1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,348 ‎我要你們見見我的家人 ‎他們南下與我同住 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,017 ‎-大摩斯 ‎-你愛我嗎? 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,143 ‎-耶 ‎-我是可可 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,856 ‎潔德,我當然有很多話要說 ‎我是大姊,怎麼可能不叛逆 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,943 ‎趕快叫我夏卡,現在由我當家搖滾 7 00:00:26,027 --> 00:00:28,112 ‎馬吉就是我 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 ‎我是小媽媽艾咪 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 ‎大聲歌唱、盡情歡樂 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 ‎闔家團圓 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 ‎(歡迎來到喬治亞哥倫布) 12 00:00:44,712 --> 00:00:48,007 ‎嘿,爸,如果把心型倒過來 ‎有點像屁股 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,344 ‎真的很像屁股,妳們看,是屁股 14 00:00:55,973 --> 00:00:58,935 ‎那些是艾咪上課要用的情人節餅乾 15 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 ‎不是當成屁股用的 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,105 ‎摩斯,你別再吃了 17 00:01:02,688 --> 00:01:03,523 ‎好啦 18 00:01:04,232 --> 00:01:05,066 ‎爸爸! 19 00:01:05,650 --> 00:01:07,443 ‎你怎麼能那樣對我? 20 00:01:08,027 --> 00:01:08,861 ‎對不起 21 00:01:09,654 --> 00:01:11,447 ‎-壞爸爸 ‎-用力一點 22 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 ‎潔德,妳也太安靜了 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,210 ‎妳在做什麼? ‎我知道絕對不是寫功課 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,547 ‎我在寫情人節送給迪昂的詩 25 00:01:27,630 --> 00:01:29,048 ‎我以為妳喜歡他 26 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 ‎這樣很好啊,詩名是什麼? 27 00:01:33,386 --> 00:01:36,889 ‎叫做《如何愛潔德?》 28 00:01:37,598 --> 00:01:40,560 ‎我們也一直在想這件事,這個好笑 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 ‎對,再說就要你好看 30 00:01:46,065 --> 00:01:46,899 ‎大家好 31 00:01:46,983 --> 00:01:48,693 ‎嘿,艾爾維斯,快進來吧 32 00:01:49,610 --> 00:01:50,444 ‎潔德 33 00:01:51,195 --> 00:01:52,446 ‎我有個壞消息 34 00:01:54,365 --> 00:01:55,199 ‎怎麼了? 35 00:01:55,283 --> 00:01:58,578 ‎四健會的雪莉要我當她的情人 36 00:01:58,661 --> 00:02:01,164 ‎-我名草有主了 ‎-嘿! 37 00:02:02,165 --> 00:02:03,416 ‎我為你高興,艾爾維斯 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,461 ‎妳真是個小鬥士,故作堅強對吧? 39 00:02:09,964 --> 00:02:13,384 ‎希望妳知道這抉擇並不容易 ‎妳們都很正 40 00:02:13,467 --> 00:02:16,512 ‎但雪莉的小母牛剛生下雙頭小牛犢 41 00:02:17,013 --> 00:02:17,972 ‎所以她略勝一籌 42 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 ‎在牛選美賽中 ‎妳被另一隻母牛擊敗了 43 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 ‎你剛剛叫我母牛嗎? 44 00:02:23,686 --> 00:02:27,231 ‎-如果沒說錯,就對號入座吧 ‎-閉嘴! 45 00:02:27,315 --> 00:02:29,901 ‎到此為止,這是你最後的機會 ‎你死定了! 46 00:02:29,984 --> 00:02:32,069 ‎住手!