1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,846 Perkenalkanlah keluargaku 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,307 Mereka datang ke selatan Untuk tinggal denganku 4 00:00:14,390 --> 00:00:15,892 - Big Moz - Apa kau mencintaiku? 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,143 - Ya - Aku Cocoa! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,312 Jade, tentu Banyak yang ingin kukatakan 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,856 Aku seorang kakak Pemberontak sejati 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Panggil aku Shaka sekarang Aku seorang jagoan sekarang 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,112 Mazzi Itu aku 10 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Ibu kecil Aku Ami 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Bernyanyilah dan bersenang-senang 12 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Inilah Family Reunion 13 00:00:34,744 --> 00:00:36,329 SELAMAT DATANG DI COLUMBUS, GEORGIA 14 00:00:44,712 --> 00:00:48,007 Hei, Ayah. Jika hati kaubalik, bentuknya mirip bokong. 15 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Memang mirip bokong. Lihat, ini bokong! 16 00:00:55,973 --> 00:01:00,228 Itu kue Valentine untuk kelas Ami, bukan untuk olok-olok bokong. 17 00:01:00,311 --> 00:01:02,105 Moz, jangan kasih dia lagi. 18 00:01:02,188 --> 00:01:03,523 Baiklah. 19 00:01:04,232 --> 00:01:05,066 Ayah. 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,443 Teganya kau begitu. 21 00:01:08,069 --> 00:01:08,903 Maaf. 22 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 - Ayah Jahat. - Lebih keras. 23 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 Jade, kau sangat pendiam. 24 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 Kau sedang apa? Karena aku tahu itu bukan PR. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 Aku menulis puisi untuk Deon untuk Hari Valentine. 26 00:01:27,630 --> 00:01:29,048 Kukira kau menyukai dia. 27 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Kurasa itu bagus. Apa judul puisinya? 28 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 Judulnya Bagaimana Kau Mencintai Jade? 29 00:01:37,557 --> 00:01:39,058 Kami juga berusaha mencari tahu. 30 00:01:39,851 --> 00:01:40,977 Itu tadi lelucon bagus. 31 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 Ya. Terus saja begitu dan lihat akibatnya. 32 00:01:46,065 --> 00:01:46,899 Hai, Semuanya. 33 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 Hei, Elvis. Masuklah. 34 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 Jade, 35 00:01:51,195 --> 00:01:52,446 ada kabar buruk. 36 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Apa? 37 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Cherry dari klub 4-H memintaku menjadi teman kencan Valentine-nya. 38 00:01:58,661 --> 00:02:01,122 - Aku resmi bukan jomlo lagi. - Hei! 39 00:02:02,206 --> 00:02:03,416 Aku turut senang. 40 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Kuatkan dirimu, Prajurit Kecil. 41 00:02:09,964 --> 00:02:13,384 Asal kau tahu, itu keputusan sulit. Kalian berdua cantik. 42 00:02:13,467 --> 00:02:16,888 Namun, sapi betina Cherry beranak sapi berkepala dua, 43 00:02:16,971 --> 00:02:17,972 jadi dia unggul tipis. 44 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 Dalam kontes sapi, kau dikalahkan oleh sapi betina lain. 45 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Kau menyebutku sapi betina? 46 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 - Itu benar. Kau suka melenguh! - Hentikan! 47 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 Cukup sudah! Itu kesempatan terakhirmu. Kuhajar kau! 48 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 Hentikan! Jade, pergi ke kamarmu. 49 00:02:32,904 --> 00:02:33,738 Baiklah! 50 00:02:37,617 --> 00:02:40,870 Jangan terlalu keras, Pak McKellan. Dia sakit hati. 51 00:02:41,495 --> 00:02:46,292 Namun, berapa lama dia pikir aku akan tetap jomlo? 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,630 Aku tak tahu cara menanggapinya. 53 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 Halo, Penggemar Pesta? 54 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 Kalian melihat manajer baru DeLoatch's, 55 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 restoran steik paling trendi di Columbus. 56 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Terlebih kini Sizzler bangkrut. 57 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 Itu pekerjaan kelima dalam enam minggu. 