1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,390 Os presentaré a mi familia. Vinieron a hacerme compañía. 3 00:00:14,474 --> 00:00:15,975 - ¡El gran Moz! - ¿Tú me quieres? 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,185 - ¡Sí! - Soy Cocoa. 5 00:00:17,268 --> 00:00:21,856 Jade, la mayor, aquí está. Es una rebelde sin igual. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Yo soy Shaka, sí, el que corta el bacalao aquí. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,154 ¡Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, soy yo! 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 Ay, mami, soy Ami. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,783 Cantamos y lo pasamos bien. 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,660 Esto es Reunión familiar. 11 00:00:43,252 --> 00:00:47,673 Vale, comed. He acabado de trabajar. Que Cocoa no me dé más tareas. 12 00:00:47,757 --> 00:00:50,760 Nada de trabajar en el jardín ni limpiar canalones. 13 00:00:50,843 --> 00:00:52,428 He quedado con mi hamaca. 14 00:00:54,388 --> 00:00:57,058 ¿Y Ami? Me falta mi brillo de labios favorito. 15 00:00:57,141 --> 00:00:58,976 Ha ido con Grace al acuario. 16 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 Espero que se divierta con los peces. 17 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 Cuando vuelva, dormirá con ellos. 18 00:01:05,650 --> 00:01:06,901 Suena bien. Adiós. 19 00:01:08,194 --> 00:01:10,696 ¿Qué te cuentas, Cocodrilo Dundee? 20 00:01:11,864 --> 00:01:15,201 ¿Perdona? Esta ropa de safari tiene clase. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 Estos trapitos no los lleva cualquiera. 22 00:01:18,579 --> 00:01:21,916 Además, estáis ante el nuevo ayudante 23 00:01:21,999 --> 00:01:24,836 del ayudante de la sala Macambo. 24 00:01:24,919 --> 00:01:27,672 ¡Es la escape room más guay de Georgia! 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Oye, enchufa a tu sobrino. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,093 Claro. Pero debe acompañarte un adulto. 27 00:01:32,844 --> 00:01:35,429 A mí no me mires. Ya tengo planes. 28 00:01:35,930 --> 00:01:38,057 Puedes llamarme señor McHamaca. 29 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 Yo te llevaré, Mazzi. ¿Qué es una escape room? 30 00:01:42,687 --> 00:01:45,523 Te encierran y debes resolver pistas para salir. 31 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 ¿Y cuánto te pagan? 32 00:01:47,441 --> 00:01:48,484 Pagas tú. 33 00:01:49,235 --> 00:01:51,654 Menudo timo es eso. 34 00:01:53,447 --> 00:01:56,534 Bueno, me voy a trabajar. No quiero llegar tarde. 35 00:01:58,244 --> 00:02:01,497 Ojalá tuviera un coche con el que ir. 36 00:02:01,581 --> 00:02:04,917 Debo caminar despacio porque sudo tanto que… 37 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 ¡Toma! Déjame en paz ya. 38 00:02:08,713 --> 00:02:09,672 ¡Gracias, Moz! 39 00:02:10,173 --> 00:02:11,716 ¿Le has dado mis llaves? 40 00:02:11,799 --> 00:02:16,470 Bueno, no es que tú vayas a ir a ningún lado, ¿no, señor McVago? 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,682 Shaka, ¿vienes a la sala Macambo? 42 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 Viene Morgan. Le dije que papá haría una barbacoa. 43 00:02:23,686 --> 00:02:27,607 - ¿Como que papá? - Suena guay. Invitaré a Deon. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,902 Invitad a un chef, yo no pienso cocinar. 45 00:02:32,403 --> 00:02:34,947 Venga, papá. Eres el mejor a las brasas. 46 00:02:35,781 --> 00:02:39,035 Mira qué bien, si buscáis al mejor, 47 00:02:39,118 --> 00:02:42,705 al que tiene la salsa secreta original, ese es el abuelo. 