1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,390 ‎ฉันอยากให้ทุกคนพบครอบครัวฉัน ‎พวกเขาลงใต้มาอยู่กับฉัน 3 00:00:14,474 --> 00:00:16,142 ‎- บิ๊กมอซ ‎- คุณรักฉันมั้ย 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,185 ‎- รักสิ ‎- ฉันโกโก้ 5 00:00:17,268 --> 00:00:21,856 ‎เจดมาถึงแล้ว ฉันมีเรื่องจะพูดเยอะเลย ‎ฉันเป็นพี่สาวคนโตนอกรีตที่มองข้ามไม่ได้ 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 ‎เรียกผมเดี๋ยวนี้ว่าชาก้า ‎ผมน่ะ ผมเป็นหัวหน้าในตอนนี้ 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,154 ‎มาซีๆๆๆ นั่นแหละผม 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 ‎คุณแม่ตัวน้อย หนูอามี่ 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,783 ‎ร้องเพลงดังๆ และมาสนุกกัน 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,660 ‎นี่คือบ้านวุ่นกรุ่นรัก 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,079 ‎(ยินดีต้อนรับสู่โคลอมบัส จอร์เจีย) 12 00:00:43,252 --> 00:00:47,673 ‎โอเค กิน ผมจะไม่ทำงานแล้ว ‎โกโก้เก็บงานที่วางแผนจะให้ผมทำไปได้เลย 13 00:00:47,757 --> 00:00:50,760 ‎วันนี้ผมจะไม่ทำงานในสนาม ‎หรือทำความสะอาดรางน้ำแน่นอน 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,428 ‎ผมมีนัดกับเปลญวนแล้ว 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,058 ‎อามี่อยู่ไหนคะ ลิปกลอสแท่งโปรดของหนูหายไป 16 00:00:57,141 --> 00:00:58,976 ‎เกรซพาน้องไปพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำแอตแลนตา 17 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 ‎โอเค หวังว่าน้องจะสนุกกับปลานะคะ 18 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 ‎เพราะพอน้องกลับมา ‎น้องโดนจับโยนให้ปลากินแน่ 19 00:01:05,650 --> 00:01:06,901 ‎ก็ดีนะ บ๊ายบาย 20 00:01:08,194 --> 00:01:10,696 ‎มีข่าวอะไรจากร้านสเต๊กเอาท์แบ็กเหรอ ‎ครอกโคไดล์ ดันดี 21 00:01:11,864 --> 00:01:15,201 ‎ขอโทษนะ นี่มันความเก๋แบบซาฟารีต่างหากที่รัก 22 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 ‎พวกเขาไม่ได้ใส่ชุดนี้ขว้างหัวหอมทอดหรอก 23 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 ‎อีกอย่าง ทุกคนกำลังมองดูผู้ช่วยคนใหม่ล่าสุด 24 00:01:21,999 --> 00:01:24,836 ‎ของผู้ช่วยผู้จัดการของมาคัมโบรูม 25 00:01:24,919 --> 00:01:27,672 ‎มาคัมโบรูมเหรอ ‎นั่นมันห้องหลบหนีที่เจ๋งที่สุดในจอร์เจียเลยนี่ 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 ‎นี่ พาหลานชายไปหน่อยได้ไหม 27 00:01:29,423 --> 00:01:32,093 ‎ได้อยู่แล้ว แต่ต้องมีผู้ใหญ่ไปเป็นพี่เลี้ยงคนนึงนะ 28 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 ‎ไม่ต้องชวนพ่อเลย พ่อมีแผนแล้ว 29 00:01:35,930 --> 00:01:38,057 ‎เรียกพ่อว่าคุณแม็คเปลญวนได้เลย 30 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 ‎ย่าพาไปเอง มาซี ‎แล้วห้องหลบหนีมันคืออะไรกันแน่ 31 00:01:42,687 --> 00:01:45,523 ‎เราจะถูกขังอยู่ในห้อง ‎และต้องไขปริศนาเพื่อหนีออกมาครับ 32 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 ‎แล้วเขาจ่ายให้หลานเท่าไหร่ 33 00:01:47,441 --> 00:01:48,484 ‎เราต้องจ่ายเขาครับ 34 00:01:49,235 --> 00:01:51,654 ‎นี่มันหลอกเอาเงินคนอื่นชัดๆ 35 00:01:53,447 --> 00:01:56,534 ‎ผมต้องไปทำงานแล้ว ไม่อยากไปสาย 36 00:01:58,244 --> 00:02:01,497 ‎อยากมีรถขับสักคันจัง 37 00:02:01,581 --> 00:02:04,917 ‎ผมต้องเดินช้ามากๆ ‎เพราะผมเหงื่อออกเยอะมาก 38 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 ‎เอาไป! ปล่อยฉันนะ! 39 00:02:08,713 --> 00:02:09,672 ‎ขอบใจนะมอซ 40 00:02:10,173 --> 00:02:11,716 ‎แม่เอากุญแจรถผมให้เขาเหรอ 41 00:02:11,799 --> 00:02:16,470 ‎ก็ลูกไม่ได้จะไปไหนนี่ ‎จำได้ไหม คุณแม็คสันหลังยาว 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,682 ‎นี่ชาก้า อยากไปมาคัมโบรูมไหม 43 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 ‎ไปไม่ได้ มอร์แกนกำลังมา ‎บอกเธอไปว่าพ่อจะทำบาร์บีคิว 44 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 ‎- พ่อใคร ‎- บาร์บีคิวฟังดูน่าสนุกนะ 45 00:02:26,689 --> 00:02:27,607 ‎พี่ชวนดีออนมาได้นะ 46 00:02:28,274 --> 00:02:30,902 ‎และชวนเชฟมาด้วยนะ ‎เพราะพ่อไม่ได้วางแผนจะทำอาหาร 47 00:02:32,403 --> 00:02:34,947 ‎ไม่เอาน่าพ่อ พ่อทำบาร์บีคิวเก่งที่สุดแล้ว 48 00:02:35,781 --> 00:02:39,035 ‎มาได้จังหวะ ‎เพราะถ้าลูกมองหาคนที่เก่งที่สุดอยู่ล่ะก็ 49 00:02:39,118 --> 00:02:42,705 ‎สูตรลับความสำเร็จต้นฉบับน่ะ ต้องปู่เลย 50 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 ‎อะไรเหรอ 51 00:02:44,207 --> 00:02:47,001 ‎วันนี้พ่อจะทำซี่โครงที่โด่งดังไปทั่วโลก ‎ให้หลานๆ ของพ่อครับ 52 00:02:48,002 --> 00:02:49,295 ‎ถ้าพ่อมีแผนแล้วล่ะ 53 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 ‎ซึ่งพ่อไม่มี 54 00:02:51,797 --> 00:02:52,673 ‎แต่อาจจะมีก็ได้นะ 55 00:02:55,092 --> 00:02:56,844 ‎โอเค ได้ พ่อจะทำให้ 56 00:02:57,470 --> 00:02:58,346 ‎สุดยอดเลย 57 00:02:58,846 --> 00:03:02,683 ‎ปู่ช่วยทำสเต๊กเต้าหู้ให้หนูได้ไหมคะ ‎หนูตัดสินใจแล้วว่าจะเป็นวีแกน 58 00:03:05,978 --> 00:03:07,396 ‎ทุกคน หนูพูดจริงนะ 59 00:03:07,480 --> 00:03:10,942 ‎การกินอาหารจากพืชมันดีต่อสุขภาพ ‎และมีมนุษยธรรมกับสัตว์มากกว่า 60 00:03:11,025 --> 00:03:14,570 ‎ดีออนให้หนูดูเรื่องนี้ ‎ในสารคดีเรื่องวัวก็ร้องไห้เป็น 61 00:03:14,654 --> 00:03:15,696 ‎มอ 62 00:03:17,657 --> 00:03:19,242 ‎ย่ารักสัตว์นะ 63 00:03:19,325 --> 00:03:21,953 ‎สัตว์ที่อยู่ระหว่างขนมปังสองแผ่นน่ะ 64 00:03:25,539 --> 00:03:26,374 ‎เจด 65 00:03:27,291 --> 00:03:32,088 ‎หลานทำผมทรงใหม่ได้ไม่นานก็เบื่อ ‎เรื่องวิถีชีวิตใหม่ยิ่งไม่ต้องพูดถึงเลย 66 00:03:33,089 --> 00:03:34,006 ‎จริงเหรอคะมาเดียร์ 67 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 ‎โอเค งั้น 68 00:03:36,592 --> 00:03:37,760 ‎มาพนันกันดีกว่า 69 00:03:37,843 --> 00:03:41,055 ‎ถ้าหนูพิสูจน์ได้ว่าทุกคนคิดผิด ‎และไม่กินเนื้อสัตว์ได้หนึ่งเดือน 70 00:03:41,138 --> 00:03:44,100 ‎ย่าต้องให้หนูถือกระเป๋าเบอร์กิน ‎ย้อนยุคของย่าไปงานคืนสู่เหย้า 71 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 ‎แล้วถ้าหลานแพ้ล่ะ 72 00:03:46,519 --> 00:03:49,188 ‎ถ้าริมฝีปากพวกนี้สัมผัสซากเนื้อล่ะก็ 73 00:03:49,272 --> 00:03:53,025 ‎หนูจะล้างจาน ‎และทำความสะอาดบ้านหนึ่งเดือนเลย 74 00:03:53,109 --> 00:03:55,278 ‎ได้เลย ตกลงตามนี้ 75 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 ‎โอเค 76 00:03:56,279 --> 00:04:02,201 ‎มอซ จับตาดูเธอไว้ให้ดีนะ ระหว่างที่แม่กับมาซี ‎ไปเล่นเกมหนีจากเรือนจำคลองเปรมกัน 77 00:04:04,495 --> 00:04:07,373 ‎พ่อครับ ผมควรบอกให้มอร์แกน ‎มากินบาร์บีคิวตอนไหนดี 78 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 ‎- บาร์บีคิวอะไร ใครคือมอร์แกน ‎- แฟนผมเอง 79 00:04:10,668 --> 00:04:14,630 ‎แฟนเหรอ ชาก้ามีแฟนแล้วเหรอ ‎คุณรู้ไหมว่าเขามีแฟน 80 00:04:14,714 --> 00:04:17,049 ‎- รู้สิ ผมรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ ‎- หนูก็เหมือนกัน 81 00:04:17,133 --> 00:04:18,968 ‎แม่คะ บ่ายสามโอเคไหมคะ 82 00:04:19,051 --> 00:04:19,969 ‎ได้ เอาไงก็เอา 83 00:04:20,052 --> 00:04:22,346 ‎เล่าเรื่องมอร์แกนคนนี้ให้ฉันฟังหน่อยซิ 84 00:04:22,430 --> 00:04:24,974 ‎- คุณรู้ไหมว่าชาก้ามีแฟน ‎- รู้ 85 00:04:25,057 --> 00:04:27,101 ‎ทำไมถึงไม่มีใครบอกฉันเลย 86 00:04:27,184 --> 00:04:29,937 ‎ชาก้าบอกว่าเขาก็อยากบอกคุณ ‎แต่คุณคงจะถามอะไรเยอะมาก 87 00:04:30,021 --> 00:04:31,355 ‎ฉันไม่ถามหรอก 88 00:04:31,439 --> 00:04:34,275 ‎เธออายุเท่าไร เธออยู่ที่ไหน เป็นคนดำรึเปล่า 89 00:04:40,489 --> 00:04:43,951 ‎ที่รัก ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าชาก้าบอกคุณเรื่องเด็กผู้หญิงคนนี้ 90 00:04:44,035 --> 00:04:45,411 ‎แต่ไม่บอกฉัน 91 00:04:46,454 --> 00:04:50,291 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะใส่ของขวัญวันแม่ ‎ตัวเก่าตัวนี้ ไปหามาจากไหน 92 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 ‎ฉันชอบเสื้อตัวนี้ 93 00:04:51,792 --> 00:04:56,380 ‎ลูกรักของฉันซื้อให้ฉัน ‎เป็นรูปฉันกับลูกรักของฉันตอนเขาเป็นเด็กน้อย 94 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 ‎ตอนนั้นลูกรักของฉันบอกฉันทุกเรื่อง 95 00:05:02,136 --> 00:05:03,554 ‎ที่รัก ชาก้าเป็นวัยรุ่นแล้วนะ 96 00:05:03,637 --> 00:05:05,931 ‎มันก็มีบางเรื่องที่เขาอยากคุยกับพ่อ 97 00:05:06,015 --> 00:05:09,185 ‎ที่รัก เราไม่ได้พูดถึงวิธีใส่กางเกงในชายนะ 98 00:05:09,268 --> 00:05:11,687 ‎นี่เรื่องผู้หญิง คุณรู้อะไรเกี่ยวกับผู้หญิงบ้างเหอะ 99 00:05:12,313 --> 00:05:14,440 ‎- ผมคิดว่าผมรู้… ‎- คุณไม่รู้มากไปกว่าฉันหรอก 100 00:05:18,861 --> 00:05:21,447 ‎แต่ผมดีใจที่เขาไว้ใจผม ‎และกล้าบอกความลับกับผม 101 00:05:22,531 --> 00:05:25,076 ‎บอกมาเดี๋ยวนี้นะ เขาบอกความลับอะไรคุณอีก 102 00:05:29,372 --> 00:05:31,082 ‎- ผมช่วยพ่อเอง ‎- ตายแล้ว! 103 00:05:32,124 --> 00:05:34,919 ‎- พ่อจะหลีกทางให้ลูก ‎- โอเค 104 00:05:36,712 --> 00:05:37,546 ‎ที่รัก… 105 00:05:40,800 --> 00:05:43,636 ‎- หวัดดีครับทุกคน ‎- ไง ดีออน 106 00:05:43,719 --> 00:05:47,098 ‎ที่รัก เธอไม่ต้องเอาอะไรมาก็ได้ ‎เธอเป็นแขกของเรา 107 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 ‎นี่ของผมกับเจดน่ะครับ เราเป็นวีแกนกันแล้ว 108 00:05:57,024 --> 00:05:58,067 ‎พ่อไม่ย่างเนื้อเหรอครับ 109 00:05:59,610 --> 00:06:01,570 ‎มีการเปลี่ยนแผนน่ะ 110 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ‎ก็ได้ 111 00:06:08,119 --> 00:06:10,788 ‎ผมต้องย่างฮอตลิงก์เต้าหู้นานแค่ไหนเนี่ย 112 00:06:11,539 --> 00:06:12,915 ‎จนกว่ามันจะกลายเป็นหมูไง 113 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 ‎แม่คะ ขอบคุณนะคะที่ทำไข่ปีศาจ ‎ที่โด่งดังไปทั่วโลกของแม่ 114 00:06:19,130 --> 00:06:23,342 ‎ไม่ได้จะโม้นะ แต่สูตรนี้ ‎ไม่ผ่านด่านตรวจก่อนขึ้นเครื่องบินเลยละ 115 00:06:23,426 --> 00:06:25,010 ‎เพราะมันเลิศระเบิดระเบ้อ! 116 00:06:27,888 --> 00:06:30,724 ‎- แม่! ‎- วีแกนไม่กินไข่ 117 00:06:31,308 --> 00:06:35,020 ‎เรื่องนี้รู้กันแค่เราสองคนนะ 118 00:06:35,563 --> 00:06:36,856 ‎มาเดียร์ไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 119 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 ‎หนูจะจำไว้นะ 120 00:06:49,618 --> 00:06:52,997 ‎โอ้โฮ อาแดเนียล อาได้งานเจ๋งๆ ทำตลอดเลย 121 00:06:53,080 --> 00:06:55,124 ‎โตขึ้นผมอยากเป็นเหมือนอา 122 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 ‎อย่าเชียว 123 00:06:57,543 --> 00:07:00,963 ‎ให้ตายสิมาเดียร์ ตอนนี้ผมดูแล ‎ห้องหลบหนีที่ดังที่สุดในจอร์เจียนะ 124 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 ‎ผมเอาหัวหอมทอดกลับบ้านไม่อั้น 125 00:07:03,215 --> 00:07:04,884 ‎เอาใจยากจริงๆ เลยแฮะ 126 00:07:04,967 --> 00:07:06,302 ‎ต้องทำไงบ้างครับอาแดเนียล 127 00:07:07,553 --> 00:07:09,638 ‎ตามคำใบ้ที่จะนำเธอไปสู่กุญแจ 128 00:07:09,722 --> 00:07:12,183 ‎ที่จะปลดปล่อยเธอออกไปจากห้องนี้ ‎เธอมีเวลาหนึ่งชั่วโมง 129 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 ‎แล้วถ้าเราไขปริศนาไม่ได้ในหนึ่งชั่วโมงล่ะ 130 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 ‎หรือถ้าแม่ต้องหนีไปเข้าห้องน้ำล่ะ 131 00:07:18,397 --> 00:07:19,523 ‎อาก็จะปล่อยเธอออกไป 132 00:07:21,192 --> 00:07:22,234 ‎เสียงอะไรน่ะ 133 00:07:22,318 --> 00:07:24,445 ‎เสียงมัมมี่ในโลงศพตรงนั้น 134 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 ‎ถ้าเธอเปิดประตูผิดบาน ‎มันจะฉกวิญญาณเธอเลย! 135 00:07:27,907 --> 00:07:29,283 ‎- เจ๋ง! ‎- เอาเลย 136 00:07:29,366 --> 00:07:32,369 ‎เพราะแม่ได้รับการอวยพร ‎และมีอาวุธสำหรับการต่อสู้แล้ว! 137 00:07:32,953 --> 00:07:34,288 ‎นั่นดาวนินจาเหรอ 138 00:07:34,914 --> 00:07:36,165 ‎รุ่นใหม่ ชอบไหม 139 00:07:41,420 --> 00:07:43,339 ‎ผมดีใจนะที่ผมเป็นคนโปรดของแม่ 140 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 ‎และลูกควรจะทำให้มันเป็นอย่างนั้นต่อไป 141 00:07:48,511 --> 00:07:50,721 ‎ทุกคนครับ นี่มอร์แกน 142 00:07:51,305 --> 00:07:52,181 ‎หวัดดีจ้ะ 143 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะมอร์แกน เอาอะไรมาเหรอ 144 00:07:54,475 --> 00:07:56,560 ‎หนูชอบทำอาหารค่ะ ก็เลยทำไข่ปีศาจมา 145 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 ‎เละเลย 146 00:08:04,109 --> 00:08:04,944 ‎โอเค 147 00:08:05,444 --> 00:08:06,612 ‎ขอบใจจ้ะ 148 00:08:08,489 --> 00:08:10,074 ‎มอร์แกน อร่อยนะเนี่ย 149 00:08:10,991 --> 00:08:13,786 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- อร่อยที่สุดเท่าที่เคยกินเลยใช่ไหมล่ะ 150 00:08:13,869 --> 00:08:16,413 ‎เกือบอร่อยเท่าไข่ปีศาจของแม่เลย 151 00:08:16,497 --> 00:08:21,377 ‎เกือบนะ อย่าลืมสิว่าไข่ปีศาจของฉัน ‎คือเคล็ดลับที่ฉันใช้พิชิตใจคุณ 152 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 ‎ใช่แล้วที่รัก ความสวยและบุคลิกของคุณ ‎ไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย 153 00:08:27,299 --> 00:08:30,469 ‎ส่วนเมลลี่ก็พิชิตใจฉันด้วยพายมันหวานของเธอ 154 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 ‎และมักกะโรนีอบชีสของเธอ 155 00:08:34,765 --> 00:08:37,268 ‎เกือบทุกอย่างเลยละ ‎เธอก็เคยชิมฝีมือเมลลี่แล้วนี่ 156 00:08:38,811 --> 00:08:40,854 ‎หนูไม่รู้ว่าคุณอยากดื่มอะไร คุณแม็คเคลแลน 157 00:08:40,938 --> 00:08:42,773 ‎หนูเลยเอามาให้เลือกค่ะ 158 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 ‎น่ารักจริงๆ 159 00:08:45,734 --> 00:08:47,069 ‎ขอบคุณค่ะ 160 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 ‎สอพลอชะมัด 161 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 ‎โอเค คำใบ้แรกคือ 162 00:08:55,578 --> 00:08:58,205 ‎"อะไรที่มีมือและหน้าแต่ยิ้มไม่ได้" 163 00:09:00,833 --> 00:09:04,211 ‎ย่าว่านาฬิกานะ แต่แถวนี้ไม่เห็นมีสักเรือน 164 00:09:06,297 --> 00:09:08,507 ‎ดูสิครับ มันคือนาฬิกาแดด 165 00:09:08,591 --> 00:09:11,218 ‎แล้วทำไมเขาไม่บอกมาซะเลยล่ะ 166 00:09:12,011 --> 00:09:14,638 ‎คำตอบต้องมีอะไรเกี่ยวกับมันแน่ๆ 167 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 ‎แมงมุม! 168 00:09:18,434 --> 00:09:20,394 ‎มาเดียร์ครับ แมงมุมตัวเล็กนิดเดียวเอง 169 00:09:20,477 --> 00:09:22,438 ‎ย่าตัวใหญ่กว่ามันตั้งเยอะ กระทืบก็ตายแล้ว 170 00:09:22,521 --> 00:09:25,733 ‎ย่าก็ตัวใหญ่กว่าเธอเยอะเหมือนกัน ‎ย่าน่าจะกระทืบเธอด้วยนะ 171 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 ‎แดเนียล 172 00:09:29,945 --> 00:09:31,989 ‎แดเนียลลูกรัก พาเราออกไปจากที่นี่ที 173 00:09:33,616 --> 00:09:37,745 ‎ผมพยายามจะเปิดให้แม่อยู่นะ ‎แต่ดูเหมือนระบบจะทำงานผิดปกติ 174 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 ‎ก็แก้ไขการทำงานที่ผิดปกติซะ ‎แล้วพาแม่ออกไปที! 175 00:09:43,542 --> 00:09:45,085 ‎ขอโทษครับแต่มันเปิดไม่ได้ มาเดียร์ 176 00:09:45,169 --> 00:09:48,005 ‎แม่ต้องไขปริศนา หากุญแจให้เจอ 177 00:09:48,088 --> 00:09:50,257 ‎และใช้มันเปิดประตูจากข้างใน 178 00:09:50,341 --> 00:09:53,302 ‎แต่ในนี้มีอยู่ประมาณ 40 คำใบ้ได้ ‎อาจใช้เวลาหลายชั่วโมงนะ 179 00:09:53,385 --> 00:09:55,012 ‎โทรหาเจ้านายอาแล้วบอกว่าเราติดอยู่เถอะ 180 00:09:55,095 --> 00:09:59,642 ‎มันก็ได้แหละนะ แต่เขาอาจจะโทษอา ‎ที่มันทำงานผิดปกติและไล่อาออก 181 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 ‎แล้วไง แกก็ชินแล้วนี่! 182 00:10:03,354 --> 00:10:05,856 ‎เชื่อผมเถอะ ผมพยายามเต็มที่แล้ว 183 00:10:08,651 --> 00:10:09,652 ‎เราติดอยู่ในนี้แล้ว 184 00:10:10,444 --> 00:10:11,403 ‎เราติดอยู่ในนี้แล้ว 185 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 ‎ย่ารู้สึกร้อนมาก 186 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 ‎ย่าหายใจไม่ทัน 187 00:10:19,078 --> 00:10:23,707 ‎- มาเดียร์ ไม่เป็นไรนะ หายใจเข้า หายใจ ‎- นี่ย่าไม่ได้หายใจอยู่เหรอ 188 00:10:23,791 --> 00:10:27,503 ‎ย่าหยุดหายใจไปเหรอ ตามหมอให้ย่าที! 189 00:10:28,629 --> 00:10:31,048 ‎พ่อคะ แม่คะ นั่นพ่อกับแม่รึเปล่า 190 00:10:31,131 --> 00:10:32,675 ‎ไม่ครับ ย่าไม่เป็นไรนะ 191 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 ‎หายใจเข้า ออก อย่างนั้นแหละ 192 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ด้วยความยินดีจ้ะ 193 00:10:40,057 --> 00:10:42,685 ‎ชาก้ากับหนูเก็บดอกไม้ ‎มาให้คุณค่ะ คุณแม็คเคลแลน 194 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 ‎โอเคจ้ะ ขอบใจนะ 195 00:10:49,650 --> 00:10:52,152 ‎ทำไมเธอถึงพยายามทำดีกับแม่นัก 196 00:10:53,404 --> 00:10:55,239 ‎เธอก็อยากสร้างความประทับใจไงคะ 197 00:10:55,322 --> 00:10:58,242 ‎- หนูก็ทำแบบเดียวกันกับแม่ของดีออน ‎- ใช่ครับ 198 00:10:58,325 --> 00:10:59,576 ‎และแม่ก็ไม่ชอบเหมือนกัน 199 00:11:00,452 --> 00:11:02,996 ‎อะไรนะ จริงเหรอ แล้วทำไมไม่บอกฉัน 200 00:11:03,080 --> 00:11:05,290 ‎ฉันอยากให้เธอชอบฉัน ‎จะทำให้เธอชอบฉันได้ยังไง 201 00:11:05,874 --> 00:11:07,543 ‎ฉันก็ต้องทิ้งเธอไง 202 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 ‎เอาละ ทุกอย่างพร้อมแล้ว! 203 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 ‎เอาจานมาให้พ่อที พ่อจะกินในเปลญวน 204 00:11:13,132 --> 00:11:15,467 ‎เจ้านี่นอนสบายสุดๆ 205 00:11:16,593 --> 00:11:18,929 ‎ผมรู้ ผมอยากกลับไปนอนจะแย่อยู่แล้ว 206 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 ‎ได้ โอเค 207 00:11:25,978 --> 00:11:29,565 ‎คุณแม็คเคลแลนครับ คุณทำบาร์บีคิว ‎วีแกนของเราได้อร่อยกว่าแบบปกติอีกนะครับ 208 00:11:29,648 --> 00:11:32,234 ‎แทบแยกกับเนื้อสัตว์จริงๆ ไม่ออกเลย 209 00:11:36,196 --> 00:11:37,531 ‎ใช่เลย สามารถ 210 00:11:38,198 --> 00:11:39,742 ‎ลิ้มรสมนุษยธรรมได้เลยจริงๆ 211 00:11:40,993 --> 00:11:42,745 ‎หนูไม่คิดถึงเนื้อสัตว์เลยด้วยซ้ำ 212 00:11:43,328 --> 00:11:44,747 ‎พี่แน่ใจเหรอ 213 00:11:46,123 --> 00:11:48,584 ‎แน่ใจนะว่าพี่ไม่อยากกิน… 214 00:11:52,588 --> 00:11:55,883 ‎มันเหมือนที่มาเดียร์พูดว่า ‎"พระเจ้าไม่โปรดคนทำชั่ว" 215 00:11:55,966 --> 00:11:58,010 ‎แต่ผมเชื่อว่าท่านโปรดซี่โครงแน่ 216 00:11:58,093 --> 00:12:01,555 ‎พระองค์ถึงสร้างกฎ ‎ของหล่นพื้นห้าวิยังกินได้ขึ้นมาไง 217 00:12:04,725 --> 00:12:07,644 ‎(มาคัมโบรูม) 218 00:12:09,188 --> 00:12:10,063 ‎โอเค 219 00:12:10,147 --> 00:12:13,442 ‎"หาตำแหน่งของงูที่ปกป้องโลงศพ" 220 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 ‎"เมื่อมันลอกคราบ ให้ใช้คราบของมันผูกปม" 221 00:12:17,279 --> 00:12:19,656 ‎ใช้คราบงูผูกปมเนี่ยนะ 222 00:12:20,949 --> 00:12:22,326 ‎เอาไปทำเข็มขัดยังดีซะกว่า 223 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 ‎แมงมุม! 224 00:12:26,622 --> 00:12:29,374 ‎ไม่ใช่ครับมาเดียร์ ดูสิ ก็แค่เศษสำลี 225 00:12:29,958 --> 00:12:33,712 ‎ไม่รู้ว่าทำไม แต่ย่ารู้สึกเหมือนมี ‎แมงมุมอีกตัวอยู่บนตัวย่าตลอดเวลาเลย 226 00:12:33,796 --> 00:12:36,173 ‎มาเดียร์ แมงมุมไม่เคยอยู่บนตัวย่านะครับ 227 00:12:37,341 --> 00:12:38,717 ‎ทำไมย่าถึงกลัวมันนัก 228 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 ‎เรื่องมันยาวน่ะ 229 00:12:45,015 --> 00:12:46,809 ‎ผมมีเวลาครับ 230 00:12:47,559 --> 00:12:48,977 ‎และผมชอบฟังเรื่องของย่า 231 00:12:52,481 --> 00:12:55,234 ‎ไหนๆ เราก็ติดอยู่ในนี้แล้ว 232 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 ‎หลานรู้ใช่ไหมว่ารูบี บริดเจสคือใคร 233 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 ‎รู้ครับ เธอเป็นเด็กผิวดำคนแรก ‎ที่ได้เรียนร่วมกับคนขาวในนิวออร์ลีนส์ 234 00:13:03,992 --> 00:13:04,827 ‎ใช่ 235 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 ‎ที่โคลัมบัสนี่ 236 00:13:08,121 --> 00:13:10,916 ‎ย่าก็เคยทำอะไรร่วมกับคนขาวเหมือนกัน 237 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 ‎จริงเหรอครับ 238 00:13:15,128 --> 00:13:19,007 ‎ย่าเรียนโรงเรียนเด็กผิวดำล้วน ‎ในอาคารที่เก่าซอมซ่อ 239 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 ‎เราไม่มีห้องสมุดด้วยซ้ำ 240 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 ‎แค่มีมุมหนึ่งในห้อง 241 00:13:26,056 --> 00:13:27,641 ‎ที่มีหนังสือเก่าๆ ไม่กี่เล่ม 242 00:13:27,724 --> 00:13:29,768 ‎และย่าเป็นนักอ่านตัวยง 243 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 ‎เพื่อนคนหนึ่งของพ่อย่า เป็นบาทหลวง 244 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 ‎จัดการให้ย่าได้รับอภิสิทธิ์ 245 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 ‎ไปใช้ห้องสมุดของโรงเรียนของเด็กผิวขาว 246 00:13:40,612 --> 00:13:46,410 ‎มันใหญ่และทันสมัย ‎และเต็มไปด้วยหนังสือนับพันเล่ม 247 00:13:47,202 --> 00:13:48,704 ‎ย่าคงชอบไปที่นั่นมาก 248 00:13:48,787 --> 00:13:50,247 ‎ใช่ 249 00:13:51,373 --> 00:13:52,207 ‎แต่ 250 00:13:52,833 --> 00:13:55,669 ‎คนขาวบางคนไม่ชอบน่ะ 251 00:13:57,129 --> 00:14:02,092 ‎และนั่นทำให้ย่ากลายเป็นที่สนใจ ‎ของคนสารเลวที่ใจร้ายคนนี้ 252 00:14:05,888 --> 00:14:07,139 ‎จิมมี่ บัลลาร์ด 253 00:14:08,015 --> 00:14:11,602 ‎ในปี 1960 ย่าเป็นเด็กที่ฉลาดและเชื่อฟัง 254 00:14:11,685 --> 00:14:13,145 ‎ย่าแทบไม่ได้กินของหวานเลย 255 00:14:13,228 --> 00:14:18,567 ‎และในบ่ายวันนั้น ‎อย่ากำลังมีความสุขกับของหวานสุดพิเศษ 256 00:14:18,650 --> 00:14:21,486 ‎ไอศกรีมวานิลลาในโคนเล็กๆ 257 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 ‎แหม ดูสิ 258 00:14:28,160 --> 00:14:30,871 ‎เธอคือเด็กผิวสีที่ทุกคนพูดถึงนี่ 259 00:14:30,954 --> 00:14:33,332 ‎สวัสดี ฉันชื่ออมีเลีย วิลเลียมส์ 260 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 ‎ฉันชื่อจิมมี่ 261 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 ‎บัลลาร์ด 262 00:14:36,627 --> 00:14:38,337 ‎นี่ ไม่น่ารักเลยนะ 263 00:14:40,422 --> 00:14:43,175 ‎เธอจะทำยังไงเหรอ ไปฟ้องครูเหรอ 264 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 ‎ไม่มีใครสนหรอก 265 00:14:51,558 --> 00:14:53,101 ‎ผมทนพวกบูลลี่ไม่ได้เลย 266 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 ‎ย่าก็เหมือนกัน 267 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 ‎และจิมมี่เป็นจอมบูลลี่ที่แย่ที่สุด 268 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 ‎โง่ เหยียดผิว และแตะต้องไม่ได้ 269 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 ‎พ่อเขาเป็นผู้บัญชาการตำรวจ 270 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 ‎เธอไม่มีธุระอะไรในห้องสมุดของเรา 271 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 ‎คนผิวสีน่ะโง่จะตาย 272 00:15:10,494 --> 00:15:12,079 ‎เธอคงอ่านหนังสือไม่ค่อยออกด้วยซ้ำ 273 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 ‎อย่ามายุ่งกับฉัน 274 00:15:24,007 --> 00:15:24,841 ‎มาเดียร์! 275 00:15:26,510 --> 00:15:27,970 ‎ผมเอง แดเนียล! 276 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 ‎ซ่อมล็อกประตูรึยัง 277 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 ‎ยังครับ แต่… 278 00:15:32,265 --> 00:15:36,019 ‎ลูกชายคนโปรดของแม่กำลังหิวมาก ‎เลี้ยงข้าวเที่ยงผมหน่อยได้ไหม 279 00:15:36,103 --> 00:15:38,271 ‎ย่าจะเอาเงินให้อาได้ยังไงในเมื่อเราติดอยู่ในนี้ 280 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 ‎ดูนี่นะ 281 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 ‎ลูกรัก สอดนิ้วเข้ามาใต้ประตูเลย 282 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 ‎โอเคครับ แม่เห็นไหม 283 00:15:47,280 --> 00:15:48,991 ‎เห็น! 284 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 ‎หนูขอโทษจริงๆ ค่ะคุณแม็คเคลแลน ‎หนูไม่ได้ตั้งใจจะชนคุณ 285 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 ‎ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร 286 00:16:21,732 --> 00:16:22,899 ‎ไม่เป็นไร 287 00:16:22,983 --> 00:16:26,945 ‎มันเป็นแค่งานศิลปะล้ำค่า ‎จากวัยเด็กของลูกชายฉัน 288 00:16:28,030 --> 00:16:29,656 ‎หาอะไรแทนได้ไม่ยากหรอก 289 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 ‎หนูจะไปเอากระดาษชำระมานะคะ 290 00:16:34,202 --> 00:16:36,455 ‎ก็แค่เสื้อน่ะแม่ ใจเย็นๆ เถอะ 291 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 ‎ใจเย็นๆ เหรอ ‎เขาพูดเรื่องอะไร ฉันก็ใจเย็นอยู่ 292 00:16:43,754 --> 00:16:46,381 ‎ดูสิว่าใครตื่นแล้ว ตลกอะไรนักหนาเหรอพ่อ 293 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 ‎โกโก้ทำตัวเหมือนใครบางคน ‎ที่เรารู้จักดีมากเหลือเกิน 294 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 ‎ใครคะ 295 00:16:53,221 --> 00:16:55,432 ‎ชื่อขึ้นต้นด้วย "ม.ม้า" ลงท้ายด้วย "สระเอีย" 296 00:16:56,558 --> 00:16:57,392 ‎มาเดียร์เหรอ 297 00:16:58,226 --> 00:17:00,395 ‎ไม่นะ ฉันไม่มีอะไรใกล้เคียงเธอเลย 298 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 ‎"มอซอาจจะสูง 198 เซนติเมตร 299 00:17:03,982 --> 00:17:07,527 ‎แต่เขาจะเป็นเด็กน้อยของฉันเสมอ" 300 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 ‎"ถึงแม้หัวของชาก้าลูกรักของฉัน ‎จะโตเกินกว่าจะคลอดออกมา 301 00:17:13,241 --> 00:17:15,744 ‎แต่ทุกอย่างเกี่ยวกับลูกรักของฉันก็สมบูรณ์แบบ" 302 00:17:15,827 --> 00:17:17,162 ‎"แม้แต่บาดแผลเล็กน้อยของเขา" 303 00:17:18,997 --> 00:17:23,335 ‎ฟังนะ มาเดียร์ถูกขู่มาตลอด ‎ว่าฉันจะพรากมอซไปจากเธอ 304 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 ‎แต่ชาก้าอายุ 15 เองนะ! 305 00:17:24,795 --> 00:17:26,505 ‎เขาไม่ได้จะแต่งงานกับมอร์แกนซะหน่อย 306 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ‎ใช่ไหม 307 00:17:33,136 --> 00:17:36,473 ‎นี่ สิริ ที่จอร์เจียต้องอายุเท่าไหร่ ‎ถึงจะแต่งงานได้ 308 00:17:36,556 --> 00:17:37,390 ‎สิบเจ็ด 309 00:17:38,558 --> 00:17:39,893 ‎บ้ารึเปล่าเนี่ย 310 00:17:39,976 --> 00:17:41,853 ‎นั่นมันเด็กเกินไปมากเลยนะ 311 00:17:41,937 --> 00:17:46,316 ‎ไม่ๆๆ ไม่มีทางที่ฉันจะยอม ‎ให้ยัยสาวไวไฟคนนั้นพราก… 312 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 ‎ตายแล้ว! 313 00:17:51,113 --> 00:17:52,739 ‎ฉันทำตัวเหมือนมาเดียร์ 314 00:17:54,783 --> 00:17:58,703 ‎ใช่ แต่คำถามคือ ‎เธอจะทำตัวเหมือนมาเดียร์ต่อไปไหม 315 00:17:59,287 --> 00:18:02,207 ‎อันที่จริงคำถามคือ ‎เมื่อไหร่พ่อจะลุกจากเปลญวนของผม 316 00:18:03,792 --> 00:18:06,711 ‎ไม่ลุกหรอกเพื่อนยาก ‎แกต้องไปหาเปลญวณของแกเอง 317 00:18:12,008 --> 00:18:14,970 ‎ย่ารู้ว่าถ้าย่าทำร้ายจิมมี่ บัลลาร์ด 318 00:18:15,053 --> 00:18:18,348 ‎ครอบครัวย่าจะเจอปัญหาหนักแน่ 319 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 ‎ย่าก็เลยพยายามหลีกเลี่ยงเขา 320 00:18:22,352 --> 00:18:26,314 ‎แต่เจ้าลูกสมุนของซาตานนั่นก็หาย่าเจอตลอด 321 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 ‎มิน่าย่าถึงไม่ชอบแมงมุม 322 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 ‎นั่นไม่ใช่ส่วนที่แย่ที่สุดนะ 323 00:18:39,161 --> 00:18:41,079 ‎หลังจากที่เขาหัวเราะเยาะย่า เขาพูดว่า 324 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 ‎"ดูสิ ฉันทำให้เธอเต้น" 325 00:18:44,875 --> 00:18:48,712 ‎จากนั้นเขาก็เรียกย่า ‎ด้วยคำที่น่ารังเกียจที่สุดในภาษาอังกฤษ 326 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 ‎เขาเรียกย่าว่าไอ้มืดเหรอ 327 00:18:53,675 --> 00:18:57,137 ‎- เรื่องนี้ทำให้ผมโกรธมาก ‎- ย่ารู้ ย่าเลยไม่ค่อยพูดถึงเรื่องนี้ไง 328 00:18:57,220 --> 00:19:01,516 ‎ผมไม่รู้จะทำยังไงเลยถ้ามีคนเรียกผมแบบนั้น ‎นั่นจะทำให้ผมอยากมีเรื่อง 329 00:19:01,600 --> 00:19:06,188 ‎โชคไม่ดีนะมาซี ‎หลานอาจต้องมีเรื่องเยอะเลยละ 330 00:19:06,271 --> 00:19:10,025 ‎และเรารู้ว่านั่นไม่ใช่ตัวตนของหลาน 331 00:19:10,108 --> 00:19:13,195 ‎- แต่ผมปล่อยให้พวกเขาลอยนวลไม่ได้ ‎- มันก็จริง 332 00:19:13,278 --> 00:19:17,574 ‎มันจะทิ่มแทงจิตใจหลาน ‎และทำลายจิตวิญญาณของหลาน 333 00:19:17,657 --> 00:19:21,620 ‎หลายปีที่ผ่านมา ‎ย่าก็พยายามลืมความเจ็บปวดนั้นมาตลอด 334 00:19:21,703 --> 00:19:24,998 ‎แต่หลานก็เห็นได้จากแมงมุมพวกนี้ ‎ว่าความเจ็บปวดยังคงอยู่ 335 00:19:25,081 --> 00:19:26,333 ‎แล้วเราจะทำยังไงกับมันดี 336 00:19:27,000 --> 00:19:29,711 ‎- มาซี ‎- เธอต้องชดใช้นะ! 337 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 ‎มานี่สิ 338 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ‎ฟังนะ 339 00:19:39,054 --> 00:19:43,558 ‎ในโลกนี้มีคนใจร้ายและเสื่อมทรามอยู่ 340 00:19:44,851 --> 00:19:48,647 ‎และพวกเขาจะใช้คำนั้นเพื่อทำลายหลาน 341 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 ‎ทำให้หลานรู้สึกต่ำต้อยกว่าที่หลานเป็น 342 00:19:52,067 --> 00:19:56,071 ‎แต่ความจริง พวกเขารู้ว่าหลานยอดเยี่ยม 343 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 ‎และพวกเขาเกลียดที่หลานยอดเยี่ยม 344 00:20:01,034 --> 00:20:03,578 ‎มาเดียร์ครับ ทำไมย่าถึงฉลาดขนาดนี้ 345 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 ‎ในช่วงอายุ 42 ที่สุกงอมนี่น่ะเหรอ 346 00:20:08,750 --> 00:20:12,170 ‎จากการได้คุยกับหลาน ย่ารู้สึกขอบคุณมาก 347 00:20:12,254 --> 00:20:14,464 ‎ที่ย่าสามารถเข้าใจได้ 348 00:20:15,674 --> 00:20:16,591 ‎ว่าไม่มีใคร 349 00:20:18,009 --> 00:20:21,805 ‎และแน่นอนว่าไม่มีคำพูดใดๆ แม้แต่คำนั้น… 350 00:20:24,474 --> 00:20:27,185 ‎ที่มีพลังมากกว่าตัวย่า 351 00:20:28,895 --> 00:20:29,896 ‎ผมเห็นด้วยครับ 352 00:20:32,983 --> 00:20:35,151 ‎- มาเดียร์ ‎- อะไร ยาต้องอมลูกอมดับกลิ่นปากเหรอ 353 00:20:35,819 --> 00:20:39,322 ‎เปล่าครับ ผมเห็นแมงมุม ‎แต่ไม่ต้องห่วง ผมจัดการเอง 354 00:20:39,406 --> 00:20:42,492 ‎ไม่ๆ ปล่อยมันไปเถอะ มันก็แค่แมงมุม 355 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 ‎เดี๋ยวนะ 356 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 ‎ย่าไม่กลัวแมงมุมแล้วเหรอครับ 357 00:20:47,330 --> 00:20:49,040 ‎ย่าไม่ชอบมันหรอกนะ 358 00:20:50,375 --> 00:20:52,168 ‎แต่ย่าไม่กลัวมันแล้ว 359 00:20:53,003 --> 00:20:54,963 ‎ย่ามีพลังมากกว่า 360 00:20:56,214 --> 00:20:57,716 ‎เจ้าตัวเล็กนั่นมาก 361 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 ‎หรือคนอย่างจิมมี่ บัลลาร์ด 362 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 ‎ไม่มีใครทำลายเราได้ 363 00:21:04,514 --> 00:21:06,224 ‎ไม่มีทางแน่นอน 364 00:21:10,353 --> 00:21:12,856 ‎แดเนียลมาช่วยแล้ว! 365 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 ‎ทุกอย่างควบคุมได้แล้ว ผมเจอกุญแจแล้ว 366 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 ‎ขอโทษนะ 367 00:21:18,862 --> 00:21:21,948 ‎เราติดอยู่ในนี้เพราะลูก 368 00:21:22,949 --> 00:21:24,951 ‎ลืมกุญแจไว้ที่ไหนก็ไม่รู้เหรอ 369 00:21:25,035 --> 00:21:25,869 ‎ไอ้หนู! 370 00:21:26,369 --> 00:21:29,080 ‎ไหนบอกว่าเป็นความผิดพลาดทางกลไกไง 371 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 ‎มันอาจจะใช่ก็ได้ 372 00:21:31,541 --> 00:21:34,836 ‎แต่อย่าโกรธเลยพวก ‎อาจะไม่คิดเงินเพิ่มที่อยู่เกินเวลาละกัน 373 00:21:36,880 --> 00:21:39,341 ‎หยิบผ้าพันคอแม่มา บนเก้าอี้นั่นน่ะ 374 00:21:40,550 --> 00:21:42,302 ‎ไม่มีเก้าอี้นี่ เดี๋ยวครับมาเดียร์ 375 00:21:42,385 --> 00:21:43,762 ‎ผมไม่เห็นผ้าพันคอเลย 376 00:21:46,181 --> 00:21:47,640 ‎อารู้นะว่าต้องทำยังไง 377 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 ‎อาก็แค่ต้องไขปริศนาเพื่อหากุญแจ 378 00:21:52,395 --> 00:21:54,773 ‎ตลกมาก 379 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 ‎แต่เธอลืมไปว่าอามีกุญแจ 380 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 ‎มันเปิดได้จากข้างนอกเท่านั้นนี่ 381 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 ‎มาเดียร์! มาซี 382 00:22:06,993 --> 00:22:07,827 ‎ใครก็ได้ 383 00:22:08,411 --> 00:22:12,207 ‎ช่วยด้วย ในนี้มีอากาศไม่มากพอ 384 00:22:16,044 --> 00:22:20,006 ‎แม่ครับ มอร์แกนซักคราบออกหมดแล้ว ‎เธอซักผ้าเก่งกว่าแม่อีก 385 00:22:20,090 --> 00:22:20,965 ‎นี่… 386 00:22:24,302 --> 00:22:25,178 ‎เยี่ยมมากจ้ะ 387 00:22:25,678 --> 00:22:28,014 ‎หนูขอโทษจริงๆ ค่ะคุณแม็คเคลแลน 388 00:22:31,351 --> 00:22:35,271 ‎ฟังนะ เธอไม่ต้องขอโทษอะไรหรอก 389 00:22:35,855 --> 00:22:39,401 ‎เธอเป็นคนน่ารักมาก และฉันดีใจมากที่ลูกรัก… 390 00:22:42,028 --> 00:22:43,363 ‎ฉันหมายถึงชาก้า 391 00:22:44,280 --> 00:22:45,824 ‎ได้คบกับเด็กที่น่ารักแบบนี้ 392 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 ‎ไม่นะ 393 00:22:54,541 --> 00:22:57,877 ‎- หวังว่าจะไม่ใช่เม่นอีกนะ ‎- เม่นไม่คำรามแบบนั้นหรอกครับ 394 00:22:57,961 --> 00:23:01,381 ‎ที่รัก ระวังนะ อาจจะเป็นหมูป่าก็ได้ 395 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 ‎ใช่เลย นี่มันหมูชัดๆ 396 00:23:07,262 --> 00:23:09,848 ‎และหมูไม่ถือกระเป๋าเบอร์กินส์ มาเดียร์ชนะ 397 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 ‎เปลญวนนั่นเจ๋งจริงๆ 398 00:23:27,323 --> 00:23:29,159 ‎พ่อรู้สึกเหมือนได้หลับมาเป็นอาทิตย์แน่ะ 399 00:23:29,784 --> 00:23:33,788 ‎คงสบายน่าดูนะครับ ผมพยายามหาซื้ออีกอันแล้ว ‎แต่ต้องรอของอีกหกเดือน 400 00:23:34,372 --> 00:23:38,543 ‎ลูกก็เป่าที่นอนเป่าลม แล้วเอาไปวาง ‎ในสนามหลังบ้านติดกับเปลญวนของพ่อก็ได้ 401 00:23:44,090 --> 00:23:48,553 ‎เจ้าแม่วีแกนกำลังล้างจาน ‎สงสัยย่าจะชนะพนันสินะ 402 00:23:49,971 --> 00:23:52,765 ‎ประมาณนั้นค่ะ ‎หนูตบะแตกและกินซี่โครงไปชิ้นหนึ่ง 403 00:23:53,558 --> 00:23:55,935 ‎เจด ลูกกินไป 12 ชิ้น เขาเรียกว่ายกแผงจ้ะ 404 00:23:58,730 --> 00:24:01,274 ‎- ห้องหลบหนีเป็นยังไงบ้าง ‎- มาเดียร์ทำให้มันน่าสนใจครับ 405 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 ‎แหม หลานก็! 406 00:24:02,442 --> 00:24:04,652 ‎แม่สนุกมากที่ได้ไปกับเขา 407 00:24:06,488 --> 00:24:09,866 ‎ย่าครับ ว่าแต่จิมมี่ บัลลาร์ด ‎น่ารังเกียจนั่นเป็นยังไงบ้างเหรอครับ 408 00:24:09,949 --> 00:24:14,287 ‎ย่าได้ข่าวว่าเขาประสบอุบัติเหตุลึกลับ 409 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 ‎และสุดท้ายต้องใส่ขาไม้ 410 00:24:17,248 --> 00:24:20,460 ‎แต่เดี๋ยวนี้เขาเป็นคนดีขึ้นเยอะเลย 411 00:24:21,127 --> 00:24:22,003 ‎อุบัติเหตุอะไรครับ 412 00:24:22,795 --> 00:24:23,922 ‎ย่าจะไปรู้ได้ไง 413 00:24:24,464 --> 00:24:25,548 ‎ย่าไม่ได้อยู่ที่นั่นนะ 414 00:24:26,382 --> 00:24:27,967 ‎และต่อให้ย่าอยู่ที่นั่น 415 00:24:28,927 --> 00:24:30,303 ‎ก็ไม่มีใครพิสูจน์ได้ 416 00:24:39,187 --> 00:24:43,024 ‎(ผู้เขียนบทของตอนนี้ขอมอบมันให้กับ ‎"พ่อแม่ของฉัน แรงบันดาลใจและฮีโร่ของฉัน") 417 00:25:23,064 --> 00:25:28,069 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล