… 270 00:16:38,623 --> 00:16:39,583 Jade! 271 00:16:39,666 --> 00:16:43,128 "Cincin saya". Saya nak sebut, "Cincin saya." 272 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Kamu berdua masih belum berbaik? 273 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 Belum, kami sedang cuba. 274 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 Menjelang esok, semua ini akan reda. 275 00:16:53,055 --> 00:16:57,476 - Entah macam mana keadaan Shaka. - Dia mesej tadi, tapi saya abaikan. 276 00:16:59,227 --> 00:17:00,896 Lebih baik daripada kita. 277 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 Alamak! 278 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 Shaka kata janji temu dia rosak. 279 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Teman Elvis tak datang dan Elvis jadi orang ketiga. 280 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 Orang ketiga… 281 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Oh, Tuhanku! 282 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 Oh, Tuhan! Wain, lilin dan muzik romantik orang tua-tua. 283 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Yang kamu suruh kami tutup. 284 00:17:31,927 --> 00:17:33,345 Termasuklah tiram! 285 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Kamu berdua cuba menikmati makan malam romantik. 286 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 Jijiknya! 287 00:17:39,309 --> 00:17:40,644 Baiklah, maafkan saya. 288 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 Anggaplah saya halimunan dan teruskan rancangan kamu 289 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 yang menjijikkan itu. 290 00:17:49,778 --> 00:17:54,074 Entah kenapa dia jijik sangat. Dia lahir pun kerana tiram dan wain. 291 00:17:59,746 --> 00:18:03,250 Selamat menjamu selera. Kami sediakannya sepenuh hati. 292 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 - Semuanya memuaskan? - Ya. 293 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Okey, bagus. 294 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Sedapnya. 295 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 Saya tak sangka. Pandai Pak Cik Daniel masak. 296 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 Ya, ia cukup bagus untuk buat saya lupa yang Cherry tinggalkan saya. 297 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 Hei, awak tak apa-apa? 298 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 Ya, saya rasa Cherry takkan datang. 299 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 Nampak gayanya. 300 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Saya bersimpati, Elvis. 301 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Saya pun. 302 00:18:36,032 --> 00:18:37,242 Saya suka lagu ini! 303 00:18:37,325 --> 00:18:38,285 Saya pun. 304 00:18:40,203 --> 00:18:41,288 Pergilah menari. 305 00:18:41,371 --> 00:18:42,205 Saya okey. 306 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Akhirnya. 307 00:19:10,901 --> 00:19:13,195 Itu pencuci mulut yang cef tadi sebut. 308 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 Pakai kot. Mari balik. 309 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 Mempersembahkan, flambe pisang. 310 00:19:21,786 --> 00:19:24,414 - Saya tak pesan. - Jangan risau. Ia percuma. 311 00:19:50,065 --> 00:19:52,567 Nampaknya, Daniel berjaya mengawal keadaan. 312 00:19:52,651 --> 00:19:55,779 Ya, dia tetap berjaya walaupun di bawah tekanan. 313 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 Dia McKellan. 314 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 Betul cakap kamu. Adakalanya, datuk terlupa. 315 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 Sudi menari dengan saya? 316 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Jade, apa awak buat di sini? Di mana Deon? 317 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 Kami bertengkar sepanjang malam. 318 00:20:20,845 --> 00:20:24,057 Kami dah berbaik, tapi saya rasa awak, 319 00:20:24,140 --> 00:20:27,811 kawan saya, terlalu baik untuk sambut Hari Valentine sendirian. 320 00:20:28,561 --> 00:20:29,938 Awak datang demi saya? 321 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Bukan, demi flambe pisang. 322 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Mestilah saya datang demi awak. 323 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Silakan? 324 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 Dengan senang hati! 325 00:20:48,290 --> 00:20:51,251 Bodohnya saya. Saya ingat Cherry ikhlas suka saya. 326 00:20:52,335 --> 00:20:53,253 Hei. 327 00:20:53,336 --> 00:20:55,130 Awak tak bodoh, Elvis. 328 00:20:55,213 --> 00:20:56,047 Sabarlah. 329 00:20:56,589 --> 00:21:00,969 Awak akan jumpa gadis yang hargai keistimewaan awak. 330 00:21:01,803 --> 00:21:02,637 Terima kasih. 331 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Walaupun saya tahu hubungan kita bersifat platonik, 332 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 saya izinkan awak cium saya. 333 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Baiklah, Elvis. 334 00:21:18,194 --> 00:21:21,531 Seandainya ini mimpi, biarlah ia kekal selama-lamanya. 335 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 Ayuh! 336 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 PELUKAN 337 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 CIUM SAYA 338 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 SELAMAT HARI VALENTINE 339 00:21:39,090 --> 00:21:40,342 Akhirnya, 340 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 saya boleh berdua-duaan 341 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 dengan kekasih saya. 342 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Minum. 343 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Apa awak buat? 344 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 Saya cuma nak pastikan yang radar asmara selamat. 345 00:21:56,775 --> 00:21:57,817 Ini pula 346 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 hadiah untuk awak, sayangku. 347 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 Sayang! Saya ingat kita takkan bertukar hadiah tahun ini untuk berjimat. 348 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 Saya menabung untuk beli ini. 349 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Cantiknya gaun malam ini! Saya suka akannya. 350 00:22:15,168 --> 00:22:16,336 Syukurlah. 351 00:22:16,419 --> 00:22:19,422 Paling menyeronokkan, ia juga hadiah untuk saya. 352 00:22:33,978 --> 00:22:35,230 Napkin saya terjatuh. 353 00:22:35,313 --> 00:22:36,231 Biar saya ambil. 354 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 Nah. 355 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Pantasnya awak. 356 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Kadang-kadang. 357 00:22:45,532 --> 00:22:46,366 Betul. 358 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 CIUM SAYA! 359 00:22:56,418 --> 00:22:57,919 Itu memang menyeronokkan. 360 00:23:00,713 --> 00:23:03,383 Ya, mungkin kita boleh buat lagi lain kali. 361 00:23:04,050 --> 00:23:05,093 Saya ada masa sekarang. 362 00:23:08,054 --> 00:23:10,098 Baiklah. Sila datang lagi. 363 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 - Hei, nak. - Kenapa? Apa ayah nak? Ais? 364 00:23:13,476 --> 00:23:15,270 Ayah tak perlukan apa-apa. 365 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 Ayah akui, apabila mereka berhenti kerja tadi, 366 00:23:20,442 --> 00:23:23,778 ayah khuatir malam ini mungkin akan jadi huru-hara. 367 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 Tapi kamu berjaya mengawal keadaan. 368 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 Terima kasih, ayah. Saya cuma nak ayah bangga. 369 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 Kamu berjaya. Ayah tak sabar nak beritahu ibu kamu. 370 00:23:36,040 --> 00:23:39,335 Jangan risau. Ayah dah ambil gambar sebagai bukti. 371 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 Ya! 372 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Ami, ada lagi untuk datuk makan? 373 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 Saya terlalu sayang datuk untuk biar datuk gemuk. 374 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Kamu sama macam nenek kamu. 375 00:24:03,193 --> 00:24:04,944 Dapur bersih berkilat. 376 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 Saya baca di media sosial yang pelanggan kita puas hati. 377 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 Prestasi awak cemerlang malam ini, Daniel. 378 00:24:12,494 --> 00:24:13,328 Terima kasih! 379 00:24:13,411 --> 00:24:15,830 Saya dah jadi pengurus tetap, Cik Ginsmore? 380 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 Panggil saya Ursula. Ya, jawatan itu memang milik awak. 381 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Saya upah awak kerana saya rasa awak kacak. 382 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 Itu hakikat. 383 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Saya ada banyak idea untuk pemasaran. 384 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 Saya terfikir mungkin kita patut letak lebih banyak meja di… 385 00:24:43,316 --> 00:24:44,526 Dah lewat malam… 386 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 dan gelap. 387 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 Ayuh jadikan ini Hari Valentine yang takkan dapat dilupakan. 388 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Saya takut. 389 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Awak patut takut. 390 00:25:04,796 --> 00:25:05,672 Marilah. 391 00:25:08,550 --> 00:25:10,134 Saya perlu kunci pintu. 392 00:25:11,678 --> 00:25:15,348 Apa kata saya datang ke pejabat awak beberapa minit lagi? 393 00:25:16,391 --> 00:25:17,475 Boleh juga. 394 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 Jangan buat saya tertunggu-tunggu. 395 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 Okey. 396 00:25:31,406 --> 00:25:33,241 Bertenang. 397 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Baiklah. 398 00:25:44,002 --> 00:25:47,463 Saya hargai pengalaman bekerja di sini. 399 00:25:52,260 --> 00:25:54,554 Selamat Hari Valentine. Saya berhenti! 400 00:25:54,637 --> 00:25:56,556 SAYA BERHENTI KERJA! DANIEL 401 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 EPISOD INI DIDEDIKASIKAN BUAT TORIAN HUGHES. TERIMA KASIH ATAS KENANGAN. 402 00:26:45,647 --> 00:26:47,607 Terjemahan sari kata oleh Saffura