58 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 Kau tahu kata pepatah. Kesempatan kelima biasanya ada hasilnya. 59 00:03:09,232 --> 00:03:12,652 Kami mengadakan makan malam spesial Hari Valentine besok. 60 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 Datanglah. Aku bisa beri diskon keluarga. 61 00:03:15,571 --> 00:03:17,907 Shaka, ayo ajak pacar kita untuk kencan ganda. 62 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Boleh. Morgan suka makanan diskon. Satu dari banyak kesamaan kami. 63 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 Berapa diskon yang kita bicarakan? 64 00:03:24,789 --> 00:03:25,998 Dua persen. 65 00:03:26,082 --> 00:03:29,752 Sebenarnya 10 persen, tetapi aku simpan sisa delapan persennya. 66 00:03:30,378 --> 00:03:32,088 Aku punya otak bisnis. 67 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Tunggu sebentar. Kau mengambil uang kami? 68 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Jangan marah. 69 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 Setidaknya aku simpan untuk keluarga. Itu benar. 70 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Kita membangun kekayaan keluarga. 71 00:03:43,099 --> 00:03:44,183 Kekayaan keluarga. 72 00:03:47,895 --> 00:03:51,899 Melly, badai salju di Chicago harus ditanggapi dengan serius. 73 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 Kurasa kereta luncur anjing bukan pilihan tepat. 74 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 Ya, kurasa lebih baik kau tetap di sana. 75 00:04:02,743 --> 00:04:04,203 Ya. 76 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Aku juga mencintaimu. 77 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 Apa kata M'Dear? 78 00:04:11,335 --> 00:04:15,006 Ini cuaca terburuk di Chicago sejak bertahun-tahun. Bandara ditutup. 79 00:04:17,008 --> 00:04:20,761 Entah kapan dia bisa kembali dari Konvensi Istri Pendeta. 80 00:04:21,804 --> 00:04:24,056 - Jangan pura-pura tak senang. - Tidak. 81 00:04:24,140 --> 00:04:26,976 Namun, ruam stresku sudah hilang sejak dia pergi. 82 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 Kebetulan? Kurasa tidak. 83 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 Bertahun-tahun Melly dan aku menikah, 84 00:04:33,816 --> 00:04:37,236 ini Hari Valentine pertama saat kami tak akan bersama. 85 00:04:38,696 --> 00:04:40,698 Aku akan jadi Valentine-mu, Kakek. 86 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 Aku pria yang beruntung. 87 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 Hei, bagaimana jika kita mendukung Daniel dalam pekerjaan barunya? 88 00:04:48,789 --> 00:04:50,833 - Bagus. Cocoa dan aku juga ikut. - Sayang. 89 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 Semua orang akan keluar rumah. 90 00:04:55,212 --> 00:04:57,840 Ya, karena kita semua di restoran. 91 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 Aku mau lobster harga tetap. Mungkin tambah ayam. 92 00:05:01,802 --> 00:05:05,431 Tidak. Hari Valentine itu seperti malam amatir untuk pasangan. 93 00:05:05,514 --> 00:05:09,602 Lagi pula, kita bisa lakukan banyak hal saat rumah kosong. 94 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 Ya! Kalian pergi saja tanpa kami. Kami akan tetap di sini dan… 95 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 - Bersih-bersih. - Ya. 96 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 Karena semua orang akan pergi, kami akan bersih-bersih. 97 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 Benar. 98 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 Setelah bersih-bersih, kita bisa berbuat kotor. 99 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 Oh, ya. 100 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 Dasar kotor… 101 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Aku akan… 102 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Ayah, boleh aku bicara denganmu? 103 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Tentu. Bicara apa? 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 Jangan pedulikan aku. Aku mendengarkan AirPods-ku. 105 00:05:58,484 --> 00:06:01,445 Morgan dan aku sudah berpacaran lebih dari satu setengah bulan. 106 00:06:01,529 --> 00:06:03,239 Kurasa sudah waktunya kami… 107 00:06:03,322 --> 00:06:06,784 Tidak! Belum waktunya. 108 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Sayang, kau belum siap! 109 00:06:09,537 --> 00:06:13,290 Dan aku jelas belum siap. Bicaralah, Moz. Tunggu sampai kuliah. 110 00:06:13,374 --> 00:06:15,251 Kenapa tak biarkan dia bicara? 111 00:06:16,794 --> 00:06:17,837 Aku siap, tetapi 112 00:06:19,797 --> 00:06:21,173 aku belum pernah 113 00:06:21,882 --> 00:06:23,217 mencium seorang gadis. 114 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Ciuman! 115 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 Reaksimu berlebihan, Moz. 116 00:06:29,181 --> 00:06:33,352 Sayang, kau yakin Morgan ingin menciummu? 117 00:06:33,894 --> 00:06:37,857 Ingat, kau harus selalu meminta persetujuan perempuan. 118 00:06:37,940 --> 00:06:40,067 Bicaralah, Moz! Haruskah aku semua? 119 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 Tidak. Shaka dan aku sudah membahasnya. 120 00:06:43,487 --> 00:06:46,699 Ya. Morgan dan aku membicarakannya beberapa minggu lalu 121 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 dan dia memberiku izin, 122 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 tetapi kegugupanku menggagalkannya. 123 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 Itu wajar. Kau akan baik-baik saja. 124 00:06:54,457 --> 00:06:57,126 Ciuman bisa dipelajari sambil mempraktikannya. 125 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 Namun, percayalah, berlatih itu asyik. 126 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Gunakan ini. Pastikan bibirmu tidak kering. 127 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 Atau sikumu. 128 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Siku juga terlibat? 129 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Tidak, Sayang. Cuma petuah yang baik untuk diikuti. 130 00:07:11,182 --> 00:07:14,852 Namun, bagaimana aku tahu saat yang tepat? 131 00:07:14,935 --> 00:07:17,188 Kau akan tahu dengan melihat matanya. 132 00:07:17,980 --> 00:07:18,814 Aku mengerti. 133 00:07:19,315 --> 00:07:21,692 Ke arah mana aku memiringkan kepalaku? 134 00:07:21,775 --> 00:07:24,695 Aku melek atau merem? Apa satu bibir harus di atas 135 00:07:24,778 --> 00:07:27,573 atau kami saling melumat mulut seperti saat membuat guacamole? 136 00:07:29,783 --> 00:07:30,910 Aku ada ide bagus. 137 00:07:32,036 --> 00:07:34,330 Bagaimana jika kami tunjukkan caranya? 138 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Keluarkan bibirmu seperti ini dan… 139 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 Hentikan! Kecuali kau mau aku menunjukkan caraku muntah. 140 00:07:41,921 --> 00:07:44,757 RESTORAN DELOATCH'S 141 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 Daniel! 142 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 Semuanya tampak sangat teratur. 143 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Ya, Bu Ginsmore. Kini aku bisa jamin, semua sudah siap. 144 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 Bagus. Akan kuperiksa lagi nanti. 145 00:07:58,229 --> 00:08:01,106 Aku mau bobok siang cantik. 146 00:08:02,107 --> 00:08:05,903 Kurasa lima menit lagi aku akan melihat dirimu yang sudah cantik. 147 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 Dasar nakal! 148 00:08:11,909 --> 00:08:12,743 Bersalah! 149 00:08:18,916 --> 00:08:20,084 Tempatnya bagus, 'kan? 150 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 Ini luar biasa, Shaka. Kupikir kita akan ke Shake Shack. 151 00:08:24,380 --> 00:08:26,090 Sebelum kau anggap aku Diddy, 152 00:08:26,173 --> 00:08:29,468 aku dapat diskon dari Paman Daniel, orang tuaku, dan Groupon. 153 00:08:30,302 --> 00:08:32,179 Aku suka pria yang pandai mengatur uang. 154 00:08:33,138 --> 00:08:36,976 Cherry akan menemui kita di sini. Aku mau beri dia bunga di luar. 155 00:08:39,395 --> 00:08:40,396 Lewat sini. 156 00:09:01,750 --> 00:09:02,876 Jadi, 157 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 bagaimana menurutmu, Nona McKellan? 158 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Menarik. 159 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 Namun, seperti dugaanku, kita pasangan paling menawan. 160 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 Kita bangun seperti ini. 161 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Tanpa cela. 162 00:09:18,976 --> 00:09:21,270 Aku senang kalian bisa datang. Kemari. 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,647 Biar kutunjukkan meja kalian. 164 00:09:25,566 --> 00:09:26,400 Nyonya. 165 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 Terlambat. 166 00:09:32,031 --> 00:09:34,033 Karyawan cekatan sulit ditemukan. 167 00:09:37,036 --> 00:09:38,287 Kau mau ambil tipku? 168 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 Jika aku harus melakukan pekerjaanmu, aku pantas dapatkan itu. 169 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Taruh piring di area persiapan. 170 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 CIUM AKU! 171 00:10:20,704 --> 00:10:22,498 Akan kupotong itu dari gajimu. 172 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 Kau menyuruhku bergegas! Lagi pula bagaimana kau bisa jadi manajer? 173 00:10:25,834 --> 00:10:29,630 - Kau tak tahu apa yang kau lakukan, Dan. - "Dan"? 174 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Panggil aku "Daniel". 175 00:10:31,882 --> 00:10:34,718 Sekarang kau jelas tak menghormati jabatanku, 176 00:10:34,802 --> 00:10:38,764 jadi jika kau mau tetap bekerja, kusarankan agar menghormati namaku. 177 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Baik, Pak Daniel. Hormati ini. 178 00:10:45,771 --> 00:10:48,273 Jangan khawatir. Semuanya terkendali. 179 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Moz, 180 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 aku terkesan. 181 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Kau mengubah beranda yang biasanya berisi serangga mati 182 00:11:21,098 --> 00:11:24,351 menjadi restoran bintang lima. 183 00:11:24,435 --> 00:11:27,438 Terima kasih, Sayang. Kau layak dapatkan semua ini. 184 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Aku mencintaimu. 185 00:11:29,857 --> 00:11:30,983 Ini cantik sekali. 186 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Bersulang untuk malam tanpa anak-anak. 187 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Setuju. Aku lupa terakhir kali kita di rumah… 188 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 Aku benci Deon! 189 00:11:45,664 --> 00:11:47,291 …sendiri. 190 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Sayang, apa yang terjadi? 191 00:11:51,170 --> 00:11:54,631 Deon kubacakan puisi luar biasaku yang kutulis untuknya… 192 00:11:54,715 --> 00:11:56,675 Dan kutebak. Dia tak menyukainya? 193 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 Aku turut prihatin. Kembali dan selesaikan. 194 00:12:02,431 --> 00:12:06,143 - Moz… - Tidak, Bu. Ayah benar. Dia tak suka itu. 195 00:12:06,226 --> 00:12:10,981 Katanya, "Puisi diberikan seseorang saat dia lupa memberi hadiah Valentine." 196 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Itu konyol karena kau juga memberinya hadiah, bukan? 197 00:12:16,028 --> 00:12:16,862 Tidak. 198 00:12:18,155 --> 00:12:19,031 Jade… 199 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 Bukan karena aku lupa. 200 00:12:21,742 --> 00:12:24,536 Karena kupikir perasaanku akan lebih berharga 201 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 daripada hadiah yang bisa dibeli siapa pun. 202 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 Aku mengerti, Sayang. 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 Beri dia $50. Itu akan membuatnya memaafkanmu. 204 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Jika tidak, kembalilah dua jam lagi, ya, Sayang? 205 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Ayah, dia orang yang paling tak kuinginkan saat Valentine. 206 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 Baik. Kalau begitu, ini kuambil lagi. 207 00:12:43,847 --> 00:12:47,643 Aku mau ke kamarku saja dan memutar Billie Eilish berulang-ulang. 208 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 - Baiklah. Dah. - Namun, aku tak mau! 209 00:12:53,273 --> 00:12:54,525 Kemarilah, Sayang. 210 00:12:55,776 --> 00:12:58,779 Kita tak bisa biarkan dia sendirian saat Valentine. 211 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Ya, bisa. Itu memberinya pelajaran karena pelit. 212 00:13:01,782 --> 00:13:02,616 Moz! 213 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Jade, kenapa kau tak ikut kami makan malam? 214 00:13:08,539 --> 00:13:09,581 Kurasa aku bisa makan. 215 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 Baiklah. 216 00:13:18,006 --> 00:13:19,091 Ayah, kau mau apa? 217 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Kuberi tahu yang tak kumau. Anak lagi. 218 00:13:46,827 --> 00:13:49,538 Apa dua sejoli plus satu ini siap memesan? 219 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Ya. Aku lapar. 220 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Aku juga. 221 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Tunggu. Bukannya tak sopan. Kami menunggu seorang lagi. 222 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 - Bisa minta roti? - Tentu saja. Itu tambahan tiga dolar. 