1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,888 Perkenalkanlah keluargaku 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 Mereka datang ke selatan Untuk tinggal denganku 4 00:00:14,474 --> 00:00:15,933 - Big Moz - Apa kau mencintaiku? 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,185 - Ya - Aku Cocoa! 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,312 Jade, tentu Banyak yang ingin kukatakan 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,856 Aku seorang kakak Pemberontak sejati 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Panggil aku Shaka sekarang Aku seorang jagoan sekarang 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,154 Mazzi Itu aku 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 Ibu kecil Aku Ami 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,783 Bernyanyilah dan bersenang-senang 12 00:00:31,866 --> 00:00:34,494 Inilah Family Reunion 13 00:00:34,577 --> 00:00:36,162 SELAMAT DATANG DI COLUMBUS, GEORGIA 14 00:00:43,252 --> 00:00:47,673 Baik, makanlah. Kerjaanku selesai. Cocoa bisa menyimpan daftar tugasnya. 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,718 Aku tak akan membersihkan halaman atau selokan hari ini. 16 00:00:50,802 --> 00:00:52,428 Aku mau bersantai di buaian baruku. 17 00:00:54,472 --> 00:00:57,058 Di mana Ami? Lipstik favoritku hilang. 18 00:00:57,141 --> 00:00:58,976 Grace mengajaknya ke akuarium Atlanta. 19 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 Baiklah, kuharap dia senang melihat ikan. 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Saat dia pulang, dia akan tidur dengan mereka. 21 00:01:05,650 --> 00:01:06,901 Terdengar bagus. Dah. 22 00:01:07,693 --> 00:01:10,696 Ada kabar apa dari Outback Steakhouse, Crocodile Dundee? 23 00:01:11,864 --> 00:01:15,201 Apa? Ini gaya safari, Bung. 24 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 Mereka tak pakai seragam seperti bawang merekah ini. 25 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 Lagi pula, kalian melihat asisten terbaru 26 00:01:21,999 --> 00:01:24,836 untuk asisten manajer dari Macambo Room. 27 00:01:24,919 --> 00:01:27,672 Macambo Room? Itu ruang pelarian terpopuler di Georgia! 28 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Bisakah kau daftarkan keponakanmu? 29 00:01:29,423 --> 00:01:32,093 Tentu. Namun, kau butuh pendamping dewasa. 30 00:01:32,802 --> 00:01:35,388 Jangan ajak aku. Aku sudah ada rencana. 31 00:01:35,930 --> 00:01:38,057 Panggil aku Tuan Buaian. 32 00:01:39,183 --> 00:01:42,603 Aku akan menemanimu, Mazzi. Namun, apa itu ruang pelarian? 33 00:01:42,687 --> 00:01:45,523 Kau dikunci di ruangan dan harus jawab teka-teki untuk keluar. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 Kita dibayar berapa? 35 00:01:47,441 --> 00:01:48,484 Kita membayar. 36 00:01:49,235 --> 00:01:51,654 Kalau tidak salah itu namanya penipuan. 37 00:01:53,447 --> 00:01:56,534 Aku harus pergi bekerja. Aku tak mau terlambat. 38 00:01:58,244 --> 00:02:00,788 Andai saja aku punya mobil. 39 00:02:01,581 --> 00:02:04,917 Aku harus berjalan pelan karena keringatku banyak… 40 00:02:06,043 --> 00:02:08,629 Ini! Sekarang pergi dari hadapanku! 41 00:02:08,713 --> 00:02:10,089 Terima kasih, Moz! 42 00:02:10,173 --> 00:02:11,716 Kauberi dia kunci mobilku? 43 00:02:11,799 --> 00:02:16,429 Kau tak akan ke mana-mana, 'kan, Tuan Pemalas? 44 00:02:17,555 --> 00:02:19,682 Shaka, kau mau ke Macambo Room? 45 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 Tak bisa. Morgan akan datang. Kubilang Ayah mau pesta barbeku. 46 00:02:23,686 --> 00:02:26,564 - Ayah siapa? - Barbeku terdengar menyenangkan. 47 00:02:26,647 --> 00:02:27,607 Aku bisa undang Deon. 48 00:02:28,232 --> 00:02:30,902 Kau harus undang koki karena aku tak berencana memasak. 49 00:02:32,403 --> 00:02:34,947 Ayolah, Ayah. Kau pemanggang terbaik. 