1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,348 Os presentaré a mi familia. Vinieron a hacerme compañía. 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,017 - ¡El gran Moz! - ¿Tú me quieres? 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,143 - ¡Sí! - Soy Cocoa. 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,856 Jade, la mayor, aquí está. Es una rebelde sin igual. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,943 Yo soy Shaka, sí, el que corta el bacalao aquí. 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,112 ¡Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, soy yo! 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Ay, mami, soy Ami. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Cantamos y lo pasamos bien. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Esto es Reunión familiar. 11 00:00:44,712 --> 00:00:48,007 Mira, si giras un corazón, parece un culo. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Sí que parece un culo. ¡Mirad, un culo! 13 00:00:55,973 --> 00:01:00,228 Esas galletas son para la clase de Ami por San Valentín. No hagáis culos. 14 00:01:00,311 --> 00:01:02,105 Moz, que no coma ni una más. 15 00:01:02,688 --> 00:01:03,523 Vale. 16 00:01:04,232 --> 00:01:05,066 ¡Papá! 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 ¿Por qué me haces eso? 18 00:01:08,027 --> 00:01:08,861 Lo siento. 19 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 - Papá malo. - Más fuerte. 20 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 Jade, estás muy callada. 21 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 ¿Qué haces? Sé que no son deberes. 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 Le escribo un poema a Deon para San Valentín. 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,048 ¿No te gustaba? 24 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Es muy bonito. ¿Cómo se titula? 25 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 Se llama ¿Cuánto quieres a Jade? 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,560 Eso intentamos averiguar nosotros. Qué buena. 27 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 Sí. Sigue así y verás que pasa. 28 00:01:46,065 --> 00:01:46,899 Hola. 29 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 Elvis, pasa. 30 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 Jade, 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,446 tengo malas noticias. 32 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 ¿Qué pasa? 33 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Cherry, de 4-H, me ha pedido que sea su enamorado. 34 00:01:58,661 --> 00:02:01,164 - Estoy oficialmente cogido. - ¡Oye! 35 00:02:02,165 --> 00:02:03,416 Me alegro, Elvis. 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Mira cómo te haces la dura. 37 00:02:09,964 --> 00:02:13,384 No ha sido una decisión fácil. Sois muy guapas las dos. 38 00:02:13,467 --> 00:02:17,972 Pero su vaquilla ha dado a luz a un becerro de dos cabezas, ella gana. 39 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 Has perdido contra otra vaca. 40 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 ¿Me estás llamando vaca? 41 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 - El que se pica… ¡Mu! - Para. 42 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 ¡Es tu última oportunidad! ¡Te mato! 43 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 ¡Parad! Jade, a tu cuarto. 44 00:02:32,904 --> 00:02:33,738 Vale. 45 00:02:37,658 --> 00:02:41,037 No sea muy duro con ella, señor McKellan. Está muy dolida. 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,415 ¿Cuánto tiempo pensó que este cuerpo serrano 47 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 seguiría soltero? 48 00:02:49,128 --> 00:02:50,630 No sé qué responder. 49 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 ¿Qué pasa, gente? 50 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 Estáis ante el nuevo gerente de DeLoatch, 51 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 el asador más molón de Colombus. 52 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Como Sizzler ha quebrado… 53 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 Es tu quinto trabajo en seis semanas. 54 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 Ya sabes lo que dicen. A la quinta va la vencida. 55 00:03:09,732 --> 00:03:12,652 Mañana haremos una cena especial de San Valentín. 56 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 Deberíais venir. Os haré un descuento familiar. 57 00:03:15,571 --> 00:03:17,907 Shaka, vamos de cita doble. 58 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 A Morgan le encantan los descuentos. Otra cosa que tenemos en común. 59 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 ¿De qué descuento hablamos? 60 00:03:24,747 --> 00:03:26,040 Del dos por ciento. 61 00:03:26,123 --> 00:03:29,752 Bueno, es del 10 %, pero yo me quedo el 8 % sobrante. 62 00:03:30,378 --> 00:03:32,546 Tengo cabeza para los negocios. 63 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Un momento. ¿Te quedas nuestro dinero? 