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 Bukankah roti termasuk dalam makanan? 224 00:14:03,302 --> 00:14:06,346 Ya, termasuk. Menu à la carte harganya tiga dolar. 225 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Ayolah, Paman Daniel. 226 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Ya, diskon keluarga. Jadikan $2,50 saja. 227 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 Sudahkah kautelepon Cherry lagi? 228 00:14:17,691 --> 00:14:20,652 - Ponselnya masuk ke pesan suara. - Mungkin baterainya habis. 229 00:14:20,736 --> 00:14:23,614 Ya! Mungkin kehabisan daya saat mau ke sini, 230 00:14:23,697 --> 00:14:25,657 lalu dia pulang mengisi daya. 231 00:14:25,741 --> 00:14:29,369 Namun, saat dia pulang, beberapa penjahat masuk ke rumahnya. 232 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 Dia mungkin harus melawan mereka. Saat selesai, pasti dia akan ke sini. 233 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Pikiranku juga begitu. 234 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Aku harus ke toilet. Dia akan segera tiba. 235 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Aku kasihan padanya. 236 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 Aku juga. Namun, jangan biarkan itu merusak kencan kita. 237 00:14:49,348 --> 00:14:52,142 Baiklah. Roti à la carte. 238 00:14:53,977 --> 00:14:55,938 Itu bahasa Prancis untuk "perampokan". 239 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 Daniel, kau membanting pintu oven dan soufflé-nya hancur. 240 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 Aku memeriksanya dan ingin memastikan pintunya tertutup rapat. 241 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Jangan salahkan aku atas soufflé rapuhmu. 242 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Sekarang kau koki pastri? 243 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 Aku bisa saja. Kau menaburkan gula bubuk di kue dan kini berlagak bagai Bu Fields? 244 00:15:14,790 --> 00:15:18,752 Aku tak bisa kerja begini. Semoga berhasil dengan pisang flambé-nya. 245 00:15:19,419 --> 00:15:23,173 Semuanya, pintu keluar ada di sana. 246 00:15:23,256 --> 00:15:25,759 Kalian akan butuh itu saat dia membakar tempat ini. 247 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 Kita semua tahu kelanjutannya. Astaga. 248 00:15:34,977 --> 00:15:39,356 Anak itu. M'Dear dan aku harus mendukungnya selama sisa hidupnya. 249 00:15:39,898 --> 00:15:43,235 - Bagaimana nasibnya jika kami mati? - Entahlah. 250 00:15:43,318 --> 00:15:45,028 Aku akan sibuk mengurus Jade. 251 00:15:51,034 --> 00:15:53,120 Maaf, ini tak seperti rencanaku. 252 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 Aku senang kok. Aku selalu senang saat bersamamu. 253 00:16:05,424 --> 00:16:06,591 Roti yang enak. 254 00:16:17,310 --> 00:16:20,397 Gagal sudah makan malam romantis Hari Valentine kita. 255 00:16:20,480 --> 00:16:24,151 Jade bahkan makan semua tiramnya. Apa dia akan pergi? 256 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Kau yang ajak. Aku akan biarkan dia menangis di bantal. 257 00:16:27,988 --> 00:16:30,490 Ya. Kenapa aku harus pedulikan anak-anakku? 258 00:16:32,200 --> 00:16:33,618 Rasakan itu, Deon! 259 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Tagar "bocah kekanak-kanakan." Tagar "cium…" 260 00:16:38,623 --> 00:16:39,583 Jade! 261 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 "Cincinku." 262 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 Aku mau bilang, "Cincinku." 263 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Kedengarannya hubungan kalian masih buruk? 264 00:16:47,758 --> 00:16:52,220 Tidak. Hubungan kami ada kemajuan. Besok kami pasti lupa kejadian malam ini. 265 00:16:53,013 --> 00:16:56,641 - Bagaimana kabar kencan Shaka? - Dia tadi mengirimiku pesan. 266 00:16:56,725 --> 00:16:57,893 Namun, aku abaikan. 267 00:16:59,227 --> 00:17:01,313 Tak mungkin lebih buruk dari ini. 268 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 Oh, tidak! 269 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Shaka bilang kencannya sangat buruk. 270 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Teman kencan Elvis tak datang dan kini dia orang ketiga. 271 00:17:15,243 --> 00:17:16,953 Orang ketiga… 272 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Astaga! 273 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 Astaga! Anggur, lilin, dan musik romantis untuk orang tua. 274 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Yang kausuruh untuk kami matikan. 275 00:17:31,927 --> 00:17:33,345 Dan tiramnya! 276 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Kalian berusaha menikmati malam romantis. 277 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 Menjijikkan! 278 00:17:39,309 --> 00:17:40,644 Baiklah. Maaf. 279 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 Anggap saja aku tak di sini dan lanjutkan rencana kalian 280 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 yang tak ingin kupikirkan. 281 00:17:49,778 --> 00:17:54,074 Entah kenapa dia begitu jijik. Dia terlahir karena tiram dan anggur. 282 00:17:59,746 --> 00:18:01,873 Kuharap kalian menikmati makanannya. 283 00:18:02,415 --> 00:18:03,834 Kami masak dengan cinta. 284 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 - Kalian menyukainya? - Ya. 285 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Bagus. 286 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Ini lezat. 287 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 Aku terkejut. Daniel bekerja dengan baik. 288 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 Ya. Itu hampir membuatku lupa bahwa kencan Valentine-ku tak datang. 289 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 Bung, kau baik-baik saja? 290 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 Ya. Kurasa Cherry tak datang. 291 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 Tampaknya seperti itu. 292 00:18:29,276 --> 00:18:30,819 Aku turut prihatin, Elvis. 293 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Aku juga. 294 00:18:36,032 --> 00:18:37,242 Aku suka lagu ini! 295 00:18:37,325 --> 00:18:38,285 Aku juga. 296 00:18:40,162 --> 00:18:42,372 Berdansalah. Aku akan baik-baik saja. 297 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Pada akhirnya. 298 00:19:10,901 --> 00:19:13,195 Itu makanan penutup api yang diperingatkan koki. 299 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 Ambil mantelmu. Ayo pergi. 300 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 Kuhidangkan untukmu pisang flambé. 301 00:19:21,786 --> 00:19:24,414 - Aku tak memesannya. - Tenang. Ini gratis. 302 00:19:50,065 --> 00:19:52,567 Sepertinya Daniel membuat semua terkendali. 303 00:19:52,651 --> 00:19:56,821 Ya. Dia dalam situasi sulit dan mengatasinya seperti seorang McKellan. 304 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 Kau benar. Terkadang aku lupa itu. 305 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 Kau mau berdansa? 306 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Jade, sedang apa kau di sini? Di mana Deon? 307 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 Kami bertengkar semalaman. 308 00:20:20,845 --> 00:20:21,763 Kami berbaikan. 309 00:20:22,305 --> 00:20:24,808 Namun, kuputuskan kau, temanku, 310 00:20:24,891 --> 00:20:27,811 terlalu manis untuk sendirian saat Hari Valentine. 311 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Kau kemari cuma untukku? 312 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Tidak, untuk pisang flambé. 313 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Tentu saja aku datang untukmu. 314 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Mari? 315 00:20:40,907 --> 00:20:42,117 Tentu saja! 316 00:20:47,998 --> 00:20:51,251 Aku merasa bodoh. Kupikir Cherry benar-benar menyukaiku. 317 00:20:52,335 --> 00:20:55,922 Hei. Kau tidak bodoh, Elvis. Tunggulah. 318 00:20:56,506 --> 00:21:00,969 Kau akan bertemu gadis yang tepat yang menyadari betapa istimewanya dirimu. 319 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Terima kasih, Jade. 320 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Aku tahu hubungan kita hanya platonis, 321 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 tetapi kau kuberi izin untuk menciumku. 322 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Baiklah, Elvis. 323 00:21:18,028 --> 00:21:21,531 Jika aku sedang bermimpi, tolong jangan bangunkan aku. 324 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 Sini. 325 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 PELUKAN 326 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 CIUM AKU 327 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 SELAMAT HARI VALENTINE 328 00:21:39,090 --> 00:21:42,427 Untuk akhirnya punya waktu pribadi 329 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 dengan Valentine-ku. 330 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Bersulang. 