50 00:02:35,781 --> 00:02:39,035 Waktunya tepat karena jika kau mencari yang terbaik, 51 00:02:39,118 --> 00:02:42,705 maksudku, resep aslinya, itu ada di kakekmu. 52 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 Apa? 53 00:02:44,248 --> 00:02:47,001 Kau akan memanggang iga dengan resepmu untuk cucumu hari ini. 54 00:02:47,960 --> 00:02:49,378 Bagaimana jika aku ada acara? 55 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 Aku tak punya. 56 00:02:51,797 --> 00:02:52,673 Namun, bisa saja. 57 00:02:54,592 --> 00:02:56,844 Baiklah, akan kulakukan. 58 00:02:57,470 --> 00:02:58,721 Bagus! 59 00:02:58,804 --> 00:03:02,683 Bisa panggangkan steik tahu untukku? Aku memutuskan menjadi vegan. 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,396 Aku serius. 61 00:03:07,480 --> 00:03:10,942 Pola makan nabati lebih sehat dan lebih manusiawi bagi hewan. 62 00:03:11,025 --> 00:03:14,570 Deon menunjukkanku film dokumenter Cows Cry Too. 63 00:03:14,654 --> 00:03:15,696 Moo. 64 00:03:17,657 --> 00:03:19,242 Aku suka hewan. 65 00:03:19,325 --> 00:03:21,953 Di antara dua potong roti! 66 00:03:25,539 --> 00:03:26,374 Jade, 67 00:03:27,291 --> 00:03:32,088 kau bahkan tak bisa bertahan dengan gaya rambut baru, apalagi gaya hidup baru. 68 00:03:33,172 --> 00:03:34,006 Sungguh, M'Dear? 69 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 Baiklah. 70 00:03:36,592 --> 00:03:37,760 Mari kita bertaruh. 71 00:03:37,843 --> 00:03:41,097 Jika kalian salah dan aku sebulan tak makan daging 72 00:03:41,180 --> 00:03:44,100 maka kubawa tas Birkin antikmu untuk pekan reuni. 73 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 Bagaimana jika kau kalah? 74 00:03:46,519 --> 00:03:49,188 Jika bibir ini menyentuh daging, 75 00:03:49,272 --> 00:03:53,025 aku akan mencuci piring dan membersihkan rumah selama sebulan. 76 00:03:53,109 --> 00:03:55,278 Baiklah, taruhan diterima. 77 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Baiklah. 78 00:03:56,279 --> 00:04:02,201 Moz, awasi dia sementara aku dan Mazzi bermain Escape From Alcatraz. 79 00:04:04,495 --> 00:04:07,373 Ayah, kapan kusuruh Morgan datang ke pesta masak? 80 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 - Pesta? Siapa itu Morgan? - Pacarku. 81 00:04:10,668 --> 00:04:14,630 Pacar? Shaka punya pacar? Apa kau tahu Shaka punya pacar? 82 00:04:14,714 --> 00:04:17,049 - Ya. Aku tahu semua tentang dia. - Aku juga. 83 00:04:17,133 --> 00:04:18,968 Bu, apa pukul 15.00 boleh? 84 00:04:19,051 --> 00:04:19,969 Ya. Terserah. 85 00:04:20,052 --> 00:04:22,346 Ceritakan soal Morgan ini. 86 00:04:22,430 --> 00:04:24,974 - Apa kau tahu Shaka punya pacar? - Ya. 87 00:04:25,057 --> 00:04:27,101 Kenapa tak ada yang memberitahuku? 88 00:04:27,184 --> 00:04:29,937 Shaka mau bilang, tetapi kau akan banyak tanya. 89 00:04:30,021 --> 00:04:31,355 Itu tak benar. 90 00:04:31,439 --> 00:04:34,275 Berapa usianya? Tinggal di mana? Apa dia berkulit hitam? 91 00:04:40,489 --> 00:04:42,325 Sayang, aku masih tak percaya 92 00:04:42,408 --> 00:04:45,828 Shaka memberitahumu soal pacarnya dan tak memberitahuku! 93 00:04:46,495 --> 00:04:48,706 Aku tak percaya kau memakai hadiah lama Hari Ibu. 94 00:04:48,789 --> 00:04:50,291 Kautemukan di mana? 95 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 Aku suka baju ini. 96 00:04:51,792 --> 00:04:56,380 Anakku memberikannya untukku. Ini aku dan anakku saat dia masih bayi. 97 00:04:56,922 --> 00:05:00,343 Saat itu, anakku sering menceritakan semuanya. 98 00:05:02,011 --> 00:05:05,931 Shaka kini sudah remaja. Ada hal yang mau dia bahas dengan ayahnya. 99 00:05:06,015 --> 00:05:09,185 Kita tak membicarakan cara memakai cawat olahraga. 100 00:05:09,268 --> 00:05:11,687 Ini soal gadis. Kau tahu apa soal gadis? 101 00:05:11,771 --> 00:05:14,440 - Kurasa aku tahu… - Tidak lebih dari aku. 102 00:05:18,861 --> 00:05:21,447 Aku senang ia percayakan rahasia ini padaku. 