潔德,回房間去 47 00:02:32,904 --> 00:02:33,738 ‎去就去! 48 00:02:37,700 --> 00:02:41,037 ‎別對她太嚴厲,麥加倫先生 ‎她很受傷 49 00:02:41,537 --> 00:02:44,415 ‎但她以為像我這麼一表人才 50 00:02:45,082 --> 00:02:46,292 ‎會單身多久? 51 00:02:49,128 --> 00:02:50,630 ‎我不知道怎麼回答 52 00:02:51,756 --> 00:02:53,090 ‎派對賓客,你們好 53 00:02:53,174 --> 00:02:55,927 ‎你們眼前這位是德洛奇的新任經理 54 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 ‎全哥倫布最時髦的牛排館 55 00:02:58,512 --> 00:03:00,389 ‎特別是時時樂餐廳已經關閉後 56 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 ‎這是你六星期內換的第五份工作 57 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 ‎老爸,俗話說五福臨門 58 00:03:09,732 --> 00:03:12,652 ‎我們明晚有情人節特餐 59 00:03:12,735 --> 00:03:15,488 ‎你們都來吧,我可以給家庭折扣 60 00:03:15,571 --> 00:03:17,907 ‎夏卡,我們帶女友去四人約會吧 61 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 ‎好喔,摩根喜歡折扣餐點 ‎我們的眾多共同點之一 62 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 ‎丹尼爾,折扣有多少? 63 00:03:24,747 --> 00:03:25,623 ‎2% 64 00:03:26,123 --> 00:03:29,752 ‎其實是10%,但剩下的8%我留著 65 00:03:30,378 --> 00:03:32,129 ‎你老弟有生意頭腦 66 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 ‎等一下,你要拿我們的錢? 67 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 ‎別生氣 68 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 ‎至少也算肥水不落外人田吧,沒錯 69 00:03:39,595 --> 00:03:41,639 ‎我們在累積世代財富 70 00:03:43,140 --> 00:03:44,183 ‎世代財富 71 00:03:47,895 --> 00:03:51,899 ‎梅利,芝加哥的暴風雪不是開玩笑的 72 00:03:53,025 --> 00:03:55,236 ‎我不認為狗拉雪橇可行 73 00:03:58,364 --> 00:04:00,908 ‎對,我覺得妳最好待在那裡 74 00:04:02,743 --> 00:04:04,203 ‎對 75 00:04:05,413 --> 00:04:06,455 ‎我也愛妳 76 00:04:09,000 --> 00:04:10,042 ‎親愛的媽媽說什麼? 77 00:04:11,294 --> 00:04:15,006 ‎芝加哥出現多年來最糟糕的天氣 ‎機場關閉了 78 00:04:17,008 --> 00:04:20,761 ‎不知道她何時能從牧師娘大會回來 79 00:04:21,887 --> 00:04:24,098 ‎-別假裝不開心 ‎-才沒有 80 00:04:24,181 --> 00:04:26,976 ‎但我的壓力皮疹從她離開後就消失了 81 00:04:27,059 --> 00:04:29,186 ‎是巧合嗎?我覺得不是 82 00:04:31,897 --> 00:04:33,733 ‎我跟梅利結婚這麼多年 83 00:04:33,816 --> 00:04:37,278 ‎這是我們第一次沒一起過情人節 84 00:04:38,779 --> 00:04:40,698 ‎我會當你的情人,爺爺 85 00:04:42,241 --> 00:04:43,701 ‎我是幸運的傢伙 86 00:04:44,702 --> 00:04:48,706 ‎不如我們去支持丹尼爾的新工作吧 87 00:04:48,789 --> 00:04:50,833 ‎-好啊,我跟可可也去 ‎-老公 88 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 ‎所有人都會離開家 89 00:04:55,212 --> 00:04:57,840 ‎對,因為我們要去餐廳 90 00:04:58,883 --> 00:05:01,719 ‎我想點龍蝦定食 ‎也許來點雞肉當副餐 91 00:05:01,802 --> 00:05:05,389 ‎不,親愛的 ‎情人節就像夫妻的業餘之夜 92 00:05:05,473 --> 00:05:09,602 ‎而且我們在空房子裡也能做很多事 93 00:05:13,522 --> 00:05:17,234 ‎對喔!這樣吧,你們自己去好了 ‎我們要待在家 94 00:05:18,361 --> 00:05:19,278 ‎-打掃 ‎-對 95 00:05:19,362 --> 00:05:22,698 ‎因為家裡沒人,我們準備打掃 96 00:05:22,782 --> 00:05:23,657 ‎沒錯 97 00:05:24,200 --> 00:05:27,161 ‎等打掃乾淨後,我們可以來點色色的 98 00:05:27,244 --> 00:05:28,079 ‎好耶 99 00:05:37,171 --> 00:05:38,005 ‎妳這個小色… 100 00:05:41,842 --> 00:05:42,968 ‎我去… 101 00:05:47,473 --> 00:05:49,600 ‎爸,能跟你聊聊嗎? 102 00:05:50,393 --> 00:05:51,435 ‎好啊,你在想什麼? 103 00:05:52,686 --> 00:05:55,648 ‎別管我,我戴著藍芽耳機 104 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 ‎我跟摩根已經正式交往超過一個半月 105 00:06:02,029 --> 00:06:03,239 ‎所以我想是時候… 106 00:06:03,322 --> 00:06:06,784 ‎不,現在還不是時候 107 00:06:06,867 --> 00:06:09,453 ‎親愛的,你還沒準備好 108 00:06:09,537 --> 00:06:13,290 ‎我當然也沒準備好 ‎摩斯,告訴他上大學後再說 109 00:06:13,374 --> 00:06:14,834 ‎怎麼不先讓他把話說完? 110 00:06:16,794 --> 00:06:17,962 ‎我準備好了,但… 111 00:06:20,297 --> 00:06:21,132 ‎我從來… 112 00:06:21,966 --> 00:06:23,217 ‎沒親過女生 113 00:06:24,969 --> 00:06:25,803 ‎接吻! 114 00:06:26,387 --> 00:06:28,097 ‎真是反應過度,摩斯 115 00:06:29,181 --> 00:06:33,352 ‎親愛的,你確定摩根想親你嗎? 116 00:06:33,894 --> 00:06:37,815 ‎記住,你千萬要取得女孩的同意 117 00:06:37,898 --> 00:06:40,067 ‎快告訴他,摩斯! ‎難道什麼都要我來嗎? 118 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 ‎沒有啊,我跟夏卡討論過了 119 00:06:43,487 --> 00:06:46,657 ‎對,我跟摩根幾星期前聊過 120 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 ‎她同意了 121 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 ‎但我緊張得不敢行動 122 00:06:52,037 --> 00:06:54,373 ‎很正常,但你會沒事的 123 00:06:54,457 --> 00:06:57,126 ‎聽著,接吻必須靠實戰來學習 124 00:06:57,209 --> 00:06:59,545 ‎但相信我,練習過程充滿樂趣 125 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 ‎拿去,用這個,嘴唇絕對不能乾燥 126 00:07:03,883 --> 00:07:05,259 ‎手肘也是 127 00:07:05,342 --> 00:07:06,677 ‎需要用到手肘嗎? 128 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 ‎沒有,親愛的,只是良好的生活習慣 129 00:07:11,182 --> 00:07:12,016 ‎但是 130 00:07:12,892 --> 00:07:14,852 ‎我怎麼知道哪時才是對的時機? 131 00:07:14,935 --> 00:07:17,188 ‎你會知道的,從她的眼神就能看出 132 00:07:17,980 --> 00:07:18,814 ‎明白 133 00:07:19,315 --> 00:07:21,734 ‎還有,我的頭要歪哪一邊? 134 00:07:21,817 --> 00:07:24,695 ‎眼睛要張開還是閉上? ‎有人的嘴唇要在上面 135 00:07:24,778 --> 00:07:27,573 ‎還是像做酪梨醬那樣 ‎兩張嘴磨來磨去? 136 00:07:29,783 --> 00:07:30,951 ‎我有個好主意 137 00:07:31,994 --> 00:07:34,330 ‎我們示範給你看,怎麼樣? 138 00:07:34,413 --> 00:07:36,415 ‎就把嘴唇像這樣… 139 00:07:36,499 --> 00:07:39,752 ‎快停下來,除非你們要我示範嘔吐 140 00:07:41,921 --> 00:07:44,757 ‎(德洛奇餐廳) 141 00:07:47,718 --> 00:07:49,178 ‎丹尼爾! 142 00:07:49,261 --> 00:07:51,764 ‎一切看起來都很棒 143 00:07:51,847 --> 00:07:55,100 ‎是的,金斯莫女士 ‎我保證我全都安排妥當了 144 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 ‎很好,我晚點再過來看看 145 00:07:58,729 --> 00:08:01,106 ‎那我去睡美容覺了 146 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 ‎我想五分鐘後再跟妳這個 ‎天生麗質的美女見面囉 147 00:08:09,240 --> 00:08:10,741 ‎你這個無賴! 148 00:08:11,867 --> 00:08:12,743 ‎我認罪! 149 00:08:18,958 --> 00:08:20,084 ‎這地方不錯吧? 150 00:08:20,167 --> 00:08:23,754 ‎太棒了,夏卡,我還以為要去漢堡店 151 00:08:24,421 --> 00:08:26,048 ‎別誤會我像吹牛老爹那麼有錢 152 00:08:26,131 --> 00:08:29,468 ‎丹尼爾叔叔會幫我打折 ‎我爸媽和團購網站也出了力 153 00:08:30,302 --> 00:08:32,179 ‎我喜歡懂得省錢的男人 154 00:08:33,180 --> 00:08:37,017 ‎雪莉跟我們約在餐廳 ‎我去外面送這些花給她 155 00:08:39,395 --> 00:08:40,312 ‎這邊請 156 00:09:01,750 --> 00:09:02,585 ‎所以… 157 00:09:04,461 --> 00:09:06,130 ‎麥加倫小姐,妳覺得這裡怎麼樣? 158 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 ‎很宜人 159 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 ‎但如我所料 ‎我們是全場最養眼的一對 160 00:09:12,595 --> 00:09:13,846 ‎我們醒來就這樣了 161 00:09:14,471 --> 00:09:15,639 ‎完美無瑕 162 00:09:18,976 --> 00:09:21,312 ‎很高興你們能來,這邊請 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,647 ‎讓我幫你們帶位 164 00:09:25,566 --> 00:09:26,400 ‎女士 165 00:09:29,236 --> 00:09:30,154 ‎太遲了 166 00:09:31,989 --> 00:09:34,033 ‎好幫手很難找 167 00:09:37,036 --> 00:09:38,287 ‎你又想拿走我的小費嗎? 168 00:09:38,370 --> 00:09:41,165 ‎如果我得做你的工作,那我受之無愧 169 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 ‎去把那些盤子放到準備區 170 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 ‎(親我!) 171 00:10:20,746 --> 00:10:22,498 ‎那要從你的薪水裡扣除 172 00:10:22,581 --> 00:10:25,751 ‎是你叫我快點的! ‎你到底是怎麼當上經理啊? 173 00:10:25,834 --> 00:10:29,630 ‎-顯然你搞不清楚狀況,丹 ‎-丹?你叫我丹? 174 00:10:30,255 --> 00:10:31,799 ‎請你叫我全名 175 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 ‎顯然你不尊重我的職權 176 00:10:34,843 --> 00:10:38,764 ‎如果你想保住工作 ‎最好尊重一下我的名字 177 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 ‎好的,丹尼爾先生,尊重這個 178 00:10:45,771 --> 00:10:48,273 ‎別擔心,一切都在掌握之中 179 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 ‎摩斯 180 00:11:14,925 --> 00:11:16,885 ‎真讓我刮目相看 181 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 ‎你成功把這個老是有臭蟲的門廊 182 00:11:21,098 --> 00:11:24,393 ‎改造成五星級餐廳 183 00:11:24,476 --> 00:11:27,438 ‎謝謝妳,寶貝,妳還值得享有更多 184 00:11:28,522 --> 00:11:29,773 ‎我愛你 185 00:11:29,857 --> 00:11:30,983 ‎真是太美了 186 00:11:36,196 --> 00:11:40,409 ‎來,敬沒有孩子的夜晚 187 00:11:40,492 --> 00:11:43,370 ‎我同意,我已經不記得我們上次… 188 00:11:43,454 --> 00:11:45,581 ‎我討厭迪昂! 189 00:11:46,165 --> 00:11:47,291 ‎單獨在家是何時了 190 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 ‎親愛的,怎麼回事? 191 00:11:51,170 --> 00:11:54,673 ‎我把我寫的那首好詩念給迪昂聽 ‎然後… 192 00:11:54,757 --> 00:11:56,675 ‎我猜猜,他不喜歡? 193 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 ‎我很遺憾,回去修改一下 194 00:12:02,431 --> 00:12:05,726 ‎-摩斯 ‎-沒關係,媽,他說得對,他不喜歡 195 00:12:06,226 --> 00:12:09,146 ‎他說:“ 詩是忘記送禮物的人 196 00:12:09,229 --> 00:12:10,981 ‎在情人節送的禮物” 197 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 ‎胡說,因為妳也有送他禮物吧 198 00:12:16,028 --> 00:12:16,862 ‎沒有 199 00:12:18,155 --> 00:12:19,031 ‎潔德 200 00:12:19,114 --> 00:12:21,658 ‎不是因為我忘了 201 00:12:21,742 --> 00:12:24,536 ‎而是因為我覺得我的真感情比任何人 202 00:12:24,620 --> 00:12:27,498 ‎買得到的禮物還珍貴 203 00:12:27,581 --> 00:12:28,999 ‎我明白,寶貝 204 00:12:30,125 --> 00:12:32,795 ‎拿去,給他50元,他應該會原諒妳了 205 00:12:32,878 --> 00:12:35,923 ‎如果沒有,兩小時後再回來 ‎好嗎,親愛的? 206 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 ‎爸,他是我最不想一起過情人節的人 207 00:12:39,760 --> 00:12:42,387 ‎好吧,這樣的話,我收回這個 208 00:12:43,889 --> 00:12:47,643 ‎我乾脆回房間 ‎不斷重播怪奇比莉的歌好了 209 00:12:47,726 --> 00:12:51,230 ‎-好,待會見 ‎-但我不想啊! 210 00:12:53,273 --> 00:12:54,608 ‎過來,寶貝 211 00:12:55,859 --> 00:12:58,779 ‎我們不能讓她孤零零地過情人節 212 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 ‎可以的,讓她學到做人小氣的教訓 213 00:13:01,782 --> 00:13:02,616 ‎摩斯! 214 00:13:04,284 --> 00:13:06,787 ‎潔德,妳跟我們一起吃晚餐吧 215 00:13:08,539 --> 00:13:09,581 ‎我想我吃得下 216 00:13:12,751 --> 00:13:13,585 ‎好的 217 00:13:17,923 --> 00:13:19,091 ‎爸,你要吃什麼? 218 00:13:20,425 --> 00:13:23,053 ‎我告訴妳我不要什麼,更多孩子 219 00:13:46,869 --> 00:13:49,538 ‎好了,情侶檔和朋友準備點餐了嗎? 220 00:13:49,621 --> 00:13:51,206 ‎對,我餓死了 221 00:13:51,290 --> 00:13:52,332 ‎我也是 222 00:13:52,416 --> 00:13:55,711 ‎等等,我們不想失禮 ‎我們還在等一個人 223 00:13:57,004 --> 00:14:00,799 ‎-我們可以要點麵包嗎? ‎-當然了,要多付三塊 224 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 ‎麵包不是附在餐點裡嗎? 225 00:14:03,302 --> 00:14:06,346 ‎對,附在裡面,但單點是三塊 226 00:14:07,264 --> 00:14:08,682 ‎拜託,丹尼爾叔叔 227 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 ‎對了,家庭折扣,只要兩塊五 228 00:14:15,439 --> 00:14:16,899 ‎你有再打給雪莉嗎? 229 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 ‎她的手機轉進語音信箱 230 00:14:19,818 --> 00:14:20,652 ‎可能手機沒電了 231 00:14:20,736 --> 00:14:23,614 ‎是啊,可能是來的路上沒電 232 00:14:23,697 --> 00:14:25,657 ‎她得回家去充電 233 00:14:25,741 --> 00:14:28,952 ‎但她到家後,有壞蛋闖進她家 234 00:14:29,453 --> 00:14:33,582 ‎她可能還得打跑他們 ‎等她處理完,我相信她就會到了 235 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 ‎我也這麼想 236 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 ‎我去一下洗手間,她應該快來了 237 00:14:43,967 --> 00:14:45,427 ‎我真為他難過 238 00:14:45,510 --> 00:14:48,347 ‎我也是,但別讓這件事 ‎毀了我們的約會 239 00:14:49,348 --> 00:14:52,142 ‎好了,單點的麵包 240 00:14:53,977 --> 00:14:55,354 ‎那是法文“搶錢”的意思 241 00:14:57,606 --> 00:15:01,610 ‎丹尼爾,你把烤箱門關上 ‎害舒芙蕾都塌了 242 00:15:01,693 --> 00:15:04,780 ‎我只是檢查一下,確定門有關緊 243 00:15:04,863 --> 00:15:07,324 ‎別把妳的脆弱舒芙蕾怪到我頭上 244 00:15:08,200 --> 00:15:09,701 ‎現在你是甜點師了? 245 00:15:09,785 --> 00:15:13,580 ‎也許可以,妳在餅乾上撒點糖粉 ‎就自以為是菲爾斯太太了嗎? 246 00:15:14,915 --> 00:15:18,752 ‎這工作我幹不下去了 ‎祝你搞定那道焰燒香蕉 247 00:15:19,419 --> 00:15:25,175 ‎各位賓客,出口在這裡 ‎等他放火燒了餐廳,你們會需要的 248 00:15:28,887 --> 00:15:31,723 ‎我們都知道怎麼回事,天啊 249 00:15:34,977 --> 00:15:39,398 ‎那孩子,妳親愛的奶奶 ‎要養他一輩子了 250 00:15:39,898 --> 00:15:41,608 ‎我們走了之後,他該怎麼辦? 251 00:15:42,192 --> 00:15:45,028 ‎不知道,潔德就讓我有得忙了 252 00:15:50,993 --> 00:15:53,120 ‎很抱歉晚餐約會沒照我的計畫走 253 00:15:53,203 --> 00:15:56,331 ‎我很開心,跟你在一起時總是很開心 254 00:16:05,424 --> 00:16:06,591 ‎麵包很美味 255 00:16:17,310 --> 00:16:20,355 ‎我們的浪漫情人節晚餐就這樣沒了 256 00:16:20,439 --> 00:16:24,151 ‎潔德連生蠔都吃光光 ‎她還要待多久? 257 00:16:24,234 --> 00:16:26,695 ‎是妳邀她的 ‎我本來要讓她蒙著枕頭哭 258 00:16:28,196 --> 00:16:30,490 ‎是啊,我幹嘛這麼在乎我的孩子? 259 00:16:32,200 --> 00:16:33,452 ‎吃我一招吧,迪昂 260 00:16:34,578 --> 00:16:38,540 ‎標記“幼稚男孩”,標記“親我的…” 261 00:16:38,623 --> 00:16:39,583 ‎潔德! 262 00:16:39,666 --> 00:16:40,792 ‎“我的戒指” 263 00:16:41,501 --> 00:16:43,128 ‎我本來就要說“我的戒指” 264 00:16:44,421 --> 00:16:46,965 ‎聽起來你們的關係還是很惡劣? 265 00:16:47,758 --> 00:16:52,220 ‎不,有進展了 ‎到明天今晚的事就像沒發生過 266 00:16:53,055 --> 00:16:57,476 ‎-不知道夏卡的約會怎麼樣了 ‎-他剛傳簡訊給我,但我沒理會 267 00:16:59,227 --> 00:17:00,896 ‎反正不可能比這更糟 268 00:17:03,356 --> 00:17:04,441 ‎不好了 269 00:17:05,692 --> 00:17:07,527 ‎夏卡說情況糟透了 270 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 ‎艾爾維斯的對象放他鴿子 ‎現在他變成電燈泡了 271 00:17:15,243 --> 00:17:17,079 ‎電燈泡… 272 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 ‎我的天啊 273 00:17:21,541 --> 00:17:27,339 ‎天啊!紅酒,蠟燭和老人的浪漫音樂 274 00:17:28,173 --> 00:17:30,008 ‎但妳叫我們關掉了 275 00:17:31,927 --> 00:17:33,345 ‎還有生蠔! 276 00:17:34,179 --> 00:17:37,015 ‎你們想過一個浪漫的夜晚 277 00:17:37,099 --> 00:17:37,933 ‎好噁! 278 00:17:39,309 --> 00:17:40,644 ‎好吧,我很抱歉 279 00:17:40,727 --> 00:17:44,064 ‎假裝我不在,繼續做你們打算做的事 280 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 ‎但我連想都不願想 281 00:17:49,778 --> 00:17:54,074 ‎我不知道她幹嘛那麼作嘔 ‎有生蠔和紅酒才有她 282 00:17:59,746 --> 00:18:01,665 ‎請享用餐點 283 00:18:02,374 --> 00:18:03,625 ‎我們用愛做的 284 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 ‎-餐點都還滿意嗎? ‎-對 285 00:18:07,003 --> 00:18:07,838 ‎好極了 286 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 ‎東西真好吃 287 00:18:11,675 --> 00:18:14,302 ‎我很意外,丹尼爾做得很好 288 00:18:14,386 --> 00:18:18,890 ‎是啊,好吃到我差點忘了 ‎我的情人下落不明 289 00:18:20,600 --> 00:18:22,102 ‎老兄,你沒事吧? 290 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 ‎沒事,我猜雪莉不會來了 291 00:18:26,898 --> 00:18:28,233 ‎看來是這樣 292 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 ‎我很遺憾,艾爾維斯 293 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 ‎我也是 294 00:18:36,032 --> 00:18:37,242 ‎我愛這首歌 295 00:18:37,325 --> 00:18:38,285 ‎我也喜歡 296 00:18:40,203 --> 00:18:42,164 ‎去跳舞吧,我會沒事 297 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 ‎終究會的 298 00:19:10,901 --> 00:19:13,195 ‎那是主廚警告我們要小心的焰燒甜點 299 00:19:14,279 --> 00:19:15,697 ‎去拿外套,我們要走了 300 00:19:18,325 --> 00:19:20,911 ‎我為你送上這道焰燒香蕉 301 00:19:21,786 --> 00:19:24,414 ‎-我沒點 ‎-別擔心,本店招待 302 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 ‎看來丹尼爾已經掌控情況了 303 00:19:52,651 --> 00:19:56,821 ‎沒錯,他承受巨大壓力 ‎但挺了過來,不愧是姓麥加倫 304 00:19:57,906 --> 00:20:01,451 ‎知道嗎,妳說得對,有時候我都忘了 305 00:20:12,796 --> 00:20:14,130 ‎可以跟我跳這支舞嗎? 306 00:20:15,465 --> 00:20:18,635 ‎潔德,妳在這裡做什麼?迪昂呢? 307 00:20:18,718 --> 00:20:20,762 ‎我們吵了一整晚 308 00:20:20,845 --> 00:20:21,680 ‎已經和好了 309 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 ‎但我覺得你這個朋友 310 00:20:24,933 --> 00:20:27,811 ‎太可愛了,不該獨自過情人節 311 00:20:28,603 --> 00:20:29,938 ‎妳專程為了我來的? 312 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 ‎不,是為了焰燒香蕉 313 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 ‎我當然是來找你的 314 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 ‎要不要眺? 315 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 ‎當然要 316 00:20:47,998 --> 00:20:51,251 ‎我覺得自己好蠢 ‎我以為雪莉真的喜歡我 317 00:20:52,335 --> 00:20:55,922 ‎你才不笨,艾爾維斯,堅持下去 318 00:20:56,589 --> 00:21:00,969 ‎你遲早會遇見懂你特別之處的女孩 319 00:21:01,803 --> 00:21:02,637 ‎謝謝妳,潔德 320 00:21:03,430 --> 00:21:06,599 ‎雖然我知道我們只有柏拉圖式關係 321 00:21:06,683 --> 00:21:09,227 ‎但我想說我准許妳親我 322 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 ‎好吧,艾爾維斯 323 00:21:18,194 --> 00:21:21,531 ‎如果我在做夢,老爹叔叔請別叫醒我 324 00:21:22,949 --> 00:21:23,783 ‎握住 325 00:21:30,874 --> 00:21:31,916 ‎(擁抱) 326 00:21:32,000 --> 00:21:32,834 ‎(親我) 327 00:21:35,045 --> 00:21:36,171 ‎(情人節快樂) 328 00:21:39,090 --> 00:21:40,342 ‎這杯敬 329 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 ‎我終於有私人時間 330 00:21:42,510 --> 00:21:44,095 ‎跟情人共處 331 00:21:44,179 --> 00:21:45,096 ‎乾杯 332 00:21:50,977 --> 00:21:52,187 ‎親愛的,你做什麼? 333 00:21:52,270 --> 00:21:55,190 ‎只是確定愛情雷達沒問題 334 00:21:56,775 --> 00:21:57,817 ‎還有這個 335 00:21:58,902 --> 00:22:00,779 ‎是送妳的,情人 336 00:22:01,780 --> 00:22:06,076 ‎親愛的,今年不是說好 ‎為了省錢不交換禮物 337 00:22:06,159 --> 00:22:08,078 ‎我知道,但這是我存錢買的 338 00:22:11,498 --> 00:22:15,085 ‎這件睡衣真漂亮,我喜歡 339 00:22:15,168 --> 00:22:19,422 ‎很高興妳喜歡,最棒的是 ‎這也是我的禮物 340 00:22:33,978 --> 00:22:35,230 ‎我的餐巾掉了 341 00:22:35,313 --> 00:22:36,231 ‎我來撿 342 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 ‎給妳 343 00:22:41,736 --> 00:22:42,904 ‎你反應真快 344 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 ‎有時候啦 345 00:22:45,532 --> 00:22:46,366 ‎沒錯 346 00:22:47,450 --> 00:22:49,661 ‎(親我!) 347 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 ‎感覺很棒 348 00:23:00,713 --> 00:23:03,383 ‎對啊,也許我們應該再找時間試一次 349 00:23:04,050 --> 00:23:05,093 ‎我現在有時間 350 00:23:08,054 --> 00:23:10,098 ‎好,歡迎再度光臨 351 00:23:10,598 --> 00:23:13,393 ‎-嘿,兒子 ‎-怎麼了?你需要什麼?還要冰嗎? 352 00:23:13,476 --> 00:23:14,853 ‎我什麼都不需要 353 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 ‎我必須承認,那些人辭職時 354 00:23:20,442 --> 00:23:23,778 ‎我擔心今晚會一團糟 355 00:23:24,362 --> 00:23:27,407 ‎但你搞定了 356 00:23:29,534 --> 00:23:32,203 ‎多謝誇獎,老爸 ‎你知道我只想讓你感到驕傲 357 00:23:32,287 --> 00:23:35,248 ‎你也做到了,我等不及想跟你媽說 358 00:23:36,040 --> 00:23:39,335 ‎別擔心,我有拍照,這樣她才會信 359 00:23:39,919 --> 00:23:40,753 ‎太好了! 360 00:23:45,216 --> 00:23:47,635 ‎艾咪,妳有留一點給我嗎? 361 00:23:47,719 --> 00:23:50,722 ‎爺爺,我太愛你了,不忍心讓你發胖 362 00:23:53,099 --> 00:23:55,435 ‎妳就像妳親愛的奶奶一樣 363 00:24:03,193 --> 00:24:04,944 ‎廚房一塵不染 364 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 ‎我在社群網站上看到顧客很滿意 365 00:24:08,907 --> 00:24:11,868 ‎你今晚做得很好,丹尼爾 366 00:24:12,494 --> 00:24:15,830 ‎謝謝,這表示我能轉正職嗎 ‎金斯莫女士? 367 00:24:15,914 --> 00:24:20,251 ‎叫我烏蘇拉 ‎沒錯,這份工作絕對是你的 368 00:24:21,127 --> 00:24:24,714 ‎其實我僱用你是因為我覺得你很帥 369 00:24:28,009 --> 00:24:29,135 ‎那倒是真的 370 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 ‎我有很多行銷的點子 371 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 ‎我在想也許我們可以 ‎多放幾張桌子在… 372 00:24:43,316 --> 00:24:44,526 ‎時間有點晚了 373 00:24:49,322 --> 00:24:50,365 ‎還有點暗 374 00:24:53,451 --> 00:24:57,372 ‎我們來過一個難忘的情人節之夜吧 375 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 ‎我害怕起來了 376 00:25:00,917 --> 00:25:02,293 ‎你是應該怕 377 00:25:04,796 --> 00:25:05,672 ‎跟我來 378 00:25:08,550 --> 00:25:10,134 ‎我必須去鎖門 379 00:25:11,678 --> 00:25:15,348 ‎不如我待會再去妳的辦公室找妳 380 00:25:16,391 --> 00:25:17,475 ‎好主意 381 00:25:18,476 --> 00:25:20,478 ‎別讓我等太久 382 00:25:20,562 --> 00:25:21,521 ‎好的 383 00:25:31,406 --> 00:25:33,241 ‎冷靜 384 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 ‎好吧 385 00:25:44,002 --> 00:25:47,463 ‎在這裡的工作時光很美好 386 00:25:52,260 --> 00:25:54,345 ‎情人節快樂,我不幹了! 387 00:25:58,641 --> 00:26:02,562 ‎(本集編劇要獻給托里恩休斯 ‎謝謝你帶來歡笑,好兄弟) 388 00:26:42,602 --> 00:26:47,607 ‎字幕翻譯:莊雅婷