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 ¿Qué? 49 00:02:44,207 --> 00:02:47,001 Vas a hacer tus famosas costillas para ellos. 50 00:02:48,002 --> 00:02:49,295 ¿Y si tengo planes? 51 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 Que no tengo. 52 00:02:51,797 --> 00:02:52,673 Pero podría. 53 00:02:55,092 --> 00:02:56,844 Vale, está bien, lo haré. 54 00:02:57,470 --> 00:02:58,346 ¡Genial! 55 00:02:58,846 --> 00:03:02,683 ¿Podrías hacer también chuletas de tofú? Me voy a hacer vegana. 56 00:03:05,978 --> 00:03:07,396 Lo digo en serio. 57 00:03:07,480 --> 00:03:10,942 Es más sano y también más humano con los animales. 58 00:03:11,025 --> 00:03:14,570 Deon me lo enseñó en el documental Las vacas también lloran. 59 00:03:14,654 --> 00:03:15,696 Mu. 60 00:03:17,657 --> 00:03:19,242 Me encantan los animales. 61 00:03:19,325 --> 00:03:21,953 ¡Entre dos rebanadas de pan! 62 00:03:25,539 --> 00:03:26,374 Jade, 63 00:03:27,291 --> 00:03:32,088 te cambias de peinado cada dos por tres, ¿y quieres un nuevo estilo de vida? 64 00:03:33,172 --> 00:03:34,006 ¿En serio? 65 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 Vale. Bueno, 66 00:03:36,592 --> 00:03:37,760 apostemos. 67 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 Si demuestro que os equivocáis y no como carne en un mes, 68 00:03:41,222 --> 00:03:44,100 me prestas tu bolso Birkin vintage para el baile. 69 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 ¿Y si pierdes? 70 00:03:46,519 --> 00:03:49,188 Si estos labios tocan carne muerta, 71 00:03:49,272 --> 00:03:53,025 fregaré los platos y limpiaré la casa durante un mes. 72 00:03:53,109 --> 00:03:55,278 Vale, apuesta aceptada. 73 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 Muy bien. 74 00:03:56,279 --> 00:04:02,201 Moz, vigílala mientras Mazzi y yo vamos a jugar a Fuga de Alcatraz. 75 00:04:04,495 --> 00:04:07,373 Papá, ¿a qué hora le digo a Morgan que venga? 76 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 - ¿Quién es Morgan? - Mi novia. 77 00:04:10,668 --> 00:04:14,630 ¿Novia? ¿Shaka tiene novia? ¿Sabías que tiene novia? 78 00:04:14,714 --> 00:04:17,049 - Sí, lo sé todo sobre ella. - Y yo. 79 00:04:17,133 --> 00:04:18,968 Mamá, ¿a las tres va bien? 80 00:04:19,051 --> 00:04:19,969 Sí. Vale. 81 00:04:20,052 --> 00:04:22,346 Háblame más de esta Morgan. 82 00:04:22,430 --> 00:04:24,974 - ¿Sabías que Shaka tiene novia? - Sí. 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,101 ¿A mí nadie me cuentas las cosas? 84 00:04:27,184 --> 00:04:29,937 Shaka dijo que le harías demasiadas preguntas. 85 00:04:30,021 --> 00:04:31,355 Para nada. 86 00:04:31,439 --> 00:04:34,275 ¿Qué edad tiene? ¿Dónde vive? ¿Es negra? 87 00:04:40,489 --> 00:04:43,951 Aún no me creo que Shaka te hablara de su novia 88 00:04:44,035 --> 00:04:45,411 y a mí no. 89 00:04:46,495 --> 00:04:50,291 Ni yo que lleves ese regaló del Día de la Madre. ¿Dónde estaba? 90 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 Me encanta. 91 00:04:51,792 --> 00:04:56,380 Mi cielito me la regalo. Soy yo y mi niño cuando era un bebé. 92 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 En aquel entonces, me lo contaba todo. 93 00:05:02,136 --> 00:05:05,931 Shaka es adolescente. Hay cosas de las que habla con su padre. 94 00:05:06,015 --> 00:05:09,185 Cielo, no hablamos de cómo ponerse un suspensorio. 95 00:05:09,268 --> 00:05:11,687 Es una chica. ¿Qué sabes tú de chicas? 96 00:05:12,313 --> 00:05:14,440 - Creo que sé… - No más que yo. 97 00:05:18,861 --> 00:05:21,447 Me alegra que me confíe sus secretos. 98 00:05:22,531 --> 00:05:25,076 ¡Desembucha! ¿Qué más te ha contado? 99 00:05:29,372 --> 00:05:31,082 - Te ayudo. - ¡Madre mía! 100 00:05:32,124 --> 00:05:34,919 - Mejor te dejo a ti. - Vale. 101 00:05:36,712 --> 00:05:37,546 Cielo… 102 00:05:40,800 --> 00:05:43,636 - Hola a todos. - Hola, Deon. 103 00:05:43,719 --> 00:05:47,098 No hacía falta que trajeras nada. Eres nuestro invitado. 104 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 Es para mí y Jade. Ahora somos veganos. 105 00:05:57,024 --> 00:05:58,067 ¿Y la barbacoa? 106 00:05:59,610 --> 00:06:01,570 Ha habido un cambio de planes. 107 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 Vale. 108 00:06:08,119 --> 00:06:10,788 ¿Cuánto tengo que cocinar estas salchichas? 109 00:06:11,455 --> 00:06:12,915 Hasta que sean de cerdo. 110 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 Mamá, gracias por hacer tus famosos huevos a la diabla. 111 00:06:19,130 --> 00:06:23,342 Bueno, no quiero alardear, pero no puedo volar con ellos 112 00:06:23,426 --> 00:06:24,635 porque son la bomba. 113 00:06:27,888 --> 00:06:30,724 - ¡Oye! - Los veganos no comen huevos. 114 00:06:31,308 --> 00:06:36,856 Que quede entre tú y yo. M'Dear no tiene por qué enterarse. 115 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 Me lo apunto. 116 00:06:49,618 --> 00:06:52,997 Caray, tío Daniel, tus trabajos siempre molan mucho. 117 00:06:53,080 --> 00:06:55,124 De mayor, quiero ser como tú. 118 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 No. 119 00:06:57,543 --> 00:07:00,963 Oye, M'Dear, que ahora llevo la escape room más molona. 120 00:07:01,046 --> 00:07:04,884 Me dan todos los aros de cebolla que quiero. ¿Qué más quieres? 121 00:07:04,967 --> 00:07:06,302 ¿Qué hacemos, tío? 122 00:07:07,553 --> 00:07:12,183 Debéis resolver las pistas para salir de la habitación. Tenéis una hora. 123 00:07:12,266 --> 00:07:14,185 ¿Y si tardamos más? 124 00:07:14,268 --> 00:07:17,354 ¿O si tengo que ir al servicio? 125 00:07:18,397 --> 00:07:19,523 Os dejaré salir. 126 00:07:21,192 --> 00:07:22,234 ¿Y ese ruido? 127 00:07:22,318 --> 00:07:26,697 La momia del ataúd ese. Equivocaos de puerta y os robará el alma. 128 00:07:27,907 --> 00:07:29,283 - ¡Mola! - Que venga. 129 00:07:29,366 --> 00:07:32,369 Estoy santificada y armada para la batalla. 130 00:07:32,953 --> 00:07:36,165 - ¿Es una estrella ninja? - Es nueva. ¿Te gusta? 131 00:07:41,337 --> 00:07:43,339 Me alegra tenerte contenta. 132 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 Será mejor que la cosa siga así. 133 00:07:48,511 --> 00:07:50,721 Hola a todos. Esta es Morgan. 134 00:07:51,305 --> 00:07:52,181 ¡Hola! 135 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 Encantado, Morgan. ¿Qué has traído? 136 00:07:54,475 --> 00:07:56,560 He hecho huevos a la diabla. 137 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 Se desmonta. 138 00:08:04,109 --> 00:08:04,944 Vale. 139 00:08:05,444 --> 00:08:06,612 Anda, gracias. 140 00:08:08,489 --> 00:08:10,074 Morgan, está riquísimo. 141 00:08:10,991 --> 00:08:13,786 - Gracias. - ¿A que no los has probado mejores? 142 00:08:13,869 --> 00:08:16,413 Están casi tan buenos como los míos. 143 00:08:16,497 --> 00:08:21,377 Casi. No olvides que te pesqué gracias a mis huevos a la diabla. 144 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 Así es. Tu belleza y tu personalidad no tuvieron nada que ver. 145 00:08:27,299 --> 00:08:30,469 A mí Melly me pescó con su tarta de boniato. 146 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 Y su pasta con queso. 147 00:08:34,765 --> 00:08:37,268 Con casi todo. Habéis probado su comida. 148 00:08:38,811 --> 00:08:42,773 No sabía qué quería beber, Sra. McKellan, y he traído varias cosas. 149 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 Qué encanto. 150 00:08:45,734 --> 00:08:47,069 Gracias. 151 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 Menuda lameculos. 152 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 Vale. La primera pista es: 153 00:08:55,578 --> 00:08:58,205 "¿Qué tiene manos y cara, pero no sonríe?". 154 00:09:00,833 --> 00:09:04,211 Diría que un reloj, pero no veo ninguno. 155 00:09:06,297 --> 00:09:08,507 ¡Mira! Es un reloj de sol. 156 00:09:08,591 --> 00:09:11,218 ¿Y por qué no lo dicen? 157 00:09:12,011 --> 00:09:14,638 La respuesta tendrá que ver con eso. 158 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 ¡Una araña! 159 00:09:18,434 --> 00:09:20,394 M'Dear, es una pequeña. 160 00:09:20,477 --> 00:09:22,438 Eres mucho más grande. Písala. 161 00:09:22,521 --> 00:09:25,733 También que tú. Igual debería pisarte a ti. 162 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 ¿Daniel? 163 00:09:29,945 --> 00:09:31,989 Daniel, cielo, sácanos de aquí. 164 00:09:33,616 --> 00:09:37,745 Eso intento, pero parece que el sistema está estropeado. 165 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 ¡Pues desestropéalo y sácame de aquí! 166 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 Lo siento, no funciona. 167 00:09:45,169 --> 00:09:50,257 Tendréis que resolver las pistas, encontrar la llave y usarla para abrir. 168 00:09:50,341 --> 00:09:53,302 ¡Pero hay 40 pistas lo menos! ¡Tardaremos horas! 169 00:09:53,385 --> 00:09:55,012 Llama a tu jefe y avísale. 170 00:09:55,095 --> 00:09:59,642 Podría, pero quizá me culpe del fallo y me despida. 171 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 ¿Y qué? Ya estás acostumbrado. 172 00:10:03,354 --> 00:10:05,856 Hazme caso, ¡hago todo lo que puedo! 173 00:10:08,651 --> 00:10:11,403 Estamos atrapados. 174 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 Tengo mucho calor. 175 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 No puedo respirar. 176 00:10:19,078 --> 00:10:23,707 - ¡M'Dear! No pasa nada. Respira. - ¿No estoy respirando? 177 00:10:23,791 --> 00:10:27,503 ¿He dejado de respirar? ¡Llama a un médico! 178 00:10:28,629 --> 00:10:31,048 Mamá, papá, ¿sois vosotros? 179 00:10:31,131 --> 00:10:32,675 No. No pasa nada. 180 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 Respira. Y suéltalo. Así. 181 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 - Gracias. - De nada. 182 00:10:40,057 --> 00:10:42,685 Shaka y yo le hemos cogido estas flores. 183 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 Vale. Gracias. 184 00:10:49,650 --> 00:10:52,152 ¿Por qué se esfuerza tanto por ser amable? 185 00:10:53,320 --> 00:10:55,239 Quiere causarte buena impresión. 186 00:10:55,322 --> 00:10:58,242 - Yo hago lo mismo con la madre de Deon. - Sí. 187 00:10:58,325 --> 00:10:59,702 Y ella también lo odia. 188 00:11:00,452 --> 00:11:02,996 ¿Qué? ¿En serio? ¿Y por qué no me lo dices? 189 00:11:03,080 --> 00:11:05,290 Quiero caerle bien. ¿Qué hago? 190 00:11:05,874 --> 00:11:07,543 Podría cortar contigo. 191 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 ¡Vale, todo listo! 192 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 Tráeme un plato. Comeré aquí. 193 00:11:13,132 --> 00:11:15,467 Esta hamaca es muy cómoda. 194 00:11:16,593 --> 00:11:18,929 Lo sé. Qué ganas de volver a tumbarme. 195 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Sí, vale. 196 00:11:25,978 --> 00:11:29,565 Sr. McKellan, se ha superado con nuestra barbacoa vegana. 197 00:11:29,648 --> 00:11:32,234 Casi no se nota la diferencia con la carne. 198 00:11:36,196 --> 00:11:37,531 Sí. Se nota… 199 00:11:38,198 --> 00:11:39,742 mucho la humanidad. 200 00:11:40,993 --> 00:11:42,745 No echo de menos la carne. 201 00:11:43,328 --> 00:11:44,747 ¿Segura? 202 00:11:46,123 --> 00:11:48,584 ¿Segura que no quieres un mordisco…? 203 00:11:52,588 --> 00:11:55,883 Como dice M'Dear: "A Dios no le gusta la gente mala". 204 00:11:55,966 --> 00:11:58,010 Pero le gustan las costillas. 205 00:11:58,093 --> 00:12:01,555 Por eso inventó la regla de los cinco segundos. 206 00:12:09,188 --> 00:12:10,063 Vale. 207 00:12:10,147 --> 00:12:13,442 "Encontrad la serpiente que protege el sarcófago. 208 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 Cuando mude la piel, usad la piel para hacer un nudo". 209 00:12:17,279 --> 00:12:19,698 ¿Hacer un nudo con una piel de serpiente? 210 00:12:20,949 --> 00:12:22,576 Prefiero hacer un cinturón. 211 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 ¡Una araña! 212 00:12:26,622 --> 00:12:29,374 No, M'Dear. Mira. Es solo una pelusa. 213 00:12:29,958 --> 00:12:33,712 No sé por qué tengo la sensación de que tengo otra araña encima. 214 00:12:33,796 --> 00:12:36,173 No tenías ninguna encima. 215 00:12:37,341 --> 00:12:38,717 ¿Por qué te dan miedo? 216 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Es largo de contar. 217 00:12:45,015 --> 00:12:46,809 Bueno, tenemos tiempo. 218 00:12:47,559 --> 00:12:49,228 Y me encantan tus historias. 219 00:12:52,481 --> 00:12:55,234 Bueno, ya que estamos aquí encerrados… 220 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 Sabes quién es Ruby Bridges, ¿no? 221 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 La primera negra en asistir a una escuela de blancos. 222 00:13:03,992 --> 00:13:04,827 Exacto. 223 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 Pues aquí en Colombus, 224 00:13:08,121 --> 00:13:10,916 yo tuve una historia de ese tipo. 225 00:13:10,999 --> 00:13:11,834 ¿En serio? 226 00:13:15,128 --> 00:13:19,007 Iba a un colegio de negros en un edificio viejo y destartalado. 227 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 No teníamos ni biblioteca. 228 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 Solo un rincón en un cuarto 229 00:13:26,056 --> 00:13:27,641 con unos libros raídos. 230 00:13:27,724 --> 00:13:29,768 Y a mí me encantaba leer. 231 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Un amigo de mi padre, un pastor, 232 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 me consiguió el privilegio 233 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 de ir a la biblioteca de un colegio de blancos. 234 00:13:40,612 --> 00:13:46,410 Era grande y moderna, y tenía mil libros. 235 00:13:47,202 --> 00:13:48,704 Te encantaría ir allí. 236 00:13:48,787 --> 00:13:50,247 Sí. 237 00:13:51,373 --> 00:13:55,669 Pero a algunos de los niños blancos no les hacía gracia. 238 00:13:57,129 --> 00:14:02,092 Eso hizo que un infeliz desgraciado se fijara en mí. 239 00:14:05,888 --> 00:14:07,139 Jimmy Ballard. 240 00:14:08,015 --> 00:14:11,602 En 1960, era una niña lista y obediente. 241 00:14:11,685 --> 00:14:13,145 Casi nunca comía dulces. 242 00:14:13,228 --> 00:14:18,567 Aquella tarde en particular, disfrutaba de un caprichito. 243 00:14:18,650 --> 00:14:21,486 Un pequeño cucurucho de helado de vainilla. 244 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 Anda, aquí estás. 245 00:14:28,160 --> 00:14:30,871 Eres la chica de color de la que tanto hablan. 246 00:14:30,954 --> 00:14:33,332 Hola. Soy Amelia Williams. 247 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 Yo, Jimmy. 248 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 Ballard. 249 00:14:36,627 --> 00:14:38,337 ¡Oye! ¡Eso no está bien! 250 00:14:40,422 --> 00:14:43,175 ¿Y qué vas a hacer? ¿Chivarte? 251 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Les dará igual. 252 00:14:51,558 --> 00:14:54,019 - No soporto a los abusones. - Ni yo. 253 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Y Jimmy era de la peor clase. 254 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 Era tonto, racista e intocable. 255 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 ¡Su padre era el comisario! 256 00:15:05,822 --> 00:15:09,993 No pintas nada en nuestra biblioteca. La gente de color es tonta. 257 00:15:10,494 --> 00:15:12,079 No sabrás ni leer bien. 258 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Déjame en paz, por favor. 259 00:15:24,007 --> 00:15:24,841 ¿M'Dear? 260 00:15:26,510 --> 00:15:27,970 ¡Soy yo, Daniel! 261 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 ¿Ya va la cerradura? 262 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 No, pero… 263 00:15:32,265 --> 00:15:36,019 Tu hijo favorito se muere de hambre. ¿Me prestas algo de dinero? 264 00:15:36,103 --> 00:15:38,271 ¿Vas a darle dinero estando aquí? 265 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 Mira esto. 266 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 Mete los dedos por debajo de la puerta. 267 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 Vale. ¿Los ves? 268 00:15:47,280 --> 00:15:48,991 ¡Sí! 269 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 ¡Lo siento, Sra. McKellan! No quería pegarle. 270 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 No pasa nada. 271 00:16:21,732 --> 00:16:22,899 Está bien. 272 00:16:22,983 --> 00:16:26,945 Solo es una preciada obra de arte de la infancia de mi hijo. 273 00:16:28,030 --> 00:16:29,656 Será fácil reemplazarla. 274 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 Voy a por papel de cocina. 275 00:16:34,202 --> 00:16:36,455 Es solo una camiseta. Tranquilízate. 276 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 ¿Que me tranquilice? ¿Qué dice? Estoy tranquila. 277 00:16:43,754 --> 00:16:46,381 Mira quién se ha despertado. ¿De qué te ríes? 278 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 Cocoa se comporta como alguien que conocemos bien. 279 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 ¿Quién? 280 00:16:53,221 --> 00:16:55,432 Empieza con "M" y acaba con "ear". 281 00:16:56,558 --> 00:16:57,392 ¿M'Dear? 282 00:16:58,226 --> 00:17:00,395 No. Yo no soy tan mala. 283 00:17:01,605 --> 00:17:07,527 "Puede que Moz mida dos metros, pero siempre será mi niñito". 284 00:17:10,280 --> 00:17:15,744 "Aunque la cabeza de mi Shaka no cabía al dar a luz, mi bebé es perfecto. 285 00:17:15,827 --> 00:17:17,162 Hasta sus pupas". 286 00:17:18,997 --> 00:17:23,335 M'Dear siempre se ha sentido amenazada de que le robe a Moz. 287 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 ¡Shaka tiene 15 años! 288 00:17:24,795 --> 00:17:26,505 No se va a casar con Morgan. 289 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ¿Verdad? 290 00:17:33,136 --> 00:17:36,473 Siri, ¿a qué edad puedes casarte en Georgia? 291 00:17:36,556 --> 00:17:37,390 A los 17. 292 00:17:38,558 --> 00:17:39,893 ¿Están locos? 293 00:17:39,976 --> 00:17:41,853 Eso es muy joven. 294 00:17:41,937 --> 00:17:46,316 No. No dejaré que esa golfa me quite a mi… 295 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 ¡La leche! 296 00:17:51,113 --> 00:17:52,739 ¡Me porto como M'Dear! 297 00:17:54,783 --> 00:17:58,703 Así es. Pero la pregunta es: ¿vas a seguir portándote así? 298 00:17:59,287 --> 00:18:02,207 No, es: ¿cuándo te quitas de mi hamaca? 299 00:18:03,792 --> 00:18:06,711 No, hermano. Cómprate una. 300 00:18:12,008 --> 00:18:14,970 Sabía que, si pegaba a Jimmy Ballard, 301 00:18:15,053 --> 00:18:18,348 mi familia tendría muchos problemas, 302 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 así que intenté evitarlo. 303 00:18:22,352 --> 00:18:26,314 Pero aquel hijo de Satanás se las apañaba para encontrarme. 304 00:18:35,407 --> 00:18:39,077 - Por eso no te gustan las arañas. - Eso no fue lo peor. 305 00:18:39,161 --> 00:18:41,079 Después de reírse de mí, dijo… 306 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 Te he hecho bailar. 307 00:18:44,875 --> 00:18:48,712 Y me llamó la palabra más fea de todo nuestro idioma. 308 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 ¿La que empieza con n? 309 00:18:53,675 --> 00:18:57,137 - Me estoy cabreando. - Ya. Por eso lo cuento poco. 310 00:18:57,220 --> 00:19:01,516 No sé qué haría si alguien me llamara eso. Me entrarían ganas de pelear. 311 00:19:01,600 --> 00:19:06,188 Por desgracia, quizá tengas que pelear mucho. 312 00:19:06,271 --> 00:19:10,025 Y sabemos que tú no eres así. 313 00:19:10,108 --> 00:19:13,195 - No podría dejárselo pasar. - Cierto. 314 00:19:13,278 --> 00:19:17,574 Te cortará el alma y te destrozará el espíritu. 315 00:19:17,657 --> 00:19:21,620 Todos estos años he intentado olvidar el dolor, 316 00:19:21,703 --> 00:19:24,998 pero, por las arañas, puedes ver que sigue ahí. 317 00:19:25,081 --> 00:19:26,333 ¿Y qué hacemos? 318 00:19:27,000 --> 00:19:29,711 - ¡Mazzi! - ¡Lo vais a pagar! 319 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Ven aquí. 320 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 Ahora escucha. 321 00:19:39,054 --> 00:19:43,558 Hay gente mala y problemática en este mundo, 322 00:19:44,851 --> 00:19:48,647 y esa gente usará esa palabra para intentar socavarte 323 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 y hacer que te sientas menos. 324 00:19:52,067 --> 00:19:56,071 Pero, en realidad, saben que eres increíble. 325 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 Y te odian por ello. 326 00:20:01,034 --> 00:20:03,578 M'Dear, ¿cómo eres tan sabia? 327 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 ¿A mis 42 añitos? 328 00:20:08,750 --> 00:20:12,170 Me alegra que, al hablar contigo, 329 00:20:12,254 --> 00:20:14,464 me haya dado cuenta 330 00:20:15,674 --> 00:20:16,591 de que nadie 331 00:20:18,009 --> 00:20:21,805 ni ninguna palabra, y menos esa… 332 00:20:24,474 --> 00:20:27,185 es más poderoso que yo. 333 00:20:28,895 --> 00:20:29,896 Así es. 334 00:20:32,983 --> 00:20:35,151 - ¡M'Dear! - ¿Me huele el aliento? 335 00:20:35,819 --> 00:20:39,322 No. Veo la araña. Pero tranquila. Yo la mato. 336 00:20:39,406 --> 00:20:42,492 No. Déjala. Es solo una araña. 337 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 Espera. 338 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 ¿Ya no te dan miedo las arañas? 339 00:20:47,330 --> 00:20:49,040 Bueno, no me gustan. 340 00:20:50,375 --> 00:20:52,168 Pero ya no tendré miedo. 341 00:20:53,003 --> 00:20:54,963 Soy más fuerte 342 00:20:56,214 --> 00:20:57,716 que ese bicho. 343 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 O que gente como Jimmy Ballard. 344 00:21:03,430 --> 00:21:06,224 - No podrán subyugarnos. - Ni hablar. 345 00:21:10,353 --> 00:21:12,856 ¡Daniel al rescate! 346 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 Está todo bajo control. He encontrado la llave. 347 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 ¿Perdona? 348 00:21:18,862 --> 00:21:21,948 ¿Estamos atrapados aquí porque… 349 00:21:22,949 --> 00:21:24,951 habías perdido la llave? 350 00:21:25,035 --> 00:21:25,869 ¡Niño! 351 00:21:26,369 --> 00:21:29,080 ¡Has dicho que era un error mecánico! 352 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 Podría haberlo sido. 353 00:21:31,541 --> 00:21:34,836 Pero tranquilos. No os cobraré por el tiempo extra. 354 00:21:36,880 --> 00:21:39,341 Coge mi bufanda. Ahí, en la silla. 355 00:21:40,550 --> 00:21:43,928 No hay ninguna silla. Un momento. No veo ninguna bufanda. 356 00:21:46,181 --> 00:21:47,640 Ya sabes cómo va, tío. 357 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 Debes resolver las pistas para encontrar la llave. 358 00:21:52,395 --> 00:21:54,773 Muy gracioso. 359 00:21:55,732 --> 00:21:57,650 Pero olvidas que tengo la llave. 360 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 ¡Que solo abre desde fuera! 361 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 ¿M'Dear? ¿Mazzi? 362 00:22:06,993 --> 00:22:07,827 ¿Alguien? 363 00:22:08,411 --> 00:22:12,207 ¡Ayuda, por favor! ¡Aquí no hay suficiente aire! 364 00:22:16,002 --> 00:22:20,006 Mira, mamá. Morgan ha sacado las manchas. Te gana haciendo la colada. 365 00:22:20,090 --> 00:22:20,965 Es… 366 00:22:24,302 --> 00:22:25,178 estupendo. 367 00:22:25,678 --> 00:22:28,014 Lo siento mucho, señora McKellan. 368 00:22:31,351 --> 00:22:35,271 Escucha, no tienes de qué disculparte. 369 00:22:35,855 --> 00:22:39,401 Eres un cielo, y me alegra que mi niño… 370 00:22:42,028 --> 00:22:43,363 digo, que Shaka esté… 371 00:22:44,280 --> 00:22:45,824 con una chica tan maja. 372 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 ¡No! 373 00:22:54,541 --> 00:22:57,877 - Espero que no haya erizos de nuevo. - No gruñen así. 374 00:22:57,961 --> 00:23:01,381 Cariño, cuidado. Igual es un jabalí. 375 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 Sí, es un tipo de puerco. 376 00:23:07,220 --> 00:23:09,848 Y los puercos no llevan Birkins. M'Dear gana. 377 00:23:24,737 --> 00:23:29,159 Menuda hamaca. Parece que haya dormido una semana. 378 00:23:29,784 --> 00:23:33,788 Bien. Quería comprar otra, pero no tienen hasta dentro de seis meses. 379 00:23:34,372 --> 00:23:38,543 Bueno. Hincha un colchón inflable y ponlo al lado de mi hamaca. 380 00:23:44,090 --> 00:23:48,553 Doña Diva Vegana está fregando platos. Habré ganado la apuesta. 381 00:23:49,971 --> 00:23:52,765 No me he aguantado y me he comido una costilla. 382 00:23:53,558 --> 00:23:55,935 Jade, han sido 12. Eso es un costillar. 383 00:23:58,730 --> 00:24:01,274 - ¿Qué tal? - M'Dear nos ha amenizado. 384 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 ¡Por favor! 385 00:24:02,442 --> 00:24:04,652 He disfrutado de la compañía. 386 00:24:06,488 --> 00:24:09,866 Oye, ¿qué pasó con el idiota de Jimmy Ballard? 387 00:24:09,949 --> 00:24:14,287 Bueno, oí que tuvo un accidente misterioso 388 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 y acabó con una pierna de madera. 389 00:24:17,248 --> 00:24:20,460 Pero ahora es mucho mejor persona. 390 00:24:21,085 --> 00:24:22,003 ¿Qué accidente? 391 00:24:22,795 --> 00:24:23,922 Yo qué sé. 392 00:24:24,464 --> 00:24:25,548 No estaba allí. 393 00:24:26,382 --> 00:24:27,967 Y, aunque estuviera, 394 00:24:28,885 --> 00:24:30,303 nadie puede demostrarlo. 395 00:24:39,187 --> 00:24:43,024 DEDICADO A MIS PADRES. MI INSPIRACIÓN Y MIS HÉROES. 396 00:25:23,064 --> 00:25:28,069 Subtítulos: Juan Villena Mateos