103 00:05:22,531 --> 00:05:25,076 Katakan! Rahasia apa lagi yang dia katakan? 104 00:05:29,372 --> 00:05:31,082 - Biar kubantu. - Astaga! 105 00:05:32,124 --> 00:05:34,919 - Aku akan minggir. - Baik. 106 00:05:36,712 --> 00:05:37,546 Sayang… 107 00:05:40,257 --> 00:05:43,677 - Hai, Semuanya. - Hei, Deon. 108 00:05:43,761 --> 00:05:47,098 Sayang, kau tak perlu membawa apa pun. Kau tamu kami. 109 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 Itu untuk saya dan Jade. Kini kami vegan. 110 00:05:57,066 --> 00:05:58,067 Kau memanggang, 'kan? 111 00:05:59,610 --> 00:06:01,570 Ada perubahan rencana. 112 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 Baiklah. 113 00:06:08,119 --> 00:06:10,788 Berapa lama aku harus memanggang sosis tahu? 114 00:06:11,455 --> 00:06:12,915 Sampai berubah jadi daging babi. 115 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 Ibu, terima kasih sudah membuat telur isimu yang terkenal! 116 00:06:19,130 --> 00:06:23,342 Bukannya sombong, tetapi resep itu tak akan lolos dari sistem keamanan 117 00:06:23,426 --> 00:06:25,010 karena rasanya meledak di mulut! 118 00:06:27,888 --> 00:06:30,724 - Hei! - Vegan tidak makan telur. 119 00:06:31,350 --> 00:06:35,479 Ini hanya antara kau dan aku. 120 00:06:35,563 --> 00:06:36,856 M'Dear tak perlu tahu. 121 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 Akan kuingat itu. 122 00:06:49,618 --> 00:06:52,997 Paman Daniel, kau selalu mendapat pekerjaan paling keren. 123 00:06:53,080 --> 00:06:55,124 Saat dewasa, aku ingin sepertimu. 124 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 Jangan. 125 00:06:57,543 --> 00:07:00,963 M'Dear, aku mengelola ruang pelarian terpopuler di Georgia. 126 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 Aku bawa pulang banyak onion ring. 127 00:07:03,215 --> 00:07:04,884 Sulit membuatnya terkesan. 128 00:07:04,967 --> 00:07:06,302 Apa yang kita lakukan? 129 00:07:07,553 --> 00:07:11,265 Ikuti petunjuk untuk mencari kunci. Gunakan itu untuk keluar. 130 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 Waktumu sejam. 131 00:07:12,266 --> 00:07:14,185 Bagaimana jika lewat satu jam? 132 00:07:14,268 --> 00:07:17,354 Atau jika aku harus pergi ke toilet wanita? 133 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Aku akan mengeluarkanmu. 134 00:07:21,192 --> 00:07:22,234 Suara apa itu? 135 00:07:22,318 --> 00:07:24,445 Itu mumi di peti itu. 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 Jika salah pintu, dia akan merenggutmu! 137 00:07:27,907 --> 00:07:29,283 - Keren! - Ayo mulai. 138 00:07:29,366 --> 00:07:32,870 Karena aku dikuduskan dan dipersenjatai untuk bertempur! 139 00:07:32,953 --> 00:07:34,288 Apa itu bintang ninja? 140 00:07:34,914 --> 00:07:36,165 Baru. Kau suka? 141 00:07:41,420 --> 00:07:43,339 Aku senang berada di pihakmu. 142 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 Dan pastikan tetap begitu. 143 00:07:48,511 --> 00:07:50,721 Hei, Semuanya. Ini Morgan. 144 00:07:51,347 --> 00:07:52,181 Hai! 145 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 Senang bertemu, Morgan. Bawa apa? 146 00:07:54,475 --> 00:07:56,560 Saya suka memasak, jadi saya buatkan telur isi. 147 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 Berantakan. 148 00:08:04,068 --> 00:08:04,902 Baiklah. 149 00:08:05,444 --> 00:08:06,612 Terima kasih. 150 00:08:08,531 --> 00:08:10,074 Morgan, ini lezat. 151 00:08:10,991 --> 00:08:13,786 - Terima kasih, Pak. - Itu yang terenak, bukan? 152 00:08:13,869 --> 00:08:16,413 Ini hampir seenak telur isiku. 153 00:08:16,497 --> 00:08:21,377 Hampir. Jangan lupa, telur isiku adalah rahasiaku untuk mendapatkanmu. 154 00:08:21,460 --> 00:08:22,836 Benar, Sayang. 155 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 Kecantikan dan kepribadianmu tak punya andil. 156 00:08:27,299 --> 00:08:30,469 Melly mendapatkanku dengan pai ubinya. 