1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,348 Moja obitelj sva je tu Došli su mi u posjetu 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,975 -Big Moz! -Voliš li me? 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,143 -Da! -Ja sam Cocoa! 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,856 Ja sam Jade, brbljavica Starija sestra, buntovnica 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,943 Zovite me Shaka Glavni sam rocker 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,112 Mazzi, to sam ja 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Ja Ami, najmanja 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Glasna pjesma čuje se svud 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Kad obitelj je na okupu 11 00:00:44,712 --> 00:00:48,007 Hej, tata. Ako okreneš srce naopako, izgleda kao dupe. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 Zbilja, kao dupe. Gle, guza! 13 00:00:55,973 --> 00:00:58,935 To su kolačići za Valentinovo za Amin razred, 14 00:00:59,018 --> 00:01:02,105 a ne za izradu dupeta. Moz, ne daj mu da ih jede. 15 00:01:02,688 --> 00:01:03,523 Dobro. 16 00:01:04,232 --> 00:01:05,066 Tata! 17 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 Kako mi to možeš učiniti? 18 00:01:08,027 --> 00:01:08,861 Oprosti. 19 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 -Zločesti tata. -Jače. 20 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 Jade, jako si tiha. 21 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 Što radiš? Jer znam da ne pišeš zadaću. 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 Pišem Deonu pjesmu za Valentinovo. 23 00:01:27,630 --> 00:01:29,715 Mislio sam da ti se sviđa. 24 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 Baš lijepo. Kako se pjesma zove? 25 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 Zove se "Kako voljeti Jade"? 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,560 Mi to godinama pokušavamo odgonetnuti. Dobra fora. 27 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 Aha, nastavi i vidjet ćeš što će biti. 28 00:01:45,982 --> 00:01:46,899 Vozdra, narode. 29 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 Bok, Elvise. Uđi. 30 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 Jade, 31 00:01:51,195 --> 00:01:52,446 imam lošu vijest. 32 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 Što je? 33 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 Cherry iz kluba 4-H pozvala me na spoj na Valentinovo. 34 00:01:58,661 --> 00:02:01,164 -Službeno više nisam na tržištu. -To! 35 00:02:02,081 --> 00:02:03,416 Drago mi je zbog tebe. 36 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 Pravi si vojnik, hrabro se držiš. 37 00:02:09,964 --> 00:02:13,384 Znaj, to nije bila laka odluka. Obje ste lijepe. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,762 Ali Cherryina junica upravo je otelila tele s dvije glave 39 00:02:17,013 --> 00:02:17,972 pa te nadmašila. 40 00:02:18,723 --> 00:02:21,475 U natjecanju krava, pobijedila te druga junica. 41 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Nazvao si me junicom? 42 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 -Koga svrbi... -Stani! 43 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 Dosta mi je! To ti je bilo zadnje. Gotov si! 44 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 Prestanite! Jade, idi u svoju sobu. 45 00:02:32,904 --> 00:02:33,738 Dobro! 46 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 Nemojte biti strogi prema njoj, g. McKellan. Jako pati. 47 00:02:41,537 --> 00:02:44,415 Ali, zar je mislila da će sve ovo 48 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 dugo biti bez cure? 49 00:02:49,128 --> 00:02:50,630 Ne znam kako reagirati. 50 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 Što ima, partijaneri! 51 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 Gledate novog upravitelja DeLoatch'sa, 52 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 najpopularnijeg steakhousea u Columbusu. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 Sad kad Sizzler više ne radi. 54 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 To ti je peti posao u šest tjedana. 55 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 Znaš što kažu, tata. Peta sreća. 56 00:03:09,732 --> 00:03:12,652 Sutra imamo posebnu večeru povodom Valentinova. 57 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 Dođite. Mogu vam dati obiteljski popust. 58 00:03:15,571 --> 00:03:17,907 Shaka, izvedimo cure na dvostruki spoj. 59 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Kul. Morgan voli sniženu hranu. Jedna od mnogih stvari koje nas vežu. 60 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 Koliki je popust? 61 00:03:24,747 --> 00:03:25,623 Dva posto. 62 00:03:26,123 --> 00:03:29,752 Zapravo je 10%, ali zadržavam si osam. 63 00:03:30,378 --> 00:03:32,129 Buraz ima kliker za posao. 64 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Samo malo. Uzeo bi naš novac? 65 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Ne ljuti se. 66 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 Barem ostaje u obitelji. Tako je. 67 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 Gradimo generacijsko bogatstvo. 68 00:03:42,807 --> 00:03:44,183 Generacijsko bogatstvo. 69 00:03:47,895 --> 00:03:51,899 Melly, snježne oluje u Chicagu nisu šala. 70 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 Ne možeš ići pasjom zapregom. 71 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 Da, mislim da je bolje da ostaneš ondje. 72 00:04:02,743 --> 00:04:04,203 Da. 73 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 I ja tebe volim. 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 Što kaže M'Dear? 75 00:04:10,876 --> 00:04:15,006 Godinama nije bilo takvo nevrijeme u Chicagu. Zračna luka je zatvorena. 76 00:04:17,008 --> 00:04:20,761 Tko zna kad će se vratiti s Konvencije prvih dama. 77 00:04:21,887 --> 00:04:24,098 -Ne pravi se da nisi sretna. -Nisam. 78 00:04:24,181 --> 00:04:26,976 Ali osip od stresa nestao je otkad je nema. 79 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 Slučajnost? Mislim da nije. 80 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 Svih ovih godina braka, 81 00:04:33,816 --> 00:04:37,278 ovo je prvo Valentinovo da nećemo biti zajedno. 82 00:04:38,779 --> 00:04:40,698 Ja ću biti s tobom, djede. 83 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 Pravi sam sretnik. 84 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 A da podržimo Daniela na novom poslu? 85 00:04:48,789 --> 00:04:50,833 -Može. Cocoa i ja idemo. -Dušo. 86 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 Svi će izaći iz kuće. 87 00:04:55,212 --> 00:04:57,840 Da, jer ćemo svi biti u restoranu. 88 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 Želim slijed od jastoga, možda i piletine. 89 00:05:01,802 --> 00:05:05,389 Ne. Dušo, Valentinovo je kao amaterska večer za parove. 90 00:05:05,473 --> 00:05:09,602 Usto, puno toga možemo učiniti u praznoj kući. 91 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 Da! Znate što? Idite bez nas. Mi ćemo ostati i... 92 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 -Čistiti. -Da! 93 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 Budući da će svi otići, čistit ćemo. 94 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 Tako je. 95 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 A nakon dobrog čišćenja, možemo biti zločesti. 96 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 O, da. 97 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 Ti zločesta… 98 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 Idem… 99 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 Tata, možemo li razgovarati? 100 00:05:50,226 --> 00:05:51,435 Naravno. Što je? 101 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 Ne obazirite se na mene. Imam slušalice. 102 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 Morgan i ja u vezi smo više od mjesec i pol. 103 00:06:02,029 --> 00:06:03,239 Vrijeme je da… 104 00:06:03,322 --> 00:06:06,784 Ne! Nije vrijeme. 105 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 Dušo, nisi spreman! 106 00:06:09,537 --> 00:06:13,290 I ja definitivno nisam spremna. Reci mu, Moz. Ne do faksa. 107 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 Neka nam on sam kaže. 108 00:06:16,794 --> 00:06:17,962 Spreman sam, ali… 109 00:06:20,297 --> 00:06:21,132 Nikad nisam 110 00:06:21,966 --> 00:06:23,217 poljubio djevojku. 111 00:06:24,969 --> 00:06:25,803 Poljubac! 112 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 Kako pretjeruješ, Moz! 113 00:06:29,181 --> 00:06:33,352 Dušo, jesi li siguran da Morgan želi tebe poljubiti? 114 00:06:33,894 --> 00:06:37,815 Upamti, uvijek moraš tražiti pristanak djevojke. 115 00:06:37,898 --> 00:06:40,067 Reci mu, Moz! Moram li sve ja? 116 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 Ne. Shaka i ja smo razgovarali. 117 00:06:43,487 --> 00:06:46,657 Morgan i ja razgovarali smo o tome prije dva tjedna 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 i dala je zeleno svjetlo. 119 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 Ali zbog nervoze mi se upalilo crveno. 120 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 To je razumljivo. Bit će sve u redu. 121 00:06:54,457 --> 00:06:57,126 Ljubljenje se uči praksom. 122 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 Vjeruj mi, vježbanje je zabavno. 123 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Evo. Upotrijebi ovo. Pazi da ti usne nisu suhe. 124 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 Ili laktovi. 125 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 I laktovi se koriste? 126 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Ne, dušo. To je samo dobro životno pravilo. 127 00:07:11,182 --> 00:07:12,016 Ali… 128 00:07:12,850 --> 00:07:14,852 Kako ću prepoznati pravi trenutak? 129 00:07:14,935 --> 00:07:17,188 Znat ćeš. Vidjet ćeš joj to u očima. 130 00:07:17,980 --> 00:07:18,814 Jasno. 131 00:07:19,315 --> 00:07:21,734 Na koju stranu trebam nagnuti glavu? 132 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 Jesu li oči otvorene? Ide li usna ide povrh druge 133 00:07:24,778 --> 00:07:27,573 ili gnječimo usne kao da radimo guacamole? 134 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 Imam sjajnu ideju. 135 00:07:31,994 --> 00:07:34,330 A da ti mi pokažemo? Dobro? 136 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 Ovako napučiš usne i... 137 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 Prestanite! Ako ne želite vidjeti kako povraćam. 138 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 Daniele! 139 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 Sve izgleda prekrasno. 140 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 Da, gđice Ginsmore. Bez brige, sve držim pod kontrolom. 141 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 Dobro. Provjerit ću opet kasnije. 142 00:07:58,729 --> 00:08:01,106 Idem odspavati da budem lijepa. 143 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 Onda se vidimo za pet minuta jer ste već lijepi. 144 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 Bitango! 145 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 Kriv sam! 146 00:08:18,958 --> 00:08:20,084 Lijepo mjesto, ha? 147 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 Sjajno je, Shaka. Očekivala sam fast food. 148 00:08:24,421 --> 00:08:26,048 Nemoj misliti da sam Diddy, 149 00:08:26,131 --> 00:08:29,468 pomogao mi je stric Daniel s popustom, roditelji i kupon. 150 00:08:30,302 --> 00:08:32,179 Volim tipa koji zna uštedjeti. 151 00:08:33,180 --> 00:08:37,017 Cherry će ovamo doći. Želim je dočekati i dati cvijeće. 152 00:08:39,395 --> 00:08:40,312 Ovuda. 153 00:09:01,750 --> 00:09:02,585 Pa... 154 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 Što kažete, gđice McKellan? 155 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Ugodno je. 156 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 Baš kako sam i mislila, najzgodniji smo par ovdje. 157 00:09:12,428 --> 00:09:13,846 Probudili smo se ovakvi. 158 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 Besprijekorni. 159 00:09:18,976 --> 00:09:21,312 Drago mi je što ste došli. Dođite. 160 00:09:21,812 --> 00:09:23,647 Odvest ću vas do vašeg stola. 161 00:09:25,566 --> 00:09:26,400 Gospođice. 162 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 Prekasno. 163 00:09:31,989 --> 00:09:34,033 Teško je naći dobru poslugu. 164 00:09:36,785 --> 00:09:38,287 Opet mi otimaš napojnicu? 165 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 Ako moram raditi tvoj posao, onda je zaslužujem. 166 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 Pripremi tanjure. 167 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 Brzo! 168 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 POLJUBI ME! 169 00:10:20,746 --> 00:10:22,498 To ću ti oduzeti od plaće. 170 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 Rekao si da se požurim! Kako si uopće postao menadžer? 171 00:10:25,834 --> 00:10:29,630 -Očito ne znaš što radiš, Dan. -"Dan"? 172 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 Za tebe sam Daniel. 173 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Jasno je da ne poštuješ moj autoritet. 174 00:10:34,843 --> 00:10:38,764 Ako želiš zadržati posao, predlažem da poštuješ moje ime. 175 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 Dobro, g. Daniele. Poštuj ovo. 176 00:10:45,771 --> 00:10:48,273 Bez brige. Sve je pod kontrolom. 177 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 Moz... 178 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 Zadivljena sam. 179 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Pretvorio si trijem koji je inače pun mrtvih kukaca, 180 00:11:21,098 --> 00:11:24,393 u restoran s pet zvjezdica. 181 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 Hvala, dušo. Zaslužuješ to i više od toga. 182 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 Volim te. 183 00:11:29,857 --> 00:11:30,983 Ovo je prekrasno. 184 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 Nazdravimo večeri bez djece. 185 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 Podržavam. Ne sjećam se kad smo bili u kući... 186 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 Mrzim Deona! 187 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 Sami. 188 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Dušo, što se dogodilo? 189 00:11:51,170 --> 00:11:54,673 Pročitala sam Deonu svoju nevjerojatnu pjesmu i... 190 00:11:54,757 --> 00:11:56,675 Nagađat ću. Nije mu se svidjela? 191 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 Žao mi je. Vrati se i riješi to. 192 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 -Moz… -Ne, mama, ima pravo. Nije mu se svidjela. 193 00:12:06,059 --> 00:12:09,146 Rekao je: „Poezija je ono što ljudi koji zaborave dar 194 00:12:09,229 --> 00:12:10,981 daruju za Valentinovo.” 195 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 To je glupo jer si mu kupila dar, ne? 196 00:12:16,028 --> 00:12:16,862 Nisam. 197 00:12:18,155 --> 00:12:19,031 Jade… 198 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 Nije zato što sam zaboravila. 199 00:12:21,742 --> 00:12:24,536 Mislila sam da će moji osjećaji vrijediti više 200 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 od bilo kojeg dara koji se može kupiti. 201 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 Razumijem, dušo. 202 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 Evo. Daj mu ovih 50. Oprostit će ti. 203 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 Ako ti ne oprosti, vrati se za dva sata. Može? 204 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 On je posljednja osoba s kojom želim provesti Valentinovo. 205 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 Dobro. U tom slučaju, vrati mi to. 206 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 Trebala bih otići u svoju sobu i slušati Billie Eilish. 207 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 -Dobro. Vidimo se. -Ali ne želim. 208 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 Dođi, dušo. 209 00:12:55,859 --> 00:12:58,779 Ne možemo dopustiti da za Valentinovo bude sama. 210 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Možemo. To će je naučiti da ne bude škrta. 211 00:13:01,782 --> 00:13:02,616 Moz! 212 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 Jade, večeraj s nama. 213 00:13:08,539 --> 00:13:09,581 Mogla bih jesti. 214 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 Dobro. 215 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 Tata, što ćeš ti? 216 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 Reći ću ti što neću. Imati još djece. 217 00:13:46,869 --> 00:13:49,538 Jesu li golupčići plus jedan spremni naručiti? 218 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 Da. Umirem od gladi. 219 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 I ja. 220 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 Čekajte. Ne želimo biti nepristojni. Čekamo još jednu. 221 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 -Možemo li dobiti kruha? -Naravno. Stoji tri dolara. 222 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 Ne ide li kruh uz jelo? 223 00:14:03,302 --> 00:14:06,346 Ide, uz jelo. Posebno naručen stoji tri dolara. 224 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 Daj, striče Daniele. 225 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Da, obiteljski popust. Neka bude 2,50. 226 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 Jesi li zvao Cherry? 227 00:14:17,566 --> 00:14:20,652 -Dobivam govornu poštu. -Možda joj se ugasio mobitel. 228 00:14:20,736 --> 00:14:23,614 Da! Ispraznila joj se baterija na putu ovamo 229 00:14:23,697 --> 00:14:25,657 pa se vratila kući napuniti je. 230 00:14:25,741 --> 00:14:28,952 A kad je stigla kući, ondje je zatekla provalnike. 231 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 Vjerojatno ih tjera iz kuće. Kad to obavi, doći će. 232 00:14:34,458 --> 00:14:35,584 To sam i ja mislio. 233 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Moram u zahod. Trebala bi uskoro doći. 234 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 Tako mi ga je žao. 235 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 I meni. Ali ne dopustimo da to uništi naš spoj. 236 00:14:49,348 --> 00:14:52,142 Evo, kruh po narudžbi. 237 00:14:53,977 --> 00:14:55,354 Čista pljačka. 238 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 Daniele, zatvorio si vrata pećnice i nabujak se nije digao. 239 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 Provjeravao sam ga i jesu li vrata dobro zatvorena. 240 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 Ne krivi mene za svoj spljošteni nabujak. 241 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 Sad si i slastičar? 242 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 Mogao bih biti. Posipala si šećera po kolaču i odmah si profićka? 243 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 Ne mogu ovako raditi. Sretno s flambiranim bananama. 244 00:15:19,419 --> 00:15:25,175 Svi, izlaz je ovdje. Trebat će vam kad zapali restoran. 245 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 Svi znamo kako to ide. O, Bože. 246 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 Taj momak. M'Dear i ja morat ćemo ga uzdržavati do kraja života. 247 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 Što će kad nas ne bude? 248 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 Ne znam. Ja ću imati pune ruke posla s Jade. 249 00:15:50,993 --> 00:15:53,120 Žao mi je, nisam to ovako planirao. 250 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 Zabavljam se. Uvijek se zabavim kad sam s tobom. 251 00:16:05,424 --> 00:16:06,591 Dobar kruh. 252 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 Toliko o našoj romantičnoj večeri za Valentinovo. 253 00:16:20,439 --> 00:16:24,151 Jade je čak pojela sve kamenice. Hoće li ikad otići? 254 00:16:24,234 --> 00:16:27,404 Ti si je pozvala. Ja bih je pustio da plače u jastuk. 255 00:16:28,196 --> 00:16:30,490 Zašto mi je tako stalo do moje djece? 256 00:16:32,200 --> 00:16:33,452 Eto ti, Deone! 257 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 Ključna riječ „nezreo dječak”. Ključna riječ "poljubi me u..." 258 00:16:38,623 --> 00:16:39,583 Jade! 259 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 Moj prsten. 260 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 Htjela sam reći "prsten". 261 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 I dalje ste na ratnoj nozi? 262 00:16:47,758 --> 00:16:52,220 Ne. Napredujemo. Do sutra će biti kao da se večeras nije ni dogodilo. 263 00:16:53,055 --> 00:16:57,476 -Pitam se kako je Shaki na spoju. -Poslao mi je poruku. Ignorirala sam je. 264 00:16:59,227 --> 00:17:00,896 Ne može biti gore od ovoga. 265 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 O, ne! 266 00:17:05,692 --> 00:17:07,527 Shaka kaže da je grozno. 267 00:17:08,278 --> 00:17:11,114 Elvisova pratnja nije došla i sad je treći kotač. 268 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 Treći kotač… 269 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Bože! 270 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 O, Bože! Vino, svijeće i romantična staračka glazba. 271 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 Rekla si da je isključimo. 272 00:17:31,927 --> 00:17:33,345 I kamenice! 273 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 Htjeli ste imati romantičnu večer. 274 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 Fuj! 275 00:17:39,309 --> 00:17:40,644 Dobro. Žao mi je. 276 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 Pretvarajte se da nisam došla i radite što ste htjeli, 277 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 na što ne želim pomisliti. 278 00:17:49,778 --> 00:17:54,074 Ne znam što joj se tako gadi. Zbog kamenica i vina ona postoji. 279 00:17:59,746 --> 00:18:01,665 Nadam se da ste uživali u jelu. 280 00:18:02,374 --> 00:18:04,084 Napravili smo ga s ljubavlju. 281 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 -Je li vam sve u redu? -Jest. 282 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 Sjajno. 283 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 To je bilo slasno. 284 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 Šokiran sam. Daniel je sjajno obavio posao. 285 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 Da. Bilo je gotovo dovoljno dobro da zaboravim na nestalu curu. 286 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 Stari, jesi li dobro? 287 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 Da. Rekao bih da Cherry neće doći. 288 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 Da, tako izgleda. 289 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Žao mi je, Elvise. 290 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 I meni. 291 00:18:36,032 --> 00:18:37,242 Volim ovu pjesmu! 292 00:18:37,325 --> 00:18:38,285 I ja. 293 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 Idite plesati. Bit ću dobro. 294 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 S vremenom. 295 00:19:10,901 --> 00:19:13,195 Na taj nas je desert kuhar upozorio. 296 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 Uzmi kaput. Odlazimo. 297 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 Ovo su flambirane banane. 298 00:19:21,786 --> 00:19:24,414 -Nisam ih naručio. -Bez brige. Kuća časti. 299 00:19:50,065 --> 00:19:52,567 Čini se da Daniel drži sve pod kontrolom. 300 00:19:52,651 --> 00:19:56,821 Da. Bio je stjeran u kut, no izvukao se. On je McKellan. 301 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 Imaš pravo. Ponekad to zaboravim. 302 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 Jesi li za ples? 303 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 Jade, što ti radiš ovdje? Gdje je Deon? 304 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 Svađali smo se cijelu večer. 305 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 Pomirili smo se. 306 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 Ali odlučila sam da si ti, prijatelju, 307 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 presladak da bi Valentinovo proveo sam. 308 00:20:28,520 --> 00:20:31,648 -Došla si zbog mene? -Ne, zbog flambiranih banana. 309 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Naravno da sam došla zbog tebe. 310 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Hoćemo li? 311 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 Svakako! 312 00:20:47,998 --> 00:20:51,251 Osjećam se tako glupo. Mislio sam da se Cherry sviđam. 313 00:20:52,335 --> 00:20:55,922 Hej. Nisi glup, Elvise. Budi strpljiv. 314 00:20:56,506 --> 00:21:00,969 Upoznat ćeš pravu djevojku koja će vidjeti kako si poseban. 315 00:21:01,803 --> 00:21:02,637 Hvala, Jade. 316 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 Iako znam da je naš odnos strogo platonski, 317 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 znaj da imaš moj pristanak da me poljubiš. 318 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Dobro, Elvise. 319 00:21:18,194 --> 00:21:21,531 Ako sanjam, tetak-tata, ne budi me. 320 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 Evo. 321 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 ZAGRLJAJI 322 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 POLJUBI ME 323 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 SRETNO VALENTINOVO 324 00:21:39,090 --> 00:21:40,342 Za to što sam konačno 325 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 nasamo 326 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 sa svojim momkom. 327 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 Živjeli. 328 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 Dušo, što radiš? 329 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 Provjeravam ima li koga na romantičnom radaru. 330 00:21:56,775 --> 00:21:57,817 A ovo je... 331 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 Za tebe, draga. 332 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 Dušo! Mislila sam da ove godine nećemo kupiti darove jer štedimo. 333 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 Znam, ali uštedio sam za to. 334 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 Lijepa spavaćica. Sviđa mi se. 335 00:22:15,168 --> 00:22:19,422 Drago mi je. A najbolje je što je to i dar za mene. 336 00:22:33,978 --> 00:22:35,230 Ispala mi je salveta. 337 00:22:35,313 --> 00:22:36,231 Ja ću. 338 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 Izvoli. 339 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 Brz si. 340 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Katkad. 341 00:22:45,532 --> 00:22:46,366 Istina. 342 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 POLJUBI ME! 343 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 To je bilo dobro. 344 00:23:00,713 --> 00:23:03,383 Da. Možda bismo mogli nekad ponoviti? 345 00:23:04,050 --> 00:23:05,093 Sad imam vremena. 346 00:23:08,054 --> 00:23:10,098 Dobro. Dođite nam ubrzo. 347 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 -Hej, sine. -Što je bilo? Što trebaš? Još leda? 348 00:23:13,476 --> 00:23:14,853 Ništa ne trebam. 349 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 Priznajem, kad su oni ljudi dali otkaz, 350 00:23:20,442 --> 00:23:23,778 zabrinuo sam se da bi večer mogla biti katastrofalna. 351 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 Ali uspio si. 352 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 Hvala, tata. Samo želim da se ponosiš mnome. 353 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 I ponosim se. Jedva čekam da kažem tvojoj majci. 354 00:23:36,040 --> 00:23:39,335 Bez brige. Fotografirao sam sve da povjeruje. 355 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 To! 356 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 Ami, jesi li mi što sačuvala? 357 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 Previše te volim da bih dopustila da se udebljaš. 358 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 Ista si kao tvoja M'Dear. 359 00:24:03,193 --> 00:24:04,944 Kuhinja je besprijekorna. 360 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 Na društvenim mrežama vidim da su gosti zadovoljni. 361 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 Večeras si bio odličan, Daniele. 362 00:24:12,494 --> 00:24:15,830 Hvala! Hoću li biti primljen za stalno, gđice Ginsmore? 363 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 Zovi me Ursula. Da, posao je zasigurno tvoj. 364 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 Zaposlila sam te jer sam mislila da si zgodan. 365 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 To jest istina. 366 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 Imam mnogo ideja za marketing. 367 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 Mislio sam da bismo mogli staviti još stolova pored… 368 00:24:43,316 --> 00:24:44,526 Kasno je. 369 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 I mračno. 370 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 Neka ovo bude Valentinovo za pamćenje. 371 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Počinjem se bojati. 372 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 I trebao bi. 373 00:25:04,796 --> 00:25:05,672 Dođi. 374 00:25:08,550 --> 00:25:10,134 Moram zaključati. 375 00:25:11,678 --> 00:25:15,348 A da se nađemo u vašem uredu za par minutica? 376 00:25:16,391 --> 00:25:17,475 Zvuči dobro. 377 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 Nemoj da moram čekati. 378 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 Dobro. 379 00:25:31,406 --> 00:25:33,241 Smiri se. 380 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Pa... 381 00:25:44,002 --> 00:25:47,463 Bio je to dobar posao dok je trajao. 382 00:25:52,260 --> 00:25:54,345 Sretno V. Dajem otkaz! 383 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 SCENARIST POSVEĆUJE EPIZODU TORIANU HUGHESU. "HVALA NA SMIJEHU." 384 00:26:42,602 --> 00:26:47,607 Prijevod titlova: Ines Jurišić