64 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Pero no te enfades. 65 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 Por lo menos se queda en familia. Sí, señor. 66 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Es riqueza generacional. 67 00:03:43,140 --> 00:03:44,183 Generacional. 68 00:03:47,895 --> 00:03:51,899 Melly, las tormentas de nieve en Chicago no son moco de pavo. 69 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 Un trineo no me parece opción. 70 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 Sí, será mejor que te quedes donde estás. 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,203 Sí. 72 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 Te quiero. 73 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 ¿Qué ha dicho? 74 00:04:11,294 --> 00:04:15,006 Es la peor tormenta que ha habido en años. No hay vuelos. 75 00:04:17,008 --> 00:04:20,761 No se sabe cuándo volverá de su convención. 76 00:04:21,887 --> 00:04:24,098 - No finjas que no estás feliz. - No. 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,976 Pero se me ha ido el sarpullido del estrés. 78 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 ¿Coincidencia? No lo creo. 79 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 Después de tantos años casados, 80 00:04:33,816 --> 00:04:37,278 es el primer San Valentín que no pasaremos juntos. 81 00:04:38,779 --> 00:04:40,698 Yo seré tu enamorada, abuelo. 82 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 Qué suerte tengo. 83 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 ¿Por qué no vamos a apoyar a Daniel en su nuevo trabajo? 84 00:04:48,789 --> 00:04:50,833 - Sí. Cocoa y yo iremos. - Cielo. 85 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 No habrá nadie en casa. 86 00:04:55,212 --> 00:04:57,840 Sí, porque estaremos en el restaurante. 87 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 Quiero el menú con langosta. Y puede que pollo. 88 00:05:01,802 --> 00:05:05,389 No. San Valentín es como una noche amateur para parejas. 89 00:05:05,473 --> 00:05:09,602 Además, podemos hacer muchas cosas en una casa vacía. 90 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 ¡Sí! ¿Sabéis qué? Id sin nosotros. Nos quedaremos aquí a… 91 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 - Limpiar. - Sí. 92 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 Como no habrá nadie, aprovecharemos para limpiar. 93 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 Exacto. 94 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 Y, cuando limpiemos, nos pondremos guarretes. 95 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 Sí. 96 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 Cochina… 97 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Voy a… 98 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Papá, ¿podemos hablar? 99 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Claro. ¿Qué pasa? 100 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 Como si no estuviera. Estoy escuchando mis AirPods. 101 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 Morgan y yo llevamos saliendo un mes y medio. 102 00:06:02,029 --> 00:06:03,239 Creo que es hora… 103 00:06:03,322 --> 00:06:06,784 ¡No! No es hora. 104 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Cielo, no estás listo. 105 00:06:09,537 --> 00:06:13,290 Y yo menos aún. Díselo, Moz. No hasta la universidad. 106 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 Que nos lo diga él. 107 00:06:16,794 --> 00:06:18,003 Estoy listo, pero… 108 00:06:20,297 --> 00:06:21,132 Nunca… 109 00:06:21,882 --> 00:06:23,217 he besado a una chica. 110 00:06:24,969 --> 00:06:25,803 ¡Besar! 111 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 Eres un exagerado, Moz. 112 00:06:29,181 --> 00:06:33,352 Cielo, ¿seguro que Morgan quiere besarte? 113 00:06:33,894 --> 00:06:37,815 Recuerda que siempre debes pedir el consentimiento de la joven. 114 00:06:37,898 --> 00:06:40,067 ¡Díselo, Moz! ¿Debo hacerlo todo yo? 115 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 No. Shaka y yo lo hemos hablado. 116 00:06:43,487 --> 00:06:46,657 Sí. Morgan y yo lo hablamos hace unas semanas 117 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 y me dio luz verde, 118 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 pero con los nervios se me puso la luz roja. 119 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 Es comprensible. Pero lo harás bien. 120 00:06:54,457 --> 00:06:57,126 Besar es algo que se aprende haciéndolo. 121 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 Pero practicar es muy divertido. 122 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Toma. Ponte esto. No querrás tener los labios secos. 123 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 Ni los codos. 124 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 ¿Se usan los codos? 125 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 No. Es solo una regla que recordar. 126 00:07:11,182 --> 00:07:12,016 Pero… 127 00:07:12,892 --> 00:07:14,852 ¿cómo sabré cuándo es el momento? 128 00:07:14,935 --> 00:07:17,188 Lo sabrás. Lo notarás en sus ojos. 129 00:07:17,980 --> 00:07:18,814 Entendido. 130 00:07:19,315 --> 00:07:21,734 ¿Hacia dónde inclino la cabeza? 131 00:07:21,817 --> 00:07:24,737 ¿Cierro los ojos? ¿Los labios de quién van arriba? 132 00:07:24,820 --> 00:07:27,573 ¿O los movemos como si hiciéramos guacamole? 133 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 Tengo una idea. 134 00:07:31,994 --> 00:07:34,330 ¿Y si te lo enseñamos? ¿Vale? 135 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Sacas los labios así y… 136 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 ¡Vale, parad! Si no queréis que os enseñe cómo vomito. 137 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 ¡Daniel! 138 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 Todo está impresionante. 139 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Si, Sra. Ginsmore. Le aseguro que está todo controlado. 140 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 Bien. Me pasaré a ver más tarde. 141 00:07:58,729 --> 00:08:01,106 Voy a dormir una siesta rejuvenecedora. 142 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 Pues la veo dentro de cinco minutos ya rejuvenecida. 143 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 ¡Sinvergüenza! 144 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 ¡Culpable! 145 00:08:18,958 --> 00:08:20,084 Bonito lugar, ¿eh? 146 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 Es increíble. Me esperaba un restaurante de comida rápida. 147 00:08:24,421 --> 00:08:26,048 No es que esté forrado, 148 00:08:26,131 --> 00:08:29,468 me han ayudado mi tío, mi padre y un cupón Groupon. 149 00:08:30,302 --> 00:08:32,096 Me encantan las triquiñuelas. 150 00:08:33,180 --> 00:08:37,017 Cherry nos verá aquí. La espero fuera para darle estas flores. 151 00:08:39,395 --> 00:08:40,312 Por aquí. 152 00:09:01,750 --> 00:09:02,585 Bueno… 153 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 ¿qué opina, Srta. McKellan? 154 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Encantador. 155 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 Pero, como pensaba, somos la pareja más guapa aquí. 156 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 Todo natural. 157 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Perfectos. 158 00:09:18,976 --> 00:09:21,312 Me alegra que hayáis venido. Por aquí. 159 00:09:21,812 --> 00:09:23,647 Os llevo a vuestra mesa. 160 00:09:25,566 --> 00:09:26,400 Señora. 161 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 Muy tarde. 162 00:09:31,989 --> 00:09:34,074 Es difícil encontrar buen personal. 163 00:09:36,952 --> 00:09:38,287 ¿Quieres mis propinas? 164 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 Si tengo que hacer tu trabajo, me las merezco. 165 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Ve a poner los platos en su sitio. 166 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 ¡BÉSAME! 167 00:10:20,746 --> 00:10:22,498 Te lo tendré que descontar. 168 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 Querías que me diera prisa. ¿Por qué eres el gerente? 169 00:10:25,834 --> 00:10:29,630 - No sabes lo que haces, Dan. - ¿"Dan"? 170 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Para ti es "Daniel". 171 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Está claro que no respetas mi autoridad, 172 00:10:34,843 --> 00:10:38,764 pero, si quieres conservar el curro, respeta mi nombre. 173 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Vale, señor Daniel. Respeta esto. 174 00:10:45,771 --> 00:10:48,273 Tranquilos. Está todo bajo control. 175 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Moz, 176 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 estoy impresionada. 177 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 Has convertido el porche, que suele tener insectos muertos, 178 00:11:21,098 --> 00:11:24,393 en un restaurante de cinco estrellas. 179 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 Gracias, cariño. Te mereces esto y más. 180 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Te quiero. 181 00:11:29,857 --> 00:11:30,983 Esto es precioso. 182 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Por una velada sin hijos. 183 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Brindo por ello. No sé cuándo tuvimos la casa… 184 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 ¡Odio a Deon! 185 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 …para nosotros. 186 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Cielo, ¿qué ha pasado? 187 00:11:51,170 --> 00:11:54,673 Le he leído el increíble poema que le he escrito, y… 188 00:11:54,757 --> 00:11:56,675 Adivino. ¿No le ha gustado? 189 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 Siento oír eso. Vuelve con él y arregladlo. 190 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 - Moz… - No, tiene razón. No le ha gustado. 191 00:12:06,226 --> 00:12:10,981 Ha dicho: "Un poema es lo que das por San Valentín si te olvidas el regalo". 192 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Qué tontería, también le has dado un regalo, ¿no? 193 00:12:16,028 --> 00:12:16,862 No. 194 00:12:18,155 --> 00:12:19,031 Jade… 195 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 No es porque se me olvidara. 196 00:12:21,742 --> 00:12:24,536 Creía que mis sentimientos serían más valiosos 197 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 que un regalucho que cualquiera puede comprar. 198 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 Lo entiendo, cielo. 199 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 Toma. Dale 50 pavos. Con esto te perdonará. 200 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Y, si no, vuelve en dos horas, ¿vale, cariño? 201 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Es la última persona con la que quiero pasar San Valentín. 202 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 Vale. En ese caso, me los quedo. 203 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 Debería ir a mi cuarto y escuchar a Billie Eilish sin parar. 204 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 - Vale. Hasta luego. - ¡Pero no quiero! 205 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 Ven aquí. 206 00:12:55,859 --> 00:12:58,779 No podemos dejar que pase San Valentín sola. 207 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Claro que sí. Así aprenderá a no ser rata. 208 00:13:01,782 --> 00:13:02,616 ¡Moz! 209 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Jade, ¿por qué no cenas con nosotros? 210 00:13:08,539 --> 00:13:09,581 Podría comer. 211 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 Vale. 212 00:13:17,714 --> 00:13:19,091 ¿Qué piensas comer tú? 213 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Lo que pienso es no tener más hijos. 214 00:13:46,827 --> 00:13:49,538 ¿Ya saben los tortolitos, más uno, qué quieren? 215 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Sí. Me muero de hambre. 216 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Y yo. 217 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Un momento. No seamos maleducados. Aún falta uno. 218 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 - ¿Nos puedes traer algo de pan? - Claro. Serán 3 dólares extra. 219 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 ¿El pan no está incluido? 220 00:14:03,302 --> 00:14:06,346 Sí, con la comida. À la carte cuesta tres dólares. 221 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Venga, tío Daniel. 222 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Ya, el descuento familiar. Que sean 2,50. 223 00:14:15,439 --> 00:14:19,109 - ¿Has vuelto a llamar a Cherry? - Salta el contestador. 224 00:14:19,693 --> 00:14:23,572 - Se habrá quedado sin batería. - Sí, cuando venía. 225 00:14:23,655 --> 00:14:25,657 Habrá vuelto a su casa a cargarlo 226 00:14:25,741 --> 00:14:28,952 y, al llegar a casa, habrá visto a unos ladrones. 227 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 Estará luchando contra ellos. Cuando acabe, vendrá. 228 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 Lo mismo pienso. 229 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Tengo que ir al baño. Estará al caer. 230 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Me sabe fatal por él. 231 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 Y a mí. Pero no debería arruinar nuestra cita. 232 00:14:49,348 --> 00:14:52,142 Vale. Pan à la carte. 233 00:14:53,977 --> 00:14:55,354 Significa 'timo'. 234 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 Daniel, has cerrado el horno de golpe y se han caído los suflés. 235 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 Quería ver que la puerta estuviera bien cerrada. 236 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 A mí no me culpes por tus suflés endebles. 237 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 ¿Ahora eres pastelero? 238 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 Podría. ¿Le echas azúcar a una galleta y eres la reina del dulce? 239 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 No puedo trabajar así. Buena suerte con los plátanos flambeados. 240 00:15:19,419 --> 00:15:25,175 Chicos, la salida está por allí. Para cuando le prenda fuego a esto. 241 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 Ya sabemos que… Dios. 242 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 Ese chico. M'Dear y yo tendremos que mantenerlo el resto de su vida. 243 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 ¿Qué hará cuando no estemos? 244 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 No sé. Yo ya tendré suficiente con Jade. 245 00:15:50,993 --> 00:15:53,120 Siento que no sea como lo planeé. 246 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 Me estoy divirtiendo. Contigo siempre me divierto. 247 00:16:05,424 --> 00:16:06,591 El pan está rico. 248 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Adiós a nuestra cena romántica de San Valentín. 249 00:16:20,439 --> 00:16:24,151 Jade se ha comido todas las ostras. ¿No se va a ir nunca? 250 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Tú las has invitado. Yo quería echarla. 251 00:16:28,196 --> 00:16:30,490 ¿Por qué me importarán nuestros hijos? 252 00:16:32,200 --> 00:16:33,452 ¡Chúpate esa, Deon! 253 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Hashtag "inmaduro", hashtag "vete a…". 254 00:16:38,623 --> 00:16:39,583 ¡Jade! 255 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 "Descansar". 256 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 "Vete a descansar". 257 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Parece que aún seguís enfadados. 258 00:16:47,758 --> 00:16:52,220 No. Estamos progresando. Mañana será como si nada hubiera pasado. 259 00:16:53,055 --> 00:16:57,476 - ¿Cómo le irá a Shaka en su cita? - Me ha escrito. Lo he ignorado. 260 00:16:59,227 --> 00:17:00,896 No puede ser peor que esto. 261 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 ¡No! 262 00:17:05,692 --> 00:17:07,527 Shaka dice que le va fatal. 263 00:17:08,612 --> 00:17:11,698 A Elvis le han dado plantón y está de sujetavelas. 264 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 Sujetavelas… 265 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 ¡Vaya tela! 266 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 ¡Qué fuerte! El vino, las velas y la música romántica carca. 267 00:17:28,090 --> 00:17:30,008 Nos has dicho que la quitáramos. 268 00:17:31,927 --> 00:17:33,345 ¡Y las ostras! 269 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Queríais tener una velada romántica. 270 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 ¡Puaj! 271 00:17:39,309 --> 00:17:40,644 Vale. Lo siento. 272 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 Fingid que no estoy y volved a lo que hacíais, 273 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 que no quiero saber. 274 00:17:49,778 --> 00:17:54,074 No sé por qué le da tanto asco, está aquí gracias al vino y las ostras. 275 00:17:59,746 --> 00:18:01,665 Disfruten de la cena. 276 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 Está hecha con amor. 277 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 - ¿Les ha gustado todo? - Sí. 278 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Estupendo. 279 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Estaba riquísimo. 280 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 Flipo. Daniel ha hecho un gran trabajo. 281 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 Sí. Casi me hace olvidar que mi cita está desaparecida. 282 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 Macho, ¿estás bien? 283 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 Sí. Supongo que Cherry no vendrá. 284 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 Parece que no. 285 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Lo siento, Elvis. 286 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Y yo. 287 00:18:36,032 --> 00:18:38,285 - ¡Me encanta esta canción! - Y a mí. 288 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 Id a bailar. Estaré bien. 289 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Con el tiempo. 290 00:19:10,901 --> 00:19:13,195 Es el postre quemado que decía la chef. 291 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 Coge el abrigo. Vámonos. 292 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 Aquí tienes tus plátanos flambeados. 293 00:19:21,745 --> 00:19:24,414 - No he pedido eso. - Tranqui. Invita la casa. 294 00:19:50,065 --> 00:19:52,567 Parece que Daniel lo tiene todo controlado. 295 00:19:52,651 --> 00:19:56,821 Sí. Estaba contra las cuerdas y se las ha apañado. Es un McKellan. 296 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 Tienes razón. A veces me olvido de eso. 297 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 ¿Bailamos? 298 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Jade, ¿qué haces aquí? ¿Y Deon? 299 00:20:18,718 --> 00:20:22,222 Nos hemos pasado la noche peleando y nos hemos reconciliado. 300 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 Pero he decidido que tú, amigo, 301 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 no deberías pasar el día de San Valentín solo. 302 00:20:28,603 --> 00:20:31,648 - ¿Has venido por mí? - Por los plátanos flambeados. 303 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Claro que he venido por ti. 304 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 ¿Bailamos? 305 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 Por supuesto. 306 00:20:48,081 --> 00:20:51,251 Soy un estúpido. Creía que a Cherry le gustaba. 307 00:20:52,335 --> 00:20:55,922 Oye. No eres estúpido, Elvis. Aguanta. 308 00:20:56,506 --> 00:21:00,969 Acabarás conociendo a la chica adecuada que vea lo especial que eres. 309 00:21:01,803 --> 00:21:02,637 Gracias, Jade. 310 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Y, aunque sé que nuestra relación es solo platónica, 311 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 tienes mi consentimiento para besarme. 312 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Está bien, Elvis. 313 00:21:18,194 --> 00:21:21,531 Si estoy soñando, que nadie me despierte. 314 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 Vamos. 315 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 ABRAZOS 316 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 BÉSAME 317 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 FELIZ SAN VALENTÍN 318 00:21:39,090 --> 00:21:42,427 Un brindis por tener por fin tiempo a solas 319 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 con mi enamorado. 320 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Salud. 321 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Cielo, ¿qué haces? 322 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 Asegurarme de que está despejado para el romance. 323 00:21:56,775 --> 00:21:57,817 Y esto… 324 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 es para ti, enamorada mía. 325 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 Creía que no íbamos a darnos regalos este año para ahorrar. 326 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 Ya, pero he ahorrado para esto. 327 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Es un camisón precioso. Me encanta. 328 00:22:15,168 --> 00:22:19,422 Me alegra. Lo mejor es que también es un regalo para mí. 329 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - Mi servilleta. - Yo la recojo. 330 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 Toma. 331 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Qué rápido. 332 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 A veces. 333 00:22:45,532 --> 00:22:46,366 Cierto. 334 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 ¡BÉSAME! 335 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Ha estado bien. 336 00:23:00,713 --> 00:23:03,383 Sí. Hay que probarlo más en otro momento. 337 00:23:04,050 --> 00:23:05,093 Ahora puedo. 338 00:23:08,054 --> 00:23:10,098 Vale. Bien, vuelva pronto. 339 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 - Hijo. - ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? ¿Más hielo? 340 00:23:13,476 --> 00:23:14,853 No quiero nada. 341 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 Admito que, cuando esa gente se ha despedido, 342 00:23:20,442 --> 00:23:23,778 me preocupaba que la noche fuera un desastre. 343 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 Pero lo has conseguido. 344 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 Gracias. Solo quiero que estés orgulloso. 345 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 Y lo estoy. Qué ganas de contárselo a tu madre. 346 00:23:36,040 --> 00:23:39,335 Pero tranquilo. He hecho fotos para que se lo crea. 347 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 ¡Sí! 348 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Ami, ¿me has guardado algo? 349 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 Abuelo, te quiero demasiado para dejarte engordar. 350 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Eres igual que M'Dear. 351 00:24:03,193 --> 00:24:04,944 La cocina está impecable. 352 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 Y he visto en redes que los clientes estaban contentos. 353 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 Lo has hecho bien esta noche, Daniel. 354 00:24:12,494 --> 00:24:15,830 ¡Gracias! Entonces, el trabajo es mío, ¿señora Ginsmore? 355 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 Llámame Ursula. Y, sí, el trabajo es tuyo, sin duda. 356 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 ¿Sabes? Te contraté porque me parecías guapo. 357 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 No te falta razón. 358 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Tengo muchas ideas de marketing. 359 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 Quizá podríamos poner más mesas por… 360 00:24:43,316 --> 00:24:44,526 Se hace tarde. 361 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 Y oscurece. 362 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 Hagamos que sea un San Valentín para recordar. 363 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Tengo miedo. 364 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Deberías. 365 00:25:04,796 --> 00:25:05,672 Venga. 366 00:25:08,550 --> 00:25:10,134 Bueno, tengo que cerrar. 367 00:25:11,678 --> 00:25:15,348 ¿Te veo en tu despacho dentro de unos minutos? 368 00:25:16,391 --> 00:25:17,475 Suena bien. 369 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 No me hagas esperar. 370 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 Vale. 371 00:25:31,406 --> 00:25:33,241 Tranquilo. 372 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Bueno, 373 00:25:44,002 --> 00:25:47,463 fue un buen trabajo mientras duró. 374 00:25:52,260 --> 00:25:54,387 Feliz día de San Valentín. ¡Lo dejo! 375 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 DEDICADO A TORIAN HUGHES. GRACIAS POR LAS RISAS, MI AMIGO-HERMANO. 376 00:26:42,602 --> 00:26:47,607 Subtítulos: Juan Villena Mateos