157 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 Dan makaroni dan kejunya. 158 00:08:34,765 --> 00:08:37,268 Hampir semuanya. Kau mencicipi masakannya. 159 00:08:38,769 --> 00:08:42,773 Saya tidak tahu Anda mau minum apa, Bu McKellan, jadi saya bawakan pilihan. 160 00:08:44,316 --> 00:08:45,651 Kau baik sekali. 161 00:08:45,734 --> 00:08:47,069 Terima kasih. 162 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 Dasar penjilat. 163 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 Baik. Petunjuk pertama, 164 00:08:55,578 --> 00:08:58,622 "Punya tangan dan wajah, tetapi tak bisa tersenyum." 165 00:09:00,791 --> 00:09:04,169 Menurutku itu jam, tetapi tak ada di sini. 166 00:09:06,297 --> 00:09:08,507 Lihat! Ini jam matahari. 167 00:09:08,591 --> 00:09:11,218 Kenapa mereka tak bilang saja? 168 00:09:12,011 --> 00:09:14,805 Jawabannya pasti ada hubungannya dengan ini. 169 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 Laba-laba! 170 00:09:18,434 --> 00:09:20,394 M'Dear, itu cuma laba-laba kecil. 171 00:09:20,477 --> 00:09:22,438 Kau jauh lebih besar. Injak saja. 172 00:09:22,521 --> 00:09:25,733 Aku lebih besar darimu. Mungkin kau harus kuinjak saja. 173 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 Daniel? 174 00:09:29,945 --> 00:09:31,989 Daniel, keluarkan kami dari sini! 175 00:09:33,616 --> 00:09:37,745 Aku mencoba mengeluarkanmu, tetapi sistemnya sepertinya tak berfungsi. 176 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 Fungsikan dan keluarkan aku dari sini! 177 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Maaf, ini tak berhasil. 178 00:09:45,169 --> 00:09:48,005 Kau harus memecahkan teka-teki, menemukan kunci, 179 00:09:48,088 --> 00:09:50,257 dan membuka pintunya dari dalam. 180 00:09:50,341 --> 00:09:53,302 Ada 40-an petunjuk di sini. Ini butuh berjam-jam! 181 00:09:53,385 --> 00:09:55,012 Bilang pada bosmu kami terjebak. 182 00:09:55,095 --> 00:09:59,642 Ya, aku bisa, tetapi aku bisa disalahkan atas kerusakan ini dan dipecat. 183 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 Lalu kenapa? Kau sudah terbiasa? 184 00:10:03,354 --> 00:10:05,814 Percayalah, aku berusaha sekeras mungkin! 185 00:10:08,651 --> 00:10:09,652 Kita terjebak. 186 00:10:10,444 --> 00:10:11,403 Kita terjebak. 187 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 Aku merasa sangat kegerahan. 188 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 Aku sulit bernapas. 189 00:10:19,078 --> 00:10:23,707 - M'Dear! Tenang. Bernapaslah. - Apa aku tak bernapas? 190 00:10:23,791 --> 00:10:27,503 Apa aku berhenti bernapas? Panggilkan dokter! 191 00:10:28,629 --> 00:10:31,048 Ibu, Ayah, apa itu kau? 192 00:10:31,131 --> 00:10:32,675 Tidak. Kau baik-baik saja. 193 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 Tarik napas. Keluarkan. Ya, begitu. 194 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 - Terima kasih. - Sama-sama. 195 00:10:40,057 --> 00:10:42,685 Shaka dan saya memetik ini untuk Anda, Bu McKellan. 196 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 Baik. Terima kasih. 197 00:10:49,650 --> 00:10:52,152 Kenapa dia berusaha keras untuk bersikap baik kepadaku? 198 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Dia mau membuat kesan yang baik. 199 00:10:55,322 --> 00:10:58,242 - Aku juga begitu dengan ibu Deon. - Ya. 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,827 Dan dia juga membencinya. 201 00:11:00,452 --> 00:11:03,038 Apa? Benarkah? Kenapa kau tak memberitahuku? 202 00:11:03,122 --> 00:11:05,124 Aku ingin dia menyukaiku. Bagaimana caranya? 203 00:11:05,833 --> 00:11:07,543 Aku bisa mencampakkanmu. 204 00:11:08,544 --> 00:11:10,295 Baiklah, semua sudah siap! 205 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 Bawakan aku sepiring. Aku mau makan di buaianku. 206 00:11:13,132 --> 00:11:15,467 Ini sangat nyaman. 