331 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Kau sedang apa? 332 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 Hanya memastikan radar asmara ini aman. 333 00:21:56,775 --> 00:21:58,318 Dan ini 334 00:21:58,401 --> 00:22:00,779 untukmu, Valentine-ku. 335 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 Sayang! Kukira kita tak bertukar hadiah tahun ini untuk menghemat uang. 336 00:22:06,159 --> 00:22:08,286 Aku tahu, tetapi aku menabung untuk ini. 337 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Ini gaun tidur yang cantik. Aku menyukainya. 338 00:22:15,168 --> 00:22:19,422 Aku senang. Dan bagian terbaiknya adalah itu hadiah untukku juga. 339 00:22:33,978 --> 00:22:35,230 Kujatuhkan serbetku. 340 00:22:35,313 --> 00:22:36,231 Aku ambilkan. 341 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 Ini dia. 342 00:22:41,236 --> 00:22:42,904 Kau cepat. 343 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Terkadang. 344 00:22:45,031 --> 00:22:46,366 Itu benar. 345 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 CIUM AKU! 346 00:22:56,459 --> 00:22:58,336 Rasanya enak. 347 00:23:00,713 --> 00:23:03,383 Ya. Mungkin kita harus coba lagi kapan-kapan. 348 00:23:04,050 --> 00:23:05,093 Aku ada waktu sekarang. 349 00:23:08,054 --> 00:23:10,098 Baiklah. Cepat kembali, ya? 350 00:23:10,640 --> 00:23:13,393 - Hei, Nak. - Ada apa? Kau butuh apa? Es lagi? 351 00:23:13,476 --> 00:23:15,270 Aku tak butuh apa pun. 352 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 Kuakui, saat mereka berhenti kerja, 353 00:23:20,442 --> 00:23:23,736 aku khawatir malam ini akan menjadi bencana. 354 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 Namun, kau berhasil. 355 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 Terima kasih, Ayah. Aku cuma ingin membuatmu bangga. 356 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 Kau melakukannya. Aku tak sabar memberi tahu ibumu. 357 00:23:36,040 --> 00:23:39,335 Namun, jangan khawatir. Aku memotret agar dia percaya. 358 00:23:39,961 --> 00:23:40,837 Ya! 359 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Ami, ada sisa untukku? 360 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 Kakek, aku terlalu menyayangimu untuk membuatmu gemuk. 361 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Kau seperti M'Dear-mu. 362 00:24:03,193 --> 00:24:04,944 Dapurnya bersih. 363 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 Dan aku melihat di media sosial bahwa pelanggan senang. 364 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 Kau hebat malam ini, Daniel. 365 00:24:12,494 --> 00:24:15,830 Terima kasih! Apa ini berarti aku punya pekerjaan permanen, Bu Ginsmore? 366 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 Panggil aku Ursula. Dan, ya, pekerjaan ini tentu milikmu. 367 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Kau tahu, aku mempekerjakanmu karena kupikir kau tampan. 368 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 Itu benar. 369 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Aku punya banyak ide untuk pemasaran. 370 00:24:32,472 --> 00:24:36,184 Aku berpikir mungkin kita bisa menaruh lebih banyak meja di… 371 00:24:43,316 --> 00:24:44,526 Sudah larut. 372 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 Dan gelap. 373 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 Mari kita buat hari ini jadi Hari Valentine tak terlupakan. 374 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Aku mulai takut. 375 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Seharusnya begitu. 376 00:25:04,796 --> 00:25:05,672 Ikutlah. 377 00:25:08,550 --> 00:25:10,134 Aku harus mengunci pintu. 378 00:25:11,678 --> 00:25:15,306 Kenapa aku tak menemuimu di kantormu sebentar lagi? 379 00:25:16,391 --> 00:25:17,559 Terdengar bagus. 380 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 Jangan buat aku menunggu. 381 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 Baiklah. 382 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Tenang. 383 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Baiklah, 384 00:25:44,043 --> 00:25:47,463 ini pekerjaan yang bagus, tetapi harus berakhir. 385 00:25:51,759 --> 00:25:54,387 Selamat Hari Valentine. Aku berhenti! 386 00:25:58,641 --> 00:26:01,227 PENULIS MENDEDIKASIKAN EPISODE INI UNTUK "TORIAN HUGHES. 387 00:26:01,311 --> 00:26:02,562 TERIMA KASIH ATAS TAWANYA." 388 00:26:45,188 --> 00:26:47,607 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat