1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,427 --> 00:00:14,265 kom mijn familie ontmoeten ze komen in het zuiden bij me wonen 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,933 Big Moz -houd je van me? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,060 ja -ik ben Cocoa 5 00:00:17,143 --> 00:00:21,856 ik ben Jade en ik heb veel te zeggen ik ben een grote zus en een echte rebel 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,943 noem mij maar Shaka ik ben de rocker van de club 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,112 Mazzi, dat ben ik 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 een kleine dame, ik ben Ami 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 we laten ons horen en maken lol 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 dit is Family Reunion 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 WELKOM IN COLUMBUS GEORGIA 12 00:00:44,712 --> 00:00:48,216 Hé, pap. Als je een hart op z'n kop zet is het net een kont. 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Inderdaad. Kijk, een kontje. 14 00:00:55,973 --> 00:00:58,768 Dat zijn Valentijnskoekjes voor Ami's klas… 15 00:00:58,851 --> 00:01:00,228 …geen billenkoekjes. 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,105 Moz, laat hem niet meer eten. 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,523 Oké. 18 00:01:04,232 --> 00:01:05,066 Papa. 19 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 Hoe kon je me dat aandoen? 20 00:01:08,027 --> 00:01:08,861 Het spijt me. 21 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 Stoute Papa. -Harder. 22 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 Jade, je bent erg stil. 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 Wat doe je? Ik weet dat het geen huiswerk is. 24 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 Ik schrijf een gedicht voor Deon voor Valentijnsdag. 25 00:01:27,630 --> 00:01:29,048 Je vond hem toch leuk? 26 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Dat vind ik aardig. Hoe heet het gedicht? 27 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 Het heet 'Hoe hou je van Jade?' 28 00:01:37,598 --> 00:01:40,977 Dat hebben wij ons ook afgevraagd. Dat was een goeie. 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 Ja. Ga zo door en kijk wat er gebeurt. 30 00:01:46,065 --> 00:01:46,899 Hallo luitjes. 31 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 Hé, Elvis. Kom binnen. 32 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 Jade… 33 00:01:51,112 --> 00:01:52,446 …ik heb slecht nieuws. 34 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Wat is er? 35 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Cherry van de jeugdclub wil dat ik haar valentijn ben. 36 00:01:58,661 --> 00:02:01,164 Ik ben officieel van de markt. -Hé. 37 00:02:02,165 --> 00:02:03,416 Ik ben blij voor je. 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Probeer je je goed te houden? 39 00:02:09,964 --> 00:02:13,384 Het was geen makkelijke beslissing. Jullie zijn allebei mooi. 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,762 Maar Cherry's koe heeft net een tweekoppig kalf gekregen… 41 00:02:16,846 --> 00:02:17,972 …dus ze versloeg je. 42 00:02:18,848 --> 00:02:21,475 Verslagen door een andere koe bij de keuring. 43 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Noemde je me een koe? 44 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 Wie de hoef past… Boe. -Stop. 45 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 Zo is het wel mooi geweest. Je gaat eraan. 46 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 Hé. Stop. Jade, ga naar je kamer. 47 00:02:32,904 --> 00:02:33,738 Best. 48 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 Wees niet te streng voor haar. Ze is gekwetst. 49 00:02:41,537 --> 00:02:44,415 Maar hoelang dacht ze dat dit allemaal… 50 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 …single zou blijven? 51 00:02:49,045 --> 00:02:50,630 Wat moet ik daarop zeggen. 52 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 Hé, feestbeesten. 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,843 Hier staat de nieuwe manager van DeLoatch's… 54 00:02:55,927 --> 00:02:58,429 …het meest trendy steakhouse van Columbus. 55 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Zeker nu Sizzler failliet is. 56 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 Dat is je vijfde baan in zes weken. 57 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 Je weet wat ze zeggen. Vijf keer is scheepsrecht. 58 00:03:09,232 --> 00:03:12,652 We hebben morgen een speciaal Valentijnsdiner. 59 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 Kom ook. Ik geef jullie familiekorting. 60 00:03:15,571 --> 00:03:17,907 Shaka, een dubbele date met onze dames? 61 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Cool. Morgan houdt van goedkoop eten. We hebben veel dingen gemeen. 62 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 Hoeveel korting hebben we? 63 00:03:24,747 --> 00:03:25,623 Twee procent. 64 00:03:26,123 --> 00:03:29,752 Eigenlijk tien procent, maar ik hou acht voor mezelf. 65 00:03:30,378 --> 00:03:32,546 Deze jongen heeft oog voor zaken. 66 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Wacht even. Neem je ons geld? 67 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Nou, wees niet boos. 68 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 Het blijft binnen de familie. Ja toch? 69 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 We bouwen generatierijkdom op. 70 00:03:43,140 --> 00:03:44,183 Generatierijkdom. 71 00:03:47,895 --> 00:03:52,149 Melly, sneeuwstormen in Chicago zijn geen grap. 72 00:03:53,025 --> 00:03:55,403 Een hondenslee is geen optie. 73 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 Blijf maar beter thuis. 74 00:04:02,743 --> 00:04:04,203 Ja. 75 00:04:05,204 --> 00:04:06,247 Ik hou ook van jou. 76 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 Wat zei M'Dear? 77 00:04:11,210 --> 00:04:15,006 Het is het slechtste weer in Chicago in jaren. Het vliegveld is dicht. 78 00:04:16,924 --> 00:04:20,761 Wie weet wanneer ze terug kan komen van het First Ladies-congres. 79 00:04:21,762 --> 00:04:24,098 Doe niet alsof je niet blij bent. -Nee. 80 00:04:24,181 --> 00:04:26,976 Maar mijn stressuitslag is weg sinds ze weg is. 81 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 Toeval? Ik denk het niet. 82 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 Sinds Melly en ik trouwden… 83 00:04:33,816 --> 00:04:37,445 …is dit de eerste Valentijnsdag dat we niet samen zullen zijn. 84 00:04:38,779 --> 00:04:40,698 Ik ben je valentijn wel, opa. 85 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 Ik ben een bofkont. 86 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 Hé, waarom gaan we Daniel niet helpen bij zijn nieuwe baan? 87 00:04:48,789 --> 00:04:50,833 Leuk. Cocoa en ik gaan ook. -Schat. 88 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 Dan is er niemand thuis. 89 00:04:55,212 --> 00:04:57,840 Ja, want we zijn allemaal in het restaurant. 90 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 Ik wil de vaste prijs kreeft, Misschien wat kip. 91 00:05:01,802 --> 00:05:05,389 Nee. Lieverd, Valentijnsdag is een amateuravond voor stellen. 92 00:05:05,473 --> 00:05:09,602 Trouwens, we kunnen van alles doen in een leeg huis. 93 00:05:13,439 --> 00:05:17,234 Ja. Weet je wat? Gaan jullie maar zonder ons. We blijven hier en… 94 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 …schoonmaken. -Ja. 95 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 Omdat iedereen weg is, gaan we schoonmaken. 96 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 Ja. 97 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 En als je schoonmaakt, kun je lekker vuil worden. 98 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 O, ja. 99 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 Jij vuile… 100 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Ik ga… 101 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Pap, kan ik je even spreken? 102 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Tuurlijk. Wat is er? 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 Let maar niet op mij. Ik luister naar mijn AirPods. 104 00:05:58,401 --> 00:06:01,445 Morgan en ik gaan al anderhalve maand met elkaar. 105 00:06:01,529 --> 00:06:03,239 Het wordt tijd dat we… 106 00:06:03,322 --> 00:06:06,784 Nee, het is nog geen tijd. 107 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Schat, je bent er niet klaar voor. 108 00:06:09,537 --> 00:06:13,290 En ik zeer zeker niet. Vertel hem. Niet tot de universiteit. 109 00:06:13,374 --> 00:06:15,251 Laat hij het vertellen. 110 00:06:16,627 --> 00:06:18,045 Ik ben er klaar voor… 111 00:06:19,797 --> 00:06:21,590 …maar ik heb nog nooit… 112 00:06:21,966 --> 00:06:23,217 …een meisje gekust. 113 00:06:24,969 --> 00:06:25,803 Kussen. 114 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 Je reageert veel te heftig. 115 00:06:29,181 --> 00:06:33,352 Weet je zeker dat Morgan jou wil kussen? 116 00:06:33,894 --> 00:06:37,815 Je moet altijd de toestemming van een jongedame vragen. 117 00:06:37,898 --> 00:06:40,067 Zeg wat, Moz. Moet ik alles doen? 118 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 Nee. Shaka en ik hebben het besproken. 119 00:06:43,487 --> 00:06:46,657 Ja. Morgan en ik bespraken het een paar weken geleden… 120 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 …en ze gaf me groen licht… 121 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 …maar mijn stress maakte er een rood licht van. 122 00:06:51,996 --> 00:06:57,126 Dat is begrijpelijk. Het komt wel goed. Kijk, zoenen moet je leren door te doen. 123 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 Maar oefenen is heel leuk. 124 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Hier. Gebruik dit. Je wilt geen droge lippen hebben. 125 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 Of ellebogen. 126 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 Zijn die ook nodig? 127 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Nee, gewoon een goede leefregel. 128 00:07:11,182 --> 00:07:12,016 Maar… 129 00:07:12,892 --> 00:07:14,852 …hoe weet je het juiste moment? 130 00:07:14,935 --> 00:07:17,188 Dat weet je aan haar ogen. 131 00:07:17,980 --> 00:07:18,814 Ik snap het. 132 00:07:19,315 --> 00:07:21,734 Naar welke kant buig ik m'n hoofd? 133 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 Ogen open of dicht? Zit iemands lip bovenop… 134 00:07:24,778 --> 00:07:27,573 …of persen we onze mond samen alsof we guacamole maken? 135 00:07:29,700 --> 00:07:31,202 Ik heb een geweldig idee. 136 00:07:31,994 --> 00:07:34,330 Wij kunnen het laten zien. Toch? Oké? 137 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Je steekt je lippen zo uit… 138 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 Stop maar. Tenzij jullie willen zien hoe ik overgeef. 139 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 Daniel. 140 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 Alles ziet er geweldig uit. 141 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Ja, Miss Ginsmore. Ik heb alles voor elkaar. 142 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 Gelukkig. Ik kom later terug. 143 00:07:58,729 --> 00:08:01,106 Ik ga m'n schoonheidsslaapje doen. 144 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 Dan zie ik je vast over vijf minuten, want je bent al mooi. 145 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 Boef. 146 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Schuldig. 147 00:08:18,958 --> 00:08:20,084 Een leuke tent, hè? 148 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 Het is geweldig, Shaka. Ik verwachtte een Subway. 149 00:08:24,338 --> 00:08:26,048 Voor ik steenrijk word, helpt… 150 00:08:26,131 --> 00:08:29,468 …mijn oom Daniels korting, mijn ouders en kortingsbonnen. 151 00:08:30,302 --> 00:08:32,346 Ik hou van een man die kan sparen. 152 00:08:33,138 --> 00:08:37,059 Cherry komt hier. Ik wacht buiten om haar deze bloemen te geven. 153 00:08:39,395 --> 00:08:40,312 Hierheen. 154 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 Wat denk je, Miss McKellan? 155 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Geweldig. 156 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 Maar net zoals ik dacht zijn wij het knapste stel hier. 157 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 We werden zo wakker. 158 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Perfect. 159 00:09:18,976 --> 00:09:21,312 Fijn dat jullie er zijn. Hier. 160 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 Ik breng jullie naar jullie tafel. 161 00:09:25,566 --> 00:09:26,400 Madame. 162 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 Te laat. 163 00:09:31,989 --> 00:09:34,116 Goede hulp is zo moeilijk te vinden. 164 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 Wil je m'n fooien pikken? 165 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 Als ik jouw werk moet doen, verdien ik ze. 166 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Leg die borden in de keuken. 167 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 KUS ME! 168 00:10:20,663 --> 00:10:22,498 Dat zal ik van je loon inhouden. 169 00:10:22,581 --> 00:10:25,876 Je zei opschieten. Hoe ben je eigenlijk manager geworden? 170 00:10:25,959 --> 00:10:29,630 Je weet niet eens wat je doet, Dan. 'Dan'? 171 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Het is 'Daniel' voor jou. 172 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Het duidelijk dat je m'n gezag niet respecteert. 173 00:10:34,843 --> 00:10:38,764 Als je je baan wilt houden kun je beter mijn naam respecteren. 174 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Oké, Mr Daniel. Respecteer dit. 175 00:10:45,771 --> 00:10:48,273 Geen zorgen. Alles is onder controle. 176 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Moz… 177 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 Ik ben onder de indruk. 178 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Je maakte van een veranda vol dode insecten… 179 00:11:21,098 --> 00:11:24,393 …een vijfsterrenrestaurant. 180 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 Nou, bedankt, schat. Je verdient dit en meer. 181 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Ik hou van je. 182 00:11:29,857 --> 00:11:30,983 Dit is prachtig. 183 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Op een avond zonder kinderen. 184 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Gedetacheerd. Wanneer was de laatste keer… 185 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 Ik haat Deon. 186 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 …alleen thuis? 187 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Schat, wat is er gebeurd? 188 00:11:51,170 --> 00:11:54,715 Ik las Deon mijn prachtige gedicht voor en… 189 00:11:54,798 --> 00:11:56,675 Eens raden. Vond hij 't niet leuk? 190 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 Het spijt me zo. Ga maar terug en regel het. 191 00:12:02,431 --> 00:12:06,018 Moz… -Nee, hij heeft gelijk. Hij vond het niks. 192 00:12:06,101 --> 00:12:10,981 Hij zei 'Poëzie, dat doen mensen die een cadeautje vergeten op Valentijsdag.' 193 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Da's gek, want je hebt hem ook een cadeau gegeven, toch? 194 00:12:16,028 --> 00:12:16,862 Nee. 195 00:12:18,155 --> 00:12:19,031 Jade… 196 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 Niet omdat ik het vergeten ben. 197 00:12:21,742 --> 00:12:24,536 Ik dacht dat mijn ware gevoelens waardevoller… 198 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 …waren dan een cadeau wat iedereen kan kopen. 199 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 Ik begrijp het. 200 00:12:30,042 --> 00:12:32,795 Geef hem deze 50. Dan vergeeft hij je vast. 201 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Zoniet, kom dan over twee uur terug. 202 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Hij is de laatste met wie ik Valentijnsdag wil doorbrengen. 203 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 Oké. In dat geval neem ik dit terug. 204 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 Ik kan beter op m'n kamer continu naar Billie Eilish luisteren. 205 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 Oké. Tot later. -Maar dat wil ik niet. 206 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 Kom hier, schat. 207 00:12:55,776 --> 00:12:58,779 We laten haar Valentijnsdag niet alleen doorbrengen. 208 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Jawel. Zo leert ze een lesje over goedkoop zijn. 209 00:13:01,782 --> 00:13:02,616 Moz. 210 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Jade, waarom kom je niet met ons eten? 211 00:13:08,539 --> 00:13:09,581 Ik kan wel wat eten. 212 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 Prima. 213 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 Wat neem jij, pap? 214 00:13:20,217 --> 00:13:23,053 Ik zal je zeggen wat ik niet neem. Meer kinderen. 215 00:13:46,702 --> 00:13:49,538 Tortelduifjes, plus één, klaar om te bestellen? 216 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Ja? Ik rammel. 217 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 Ik ook. 218 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 We willen niet onbeleefd zijn. We wachten op nog één. 219 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 Mogen we nog wat brood? -Natuurlijk. Dat is drie dollar extra. 220 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 Is brood niet inbegrepen? 221 00:14:03,302 --> 00:14:06,346 Ja, bij het eten. À la carte is $ 3. 222 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Kom op, oom Daniel. 223 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Ja, de familiekorting. Dan wordt het 2,50. 224 00:14:15,355 --> 00:14:16,899 Heb je Cherry nog gebeld? 225 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Gaat meteen naar voicemail. 226 00:14:19,693 --> 00:14:20,652 Telefoon leeg? 227 00:14:20,736 --> 00:14:25,657 Ja. Die liep vast leeg onderweg hierheen en moest ze hem thuis opladen. 228 00:14:25,741 --> 00:14:28,952 Maar toen ze thuiskwam werd er ingebroken. 229 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 Ze moest ze vast in een hoek slaan. Als dat lukt, komt ze vast. 230 00:14:34,416 --> 00:14:35,584 Dat kwam ook in mij op. 231 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Ik moet naar het toilet. Ze komt vast zo. 232 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Ik vind het zo sneu. 233 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 Ik ook. Maar dat mag onze date niet verpesten. 234 00:14:49,348 --> 00:14:52,142 Oké. Brood à la carte. 235 00:14:53,685 --> 00:14:55,354 Da's Frans voor afzetterij. 236 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 Daniel, je sloeg de ovendeur dicht en de soufflés vielen in elkaar. 237 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 Ik controleerde of de deur goed dicht zat. 238 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Geef mij niet de schuld van je dunne soufflés. 239 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Nu ben je banketbakker? 240 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 Kan. Jij strooit wat poedersuiker op een koekje en nu ben je Margo Reuten? 241 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Ik kan zo niet werken. Succes met de geflambeerde bananen. 242 00:15:19,419 --> 00:15:25,175 Iedereen, de uitgang is hier. Kun je beter weten als hij de boel in brand steekt. 243 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 We weten hoe het gaat. O, god. 244 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 Die jongen. M'Dear en ik moeten hem de rest van zijn leven steunen. 245 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 Wat als we er niet meer zijn? 246 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 Geen idee. Ik zal m'n handen vol hebben aan Jade. 247 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Sorry dat het niet loopt zoals gepland. 248 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 Ik heb het naar m'n zin. Altijd als ik bij je ben. 249 00:16:05,340 --> 00:16:06,591 Dat is lekker brood. 250 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Daar gaat ons romantische Valentijnsdiner. 251 00:16:20,439 --> 00:16:24,151 Jade heeft zelfs alle oesters opgegeten. Gaat ze nog eens weg? 252 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 Jij vroeg haar. Ik had haar uit laten huilen. 253 00:16:27,988 --> 00:16:30,490 Ja. Waarom geef ik zoveel om m'n kinderen? 254 00:16:32,200 --> 00:16:33,452 Pak aan, Deon. 255 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Hashtag 'onvolwassen jongen'. Hashtag 'kus mijn…' 256 00:16:38,623 --> 00:16:39,583 Jade. 257 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 'Mijn ring.' 258 00:16:41,376 --> 00:16:43,128 Ik wilde zeggen 'Mijn ring.' 259 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 Klinkt alsof het nog steeds niet goed gaat. 260 00:16:47,674 --> 00:16:52,220 We boeken vooruitgang. Morgen is het alsof er vanavond niets is gebeurd. 261 00:16:53,055 --> 00:16:57,476 Hoe zou Shaka's date gaan? -Hij sms'te me net. Ik negeerde het. 262 00:16:59,227 --> 00:17:00,896 Het kan niet erger dan dit. 263 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 O nee. 264 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 Shaka zegt dat het vreselijk gaat. 265 00:17:08,487 --> 00:17:11,114 Elvis' date kwam niet, nu is hij 't vijfde wiel. 266 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 Vijfde wiel… 267 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 O mijn god. 268 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 Mijn god. Wijn, kaarsen en romantische oude mensen muziek. 269 00:17:28,006 --> 00:17:30,008 Die we moesten uitzetten van jou. 270 00:17:31,927 --> 00:17:33,345 En de oesters. 271 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Jullie wilden een romantische avond. 272 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 Getver. 273 00:17:39,309 --> 00:17:40,644 Goed. Het spijt me. 274 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 Doe alsof ik er niet ben en doe wat jullie wilden doen… 275 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 …waar ik niet aan wil denken. 276 00:17:49,778 --> 00:17:54,074 Waarom vindt ze dat smerig? Ze werd verwekt door oesters en wijn. 277 00:17:59,746 --> 00:18:01,665 Ik hoop dat het smaakt. 278 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 't Is met liefde gemaakt. 279 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 Was alles naar wens? -Ja. 280 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Oké, geweldig. 281 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Dat was heerlijk. 282 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 Ik sta paf. Daniel deed het geweldig. 283 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 Ja. Bijna goed genoeg om te vergeten dat mijn valentijn spoorloos is. 284 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 Gast, gaat het? 285 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 Ja. Cherry komt vast niet. 286 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 Zo te zien niet. 287 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Het spijt me, Elvis. 288 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Mij ook. 289 00:18:36,032 --> 00:18:37,242 Dit lied is te gek. 290 00:18:37,325 --> 00:18:38,285 Vind ik ook. 291 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 Ga maar dansen. Ik ben in orde. 292 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Ooit eens. 293 00:19:10,901 --> 00:19:13,195 Het vuurdessert waar ze voor waarschuwde. 294 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 Pak je jas. Wegwezen. 295 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 En nu geflambeerde bananen. 296 00:19:21,786 --> 00:19:24,414 Dat heb ik niet besteld. -Van het huis. 297 00:19:49,981 --> 00:19:52,567 Zo, Daniel heeft alles onder controle. 298 00:19:52,651 --> 00:19:56,821 Ja. Hij zat met zijn rug tegen de muur maar het lukte. Hij is een McKellan. 299 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 Je hebt gelijk. Soms vergeet ik dat. 300 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 Mag ik deze dans? 301 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Jade, wat doe jij hier? Waar is Deon? 302 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 We hebben de hele avond geruzied. 303 00:20:20,845 --> 00:20:21,972 En het goedgemaakt. 304 00:20:22,222 --> 00:20:24,849 Maar ik besloot dat jij, mijn vriend… 305 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 …te lief bent voor Valentijnsdag in je eentje. 306 00:20:28,395 --> 00:20:29,938 Kwam je speciaal voor mij? 307 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Nee, voor de geflambeerde bananen. 308 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Natuurlijk ben ik hier voor jou. 309 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Zullen we dan maar? 310 00:20:40,824 --> 00:20:42,158 Zeker weten. 311 00:20:47,998 --> 00:20:51,251 Ik voel me zo dom. Ik dacht dat Cherry me echt mocht. 312 00:20:52,335 --> 00:20:55,922 Hé. Je bent niet dom, Elvis. Gewoon volhouden. 313 00:20:56,506 --> 00:21:00,969 Uiteindelijk vind je het juiste meisje dat ziet hoe speciaal je bent. 314 00:21:01,803 --> 00:21:02,637 Bedankt, Jade. 315 00:21:03,305 --> 00:21:06,599 En hoewel ik weet dat onze relatie strikt platonisch is… 316 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 …geef ik je toestemming om me te kussen. 317 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Prima, Elvis. 318 00:21:18,194 --> 00:21:21,531 Als ik droom, maak me dan niet wakker. 319 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 Hier. 320 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 KNUFFELS 321 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 KUS ME 322 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 FIJNE VALENTIJNSDAG 323 00:21:39,090 --> 00:21:40,342 Op eindelijk… 324 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 …wat privétijd… 325 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 …met mijn valentijn. 326 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Proost. 327 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Schat, wat doe je? 328 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 Kijken of de romantische kust veilig is. 329 00:21:56,775 --> 00:21:57,817 En dit… 330 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 …is voor jou, valentijn. 331 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 Schat. Ik dacht dat we dit jaar geld zouden besparen, geen cadeaus. 332 00:22:06,159 --> 00:22:08,328 Ja, maar ik heb hiervoor gespaard. 333 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Wat een mooie nachtjapon. Prachtig. 334 00:22:15,168 --> 00:22:19,422 Ik ben blij. En het mooiste is dat het ook voor mij een cadeau is. 335 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 Ik liet m'n servet vallen. -Ik pak het wel. 336 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 Alsjeblieft. 337 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Jij bent snel. 338 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Soms. 339 00:22:45,532 --> 00:22:46,366 Dat is zo. 340 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 KUS ME! 341 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Dat was lekker. 342 00:23:00,588 --> 00:23:03,383 Ja. Misschien moeten we het nog eens proberen. 343 00:23:03,466 --> 00:23:05,093 Ik heb nu wel even tijd. 344 00:23:08,054 --> 00:23:10,098 Goed. Nou, kom snel terug. 345 00:23:10,432 --> 00:23:13,393 Hé, jongen. -Wat is er? Wat heb je nodig? Meer ijs? 346 00:23:13,476 --> 00:23:15,270 Ik heb niets nodig. 347 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 Ik geef toe, toen die lui opstapten… 348 00:23:20,442 --> 00:23:24,070 …was ik bang dat het een ramp zou worden. 349 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 Maar jij kreeg het voor elkaar. 350 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 Bedankt, pap. Ik wil dat je trots op me bent. 351 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 En dat ben ik. Ik popel om het je moeder te vertellen. 352 00:23:35,915 --> 00:23:39,335 Geen zorgen. Ik nam foto's, anders gelooft ze het niet. 353 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 Yes. 354 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Ami, heb je niets voor mij overgelaten? 355 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 Opa, ik zou niet willen dat je te mollig wordt. 356 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Je bent net als M'Dear. 357 00:24:03,193 --> 00:24:04,944 De keuken is brandschoon. 358 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 En ik zie op social media dat de klanten tevreden waren. 359 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 Je hebt het goed gedaan, Daniel. 360 00:24:12,494 --> 00:24:15,830 Bedankt. Krijg ik dan een vaste baan, Miss Ginsmore? 361 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 Noem me maar Ursula. En ja, die baan heb je zeker. 362 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Weet je, ik heb je ingehuurd omdat ik je knap vond. 363 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 Oké, dat is waar. 364 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Ik heb veel ideeën voor marketing. 365 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 Ik dacht meer tafels daar bij… 366 00:24:43,316 --> 00:24:44,526 Het wordt al laat. 367 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 En donker. 368 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 Laten we er een onvergetelijke Valentijnsdag van maken. 369 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Ik word bang. 370 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 Dat is je geraden. 371 00:25:04,796 --> 00:25:05,672 Kom. 372 00:25:08,550 --> 00:25:10,134 Ik moet afsluiten. 373 00:25:11,678 --> 00:25:15,348 Waarom zie ik je zo niet in je kantoor? 374 00:25:16,391 --> 00:25:17,475 Dat klinkt goed. 375 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 Laat me niet wachten. 376 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 Oké. 377 00:25:31,406 --> 00:25:33,241 Chill. 378 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Nou… 379 00:25:44,002 --> 00:25:47,463 …dat was een goede baan zolang het duurde. 380 00:25:52,260 --> 00:25:54,345 Fijne V-dag. Ik neem ontslag. 381 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 DE SCHRIJVER WIJDT DEZE EPISODE AAN: 'TORIAN HUFFES'. BEDANKT VOOR DE LACH.' 382 00:26:42,602 --> 00:26:47,607 Ondertiteld door: Marianna Stavinga