207 00:11:16,593 --> 00:11:18,929 Aku tahu. Aku tak sabar untuk kembali ke situ. 208 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Ya, tentu. 209 00:11:25,978 --> 00:11:29,565 Pak McKellan, Anda pandai membuat berbeku vegan. 210 00:11:29,648 --> 00:11:32,234 Ini sulit dibedakan dengan daging asli. 211 00:11:36,196 --> 00:11:39,867 Ya. Kau sungguh bisa merasakan kemanusiawiannya. 212 00:11:40,951 --> 00:11:42,745 Aku bahkan tak ingin makan daging lagi. 213 00:11:42,828 --> 00:11:44,621 Kau yakin soal itu? 214 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 Kau yakin tak mau satu gigitan… 215 00:11:52,588 --> 00:11:55,883 Seperti kata M'Dear, "Tuhan tak suka keburukan." 216 00:11:55,966 --> 00:11:58,010 Aku yakin Dia suka iga. 217 00:11:58,093 --> 00:12:01,555 Itu sebabnya Dia menciptakan aturan "belum lima menit". 218 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 Baiklah. 219 00:12:10,147 --> 00:12:13,442 "Temukan ular yang melindungi sarkofagus. 220 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 Saat ia berganti kulit, gunakan kulitnya untuk mengikat simpul." 221 00:12:16,779 --> 00:12:19,656 Mengikat simpul dengan kulit ular? 222 00:12:20,949 --> 00:12:22,326 Mending dibuat sabuk. 223 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 Laba-laba! 224 00:12:26,622 --> 00:12:29,374 Tidak, M'Dear. Lihat. Ini hanya serabut. 225 00:12:29,958 --> 00:12:33,712 Entah kenapa aku terus merasa ada laba-laba lain di tubuhku. 226 00:12:33,796 --> 00:12:36,673 M'Dear, tak ada laba-laba di tubuhmu. 227 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Kenapa kau begitu takut? 228 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Ceritanya panjang. 229 00:12:45,015 --> 00:12:46,809 Aku punya waktu. 230 00:12:47,559 --> 00:12:48,977 Dan aku suka ceritamu. 231 00:12:52,439 --> 00:12:55,234 Baiklah, karena kita terjebak di sini. 232 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 Kau tahu siapa Ruby Bridges? 233 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 Ya. Anak kulit hitam pertama yang masuk sekolah kulit putih di New Orleans. 234 00:13:03,492 --> 00:13:04,827 Benar. 235 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 Di Columbus, 236 00:13:08,121 --> 00:13:10,916 aku punya cerita seperti itu. 237 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 Sungguh? 238 00:13:15,128 --> 00:13:19,049 Aku dahulu belajar di sekolah kulit hitam di gedung tua yang kumuh. 239 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 Kami bahkan tak punya perpustakaan. 240 00:13:22,761 --> 00:13:25,180 Hanya ada sudut di ruangan 241 00:13:26,014 --> 00:13:27,641 dengan beberapa buku kumal. 242 00:13:27,724 --> 00:13:29,768 Dan aku suka membaca. 243 00:13:31,144 --> 00:13:33,856 Seorang teman ayahku, seorang pastor, 244 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 mengusahakan agar aku bisa mendapat hak istimewa 245 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 untuk masuk ke perpustakaan sekolah kulit putih. 246 00:13:40,612 --> 00:13:46,410 Itu besar, modern, dan penuh dengan ribuan buku. 247 00:13:47,202 --> 00:13:48,704 Kau pasti senang ke sana. 248 00:13:48,787 --> 00:13:50,247 Benar. 249 00:13:51,373 --> 00:13:52,207 Namun, 250 00:13:52,833 --> 00:13:55,669 beberapa orang kulit putih tidak suka. 251 00:13:57,129 --> 00:14:02,092 Itu membuatku diincar oleh seorang anak yang nakal dan menjengkelkan. 252 00:14:05,888 --> 00:14:07,139 Jimmy Ballard. 253 00:14:08,015 --> 00:14:11,602 Pada tahun 1960, aku anak yang cerdas dan patuh. 254 00:14:11,685 --> 00:14:13,145 Aku jarang makan makanan manis. 255 00:14:13,228 --> 00:14:18,567 Jadi, suatu sore, aku menikmati suguhan istimewa. 256 00:14:18,650 --> 00:14:21,486 Satu contong kecil es krim vanila. 257 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Lihat siapa di sini. 258 00:14:28,118 --> 00:14:30,871 Kau gadis kulit berwarna yang sering dibicarakan orang-orang. 259 00:14:30,954 --> 00:14:33,332 Hai. Aku Amelia Williams. 260 00:14:33,999 --> 00:14:35,167 Aku Jimmy. 261 00:14:35,250 --> 00:14:36,543 Ballard. 262 00:14:36,627 --> 00:14:38,337 Hei! Itu tidak baik! 263 00:14:40,422 --> 00:14:43,175 Apa yang akan kaulakukan? Mengadukanku? 264 00:14:44,927 --> 00:14:46,428 Tak akan ada yang peduli. 265 00:14:51,516 --> 00:14:52,768 Aku tak tahan dirundung. 266 00:14:52,851 --> 00:14:54,019 Aku juga. 267 00:14:55,354 --> 00:14:58,315 Dan Jimmy adalah perundung terjahat. 268 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 Bebal, rasialis, dan kebal hukum. 269 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 Ayahnya adalah kepala polisi! 270 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 Kau tak boleh berada di perpustakaan kami. 271 00:15:08,533 --> 00:15:09,952 Orang kulit berwarna itu bodoh. 272 00:15:10,494 --> 00:15:12,496 Kau mungkin tak bisa membaca dengan baik. 273 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Tolong jangan ganggu aku. 274 00:15:24,007 --> 00:15:24,841 M'Dear? 275 00:15:26,510 --> 00:15:27,970 Ini aku, Daniel! 276 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 Apa kunci pintunya bisa? 277 00:15:30,263 --> 00:15:36,019 Belum, tetapi anak kesayanganmu ini lapar. Bisa pinjami uang untuk makan siang? 278 00:15:36,103 --> 00:15:38,271 Bagaimana caranya? Kita terkunci. 279 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Perhatikan ini. 280 00:15:40,524 --> 00:15:43,652 Sayang, taruh jarimu di bawah pintu. 281 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 Baik. Kau lihat jariku? 282 00:15:47,280 --> 00:15:48,991 Ya! 283 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 Maafkan saya, Bu McKellan! Saya tak sengaja. 284 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 Tidak apa-apa. 285 00:16:21,732 --> 00:16:22,899 Tak apa-apa. 286 00:16:22,983 --> 00:16:26,945 Ini cuma karya seni yang tak ternilai dari masa kecil putraku. 287 00:16:28,030 --> 00:16:29,656 Harusnya mudah diganti. 288 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 Saya akan ambil tisu. 289 00:16:34,202 --> 00:16:36,455 Itu hanya kemeja, Bu. Tenanglah! 290 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 Tenang? Apa maksudnya? Aku tenang. 291 00:16:43,754 --> 00:16:46,381 Akhirnya kau bangun. Apa yang lucu, Ayah? 292 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Cocoa bersikap seperti orang yang sangat kita kenal. 293 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 Siapa? 294 00:16:53,221 --> 00:16:55,432 Dimulai dengan "M", diakhiri dengan "ear". 295 00:16:56,558 --> 00:16:57,392 M'Dear? 296 00:16:58,226 --> 00:17:00,395 Tidak. Aku tak seburuk itu. 297 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 "Moz mungkin tingginya 195 cm, 298 00:17:03,982 --> 00:17:07,527 tetapi dia akan selalu jadi bayi kecilku." 299 00:17:10,238 --> 00:17:13,158 "Meski kepala Shaka-ku terlalu besar untuk lahir, 300 00:17:13,241 --> 00:17:15,702 semua tentang bayiku sempurna. 301 00:17:15,786 --> 00:17:17,162 Bahkan bekas lukanya." 302 00:17:18,997 --> 00:17:23,335 Dengar, M'Dear selalu terancam jika aku akan merebut Moz darinya. 303 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 Shaka baru 15 tahun! 304 00:17:24,795 --> 00:17:26,505 Dia tak akan menikahi Morgan. 305 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 Ya, 'kan? 306 00:17:32,636 --> 00:17:36,473 Siri, berapa batas minimal usia pernikahan di Georgia? 307 00:17:36,556 --> 00:17:37,390 Tujuh belas. 308 00:17:38,558 --> 00:17:39,893 Apa mereka gila? 309 00:17:39,976 --> 00:17:41,853 Itu terlalu muda. 310 00:17:41,937 --> 00:17:46,316 Tidak. Tak mungkin kubiarkan gadis kecil gatal itu merebut… 311 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 Astaga! 312 00:17:51,071 --> 00:17:52,739 Aku bersikap seperti M'Dear. 313 00:17:54,783 --> 00:17:58,703 Benar. Pertanyaannya, akankah kau terus bersikap seperti M'Dear? 314 00:17:59,371 --> 00:18:02,207 Sebenarnya, pertanyaannya, kapan kau akan keluar dari buaianku? 315 00:18:03,792 --> 00:18:06,711 Tidak, Bung. Kau harus punya sendiri. 316 00:18:11,508 --> 00:18:14,970 Aku tahu jika aku memukul Jimmy Ballard, 317 00:18:15,053 --> 00:18:18,348 banyak masalah akan menimpa keluargaku, 318 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 jadi aku berusaha menghindarinya. 319 00:18:22,352 --> 00:18:26,314 Namun, antek iblis itu selalu berhasil menemukanku. 320 00:18:35,323 --> 00:18:37,284 Pantas kau tak suka laba-laba. 321 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 Itu bukan bagian terburuknya. 322 00:18:39,161 --> 00:18:41,079 Setelah menertawakanku, dia bilang, 323 00:18:42,414 --> 00:18:44,207 "Lihat, aku membuatmu menari." 324 00:18:44,875 --> 00:18:48,837 Lalu dia menyebutku dengan kata paling kotor dalam bahasa Inggris. 325 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 Dia menyebutmu dengan kata N? 326 00:18:53,675 --> 00:18:57,137 - Ceritamu bikin marah. - Makanya aku tak banyak bercerita. 327 00:18:57,220 --> 00:19:01,516 Aku tak tahu harus bagaimana jika disebut begitu. Aku akan berkelahi. 328 00:19:01,600 --> 00:19:06,188 Mazzi, sayang sekali, kau mungkin harus sering berkelahi. 329 00:19:06,271 --> 00:19:10,025 Dan kita tahu itu bukan sifatmu. 330 00:19:10,108 --> 00:19:13,195 - Namun, aku tak akan membiarkannya. - Itu benar. 331 00:19:13,278 --> 00:19:17,574 Itu akan melukai perasaanmu dan menghancurkan semangatmu. 332 00:19:17,657 --> 00:19:21,620 Selama ini aku mencoba melupakan pengalaman pahitku, 333 00:19:21,703 --> 00:19:24,998 tetapi dengan adanya laba-laba ini, luka itu masih ada. 334 00:19:25,081 --> 00:19:26,333 Kita bisa apa? 335 00:19:27,000 --> 00:19:30,128 - Mazzi! - Kalian yang akan bayar! 336 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Kemarilah. 337 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Dengarkan. 338 00:19:39,054 --> 00:19:43,558 Ada banyak orang jahat dan bejat di dunia ini. 339 00:19:44,851 --> 00:19:48,647 Mereka akan menggunakan kata itu untuk menjatuhkanmu, 340 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 membuatmu merasa lebih rendah. 341 00:19:52,067 --> 00:19:56,071 Namun, sebenarnya mereka tahu kau hebat. 342 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Mereka membencimu karena itu. 343 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 M'Dear, bagaimana kau bisa begitu bijak? 344 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 Di usia matang 42 tahun? 345 00:20:08,750 --> 00:20:12,170 Aku sangat bersyukur karena dengan bicara denganmu, 346 00:20:12,254 --> 00:20:14,464 aku bisa menyadari 347 00:20:15,548 --> 00:20:16,883 bahwa tak seorang pun, 348 00:20:18,009 --> 00:20:21,805 dan jelas tak ada kata apa pun, dan bukan kata itu… 349 00:20:24,474 --> 00:20:27,185 yang lebih kuat dariku. 350 00:20:28,895 --> 00:20:29,896 Aku setuju. 351 00:20:32,983 --> 00:20:35,151 - M'Dear! - Apa aku butuh permen min? 352 00:20:35,819 --> 00:20:39,322 Tidak. Aku melihat laba-laba. Tenang, akan kusingkirkan. 353 00:20:39,406 --> 00:20:42,492 Tidak. Jangan mengganggunya. Itu hanya laba-laba. 354 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 Tunggu. 355 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 Kau tak takut laba-laba lagi? 356 00:20:47,372 --> 00:20:49,082 Aku tak suka mereka. 357 00:20:50,375 --> 00:20:52,460 Namun, aku sudah muak selalu takut. 358 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 Aku jauh lebih kuat 359 00:20:56,214 --> 00:20:57,716 dari makhluk kecil itu. 360 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 Atau orang seperti Jimmy Ballard. 361 00:21:03,430 --> 00:21:06,224 - Kita tak bisa dihancurkan. - Tidak bisa. 362 00:21:10,353 --> 00:21:12,856 Daniel menjadi penyelamat! 363 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 Semuanya terkendali. Aku menemukan kuncinya. 364 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 Apa kau bilang? 365 00:21:18,862 --> 00:21:21,948 Kami terjebak di sini karena kau 366 00:21:22,949 --> 00:21:24,951 menghilangkan kuncinya? 367 00:21:25,035 --> 00:21:26,286 Nak! 368 00:21:26,369 --> 00:21:29,080 Kau bilang itu kesalahan mekanis! 369 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 Itu bisa saja. 370 00:21:31,541 --> 00:21:34,836 Namun, jangan marah. Waktu tambahan akan kugratiskan. 371 00:21:36,880 --> 00:21:39,341 Ambil syalku. Di sana, di kursi itu. 372 00:21:40,550 --> 00:21:43,762 Tak ada kursi. Tunggu. M'Dear, aku tak melihat syal. 373 00:21:46,181 --> 00:21:47,640 Kau tahu cara mainnya. 374 00:21:47,724 --> 00:21:51,269 Kau cuma perlu memecahkan teka-teki untuk menemukan kuncinya. 375 00:21:52,312 --> 00:21:54,773 Sangat lucu. 376 00:21:55,732 --> 00:21:57,859 Namun, kau lupa, aku punya kuncinya! 377 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 Ini hanya bisa dibuka dari luar! 378 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 M'Dear? Mazzi? 379 00:22:06,993 --> 00:22:07,827 Seseorang? 380 00:22:08,411 --> 00:22:12,207 Tolong aku! Tidak ada cukup udara di sini! 381 00:22:16,044 --> 00:22:20,006 Lihat, Bu. Nodanya bersih. Morgan lebih pandai mencuci daripada kau. 382 00:22:20,090 --> 00:22:20,965 Itu… 383 00:22:24,219 --> 00:22:25,136 sangat bagus. 384 00:22:25,678 --> 00:22:28,014 Maafkan saya, Bu McKellan. 385 00:22:31,351 --> 00:22:35,271 Dengar, kau tak perlu minta maaf. 386 00:22:35,855 --> 00:22:39,401 Kau gadis baik, dan aku senang sekali bahwa anak manisku… 387 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 maksudku, Shaka, 388 00:22:44,280 --> 00:22:45,824 bersama gadis yang baik. 389 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 Oh tidak! 390 00:22:54,541 --> 00:22:57,877 - Semoga bukan landak lagi. - Suara landak tak begitu. 391 00:22:57,961 --> 00:23:01,381 Sayang, hati-hati! Mungkin itu babi hutan. 392 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 Ya, ini jelas babi. 393 00:23:07,262 --> 00:23:09,848 Dan babi tak bisa membawa tas Birkin. M'Dear menang. 394 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 Buaian yang nyaman. 395 00:23:26,823 --> 00:23:29,159 Rasanya seperti tidur selama seminggu. 396 00:23:29,784 --> 00:23:33,788 Pasti nyaman. Aku mau membeli lagi, tetapi harus menunggu enam bulan. 397 00:23:33,872 --> 00:23:38,543 Baiklah. Kau bisa meniup kasur tiup dan menaruhnya di samping buaianku. 398 00:23:44,090 --> 00:23:48,553 Nona Diva-Vegan sedang mencuci. Kurasa aku menang taruhan. 399 00:23:49,971 --> 00:23:52,765 Semacam itu. Aku tak tahan dan makan iga. 400 00:23:53,558 --> 00:23:55,935 Jade, kau makan 12. Itu disebut rusuk. 401 00:23:58,646 --> 00:24:01,274 - Bagaimana ruang pelariannya? - M'Dear membuatnya menarik. 402 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 Ayolah! 403 00:24:02,442 --> 00:24:05,069 Aku menikmati waktu bersamanya. 404 00:24:06,488 --> 00:24:09,866 Hei. Apa yang terjadi pada Jimmy Ballard jahat itu? 405 00:24:09,949 --> 00:24:14,287 Aku dengar dia mengalami kecelakaan misterius 406 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 dan kakinya diganti kaki kayu. 407 00:24:17,248 --> 00:24:20,460 Namun, dia kini orang baik. 408 00:24:21,085 --> 00:24:22,003 Kecelakaan apa? 409 00:24:22,795 --> 00:24:23,922 Mana kutahu? 410 00:24:24,464 --> 00:24:25,548 Aku tak di sana. 411 00:24:26,382 --> 00:24:27,967 Meski aku di sana, 412 00:24:28,801 --> 00:24:30,303 tak ada yang bisa membuktikannya. 413 00:24:39,187 --> 00:24:43,024 PENULIS MENDEDIKASIKAN EPISODE INI UNTUK "ORANG TUAKU. INSPIRASIKU DAN PAHLAWANKU." 414 00:25:25,650 --> 00:25:28,069 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat