1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,390 ‎快点来见我的一家人 ‎他们搬到南方来陪伴我 3 00:00:14,474 --> 00:00:16,142 ‎-我是莫斯! ‎-你爱我吗? 4 00:00:16,225 --> 00:00:17,185 ‎-爱 ‎-我是可可! 5 00:00:17,268 --> 00:00:21,856 ‎洁德在这里是大姐姐 ‎自由叛逆表达出一切 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 ‎叫我沙加 其实其实我是老大 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,154 ‎马齐马齐马齐马齐在这里 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 ‎亲爱的妈咪 我是艾米 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,783 ‎欢声笑语常相随 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,660 ‎就在家庭聚会 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,329 ‎(欢迎来到乔治亚州哥伦布市) 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,797 ‎好的 吃吧 我干完了 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,673 ‎可可该把“亲爱的待做清单”收起来了 14 00:00:47,757 --> 00:00:50,760 ‎我今天不干院子里的活 ‎也不清理雨槽了 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,428 ‎我和我的新吊床有个约会 16 00:00:54,472 --> 00:00:57,058 ‎艾米去哪儿了? ‎我最喜欢的唇彩不见了 17 00:00:57,141 --> 00:00:58,976 ‎格蕾丝带她去亚特兰大水族馆了 18 00:00:59,060 --> 00:01:01,521 ‎好的 希望她和鱼儿玩得愉快 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,689 ‎等她回家之后 ‎她可能要和鱼一起躺河里了 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,901 ‎好的 再见 21 00:01:08,194 --> 00:01:10,696 ‎澳拜客牛排馆有什么新闻 ‎鳄鱼邓迪? 22 00:01:11,864 --> 00:01:15,201 ‎什么?这是非洲狩猎旅行风格 宝贝 23 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 ‎他们可不会穿着这个抛洋葱花球 24 00:01:18,579 --> 00:01:20,706 ‎而且 站在你们面前的是 25 00:01:20,790 --> 00:01:24,836 ‎麦康博屋副经理的新任助理 26 00:01:24,919 --> 00:01:27,672 ‎麦康博屋? ‎那可是乔治亚州最火的密室逃脱! 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 ‎哎 能带上你侄子吗? 28 00:01:29,423 --> 00:01:32,093 ‎没问题 不过你需要一个成年监护人 29 00:01:32,969 --> 00:01:35,429 ‎别看我 已经有安排 30 00:01:35,930 --> 00:01:38,057 ‎叫我吊床先生 31 00:01:39,225 --> 00:01:42,603 ‎我带你去 马齐 ‎对了 密室逃脱是什么? 32 00:01:42,687 --> 00:01:45,523 ‎把你锁在一个房间 ‎要破解一系列谜题才能逃出去 33 00:01:45,606 --> 00:01:47,358 ‎他们付给你多少钱? 34 00:01:47,441 --> 00:01:48,484 ‎你给他们付钱 35 00:01:49,235 --> 00:01:51,654 ‎这也坑得太狠了 36 00:01:53,447 --> 00:01:56,534 ‎我得去上班了 不能迟到 37 00:01:58,244 --> 00:02:01,497 ‎要是我有一辆车可以开就好了 38 00:02:01,581 --> 00:02:04,917 ‎我得走慢点 因为我出汗太厉害了… 39 00:02:06,544 --> 00:02:08,212 ‎拿去吧!别碰我! 40 00:02:08,713 --> 00:02:09,672 ‎谢谢 莫斯! 41 00:02:10,173 --> 00:02:11,716 ‎等等 你把我的车钥匙给他了? 42 00:02:11,799 --> 00:02:16,470 ‎你又不出去 不是吗 懒惰先生? 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,682 ‎哎 沙加 你要去麦康博屋吗? 44 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 ‎去不了 摩根要过来 ‎跟她爸说要去烧烤 45 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 ‎-她爸是谁? ‎-烧烤很好玩啊 46 00:02:26,689 --> 00:02:27,607 ‎我可以邀请德翁来 47 00:02:28,274 --> 00:02:30,902 ‎你得邀请一位厨师 ‎因为我不打算下厨 48 00:02:32,403 --> 00:02:34,947 ‎拜托 爸爸 你最擅长烧烤了 49 00:02:35,781 --> 00:02:39,035 ‎时机完美 如果你要找最佳人选 50 00:02:39,118 --> 00:02:42,705 ‎秘制酱汁的原创者 你爷爷 51 00:02:42,788 --> 00:02:43,623 ‎什么? 52 00:02:44,207 --> 00:02:47,001 ‎你今天要给孙子孙女 ‎烤世界闻名的排骨 53 00:02:48,002 --> 00:02:49,295 ‎如果说我有安排了呢? 54 00:02:50,254 --> 00:02:51,088 ‎但是我并没有 55 00:02:51,797 --> 00:02:52,673 ‎但也可以有 56 00:02:55,092 --> 00:02:56,844 ‎好吧 我来 57 00:02:57,470 --> 00:02:58,346 ‎太棒了! 58 00:02:58,846 --> 00:03:00,973 ‎能不能给我做点豆腐牛排? 59 00:03:01,057 --> 00:03:02,683 ‎我已决定成为严格素食主义者 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,396 ‎我是说真的 61 00:03:07,480 --> 00:03:10,942 ‎植物性饮食更健康 ‎而且对动物也要人道得多 62 00:03:11,025 --> 00:03:14,570 ‎德翁让我看了一部纪录片 ‎《奶牛也会哭》 63 00:03:14,654 --> 00:03:15,696 ‎哞 64 00:03:17,657 --> 00:03:19,242 ‎我爱动物 65 00:03:19,325 --> 00:03:21,953 ‎两片面包之间的动物! 66 00:03:25,539 --> 00:03:26,374 ‎洁德 67 00:03:27,291 --> 00:03:32,088 ‎你连新的发型都坚持不了 ‎更不用说新的生活方式 68 00:03:33,172 --> 00:03:34,006 ‎不是吧 奶奶? 69 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 ‎那好吧 70 00:03:36,592 --> 00:03:37,760 ‎那咱们打赌 71 00:03:37,843 --> 00:03:41,055 ‎如果我证明你们都错了 ‎一个月不吃肉 72 00:03:41,138 --> 00:03:44,100 ‎返校周的时候 ‎你就让我背你的古典柏金包 73 00:03:44,183 --> 00:03:45,726 ‎如果你输了呢? 74 00:03:46,519 --> 00:03:49,188 ‎如果我吃肉 75 00:03:49,272 --> 00:03:53,025 ‎那我就包下一个月的洗碗加打扫屋子 76 00:03:53,109 --> 00:03:55,278 ‎好的 一言为定 77 00:03:55,361 --> 00:03:56,195 ‎好的 78 00:03:56,279 --> 00:04:02,201 ‎莫斯 你帮我盯着她 ‎我和马齐去玩逃离恶魔岛 79 00:04:04,495 --> 00:04:07,373 ‎对了 爸爸 ‎我让摩根什么时候来野餐呢? 80 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 ‎-什么野餐?谁是摩根? ‎-我女朋友 81 00:04:10,668 --> 00:04:14,630 ‎女朋友?沙加有女朋友了? ‎你知道沙加有女朋友了吗? 82 00:04:14,714 --> 00:04:17,049 ‎-知道 很清楚 ‎-我也是 83 00:04:17,133 --> 00:04:18,968 ‎好的 妈妈 三点可以吗? 84 00:04:19,051 --> 00:04:19,969 ‎好的 随便 85 00:04:20,052 --> 00:04:22,346 ‎再跟我说说摩根的情况 86 00:04:22,430 --> 00:04:24,974 ‎-你知道沙加有女朋友了吗? ‎-知道 87 00:04:25,057 --> 00:04:27,101 ‎为什么没人告诉我? 88 00:04:27,184 --> 00:04:29,937 ‎沙加说他想跟你说 ‎但是你会问太多问题 89 00:04:30,021 --> 00:04:31,355 ‎我才不会 90 00:04:31,439 --> 00:04:34,275 ‎她多大了?住哪里?是黑人吗? 91 00:04:40,489 --> 00:04:43,951 ‎亲爱的 我还是不敢相信 ‎沙加居然把女孩的事告诉了你们 92 00:04:44,035 --> 00:04:45,411 ‎却没告诉我! 93 00:04:46,495 --> 00:04:48,706 ‎你居然把以前母亲节的礼物 ‎拿出来穿了 94 00:04:48,789 --> 00:04:50,291 ‎你在哪儿找到的啊? 95 00:04:50,374 --> 00:04:51,709 ‎我很喜欢这件衬衫 96 00:04:51,792 --> 00:04:56,380 ‎我宝贝给我买的 ‎我和我宝贝一起 当时他还是个宝宝 97 00:04:56,922 --> 00:04:59,925 ‎以前我的宝贝什么都和我说 98 00:05:02,136 --> 00:05:03,554 ‎亲爱的 沙加现在十几岁了 99 00:05:03,637 --> 00:05:05,931 ‎有些事他只想和爸爸说 100 00:05:06,015 --> 00:05:06,891 ‎亲爱的 101 00:05:06,974 --> 00:05:09,185 ‎现在又不是说 ‎怎么穿男士下体弹力护身 102 00:05:09,268 --> 00:05:11,687 ‎这是女孩的事 你懂什么? 103 00:05:12,313 --> 00:05:14,440 ‎-我想我是懂的… ‎-你没我懂 104 00:05:18,861 --> 00:05:21,447 ‎我很高兴 他信任我 把秘密告诉我 105 00:05:22,531 --> 00:05:25,076 ‎说!他还告诉了你什么秘密? 106 00:05:29,372 --> 00:05:31,082 ‎-我来帮你 ‎-神啊! 107 00:05:32,124 --> 00:05:34,919 ‎-我不妨碍你 ‎-好了 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,546 ‎亲爱的 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,636 ‎-大家好 ‎-你好 德翁 110 00:05:43,719 --> 00:05:47,098 ‎亲爱的 你不用带东西来 ‎你是我们的客人 111 00:05:47,181 --> 00:05:49,683 ‎这是我和洁德吃的 ‎我们现在是严格素食主义者了 112 00:05:57,024 --> 00:05:58,067 ‎不是你烤吗? 113 00:05:59,610 --> 00:06:01,570 ‎计划有变 114 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ‎好吧 115 00:06:08,119 --> 00:06:10,788 ‎豆腐红肠应该烤多久? 116 00:06:11,539 --> 00:06:12,915 ‎烤到变成猪肉为止 117 00:06:15,584 --> 00:06:19,046 ‎妈妈 谢谢你做了世界闻名的魔鬼蛋 118 00:06:19,130 --> 00:06:20,339 ‎不是我吹嘘 119 00:06:20,423 --> 00:06:23,342 ‎这道菜根本通不过 ‎运输安全管理局的检查 120 00:06:23,426 --> 00:06:24,593 ‎因为太火爆了! 121 00:06:27,888 --> 00:06:30,724 ‎-哎! ‎-严格素食主义者不吃鸡蛋 122 00:06:31,308 --> 00:06:35,020 ‎天知地知 你知我知 123 00:06:35,563 --> 00:06:36,856 ‎没必要让奶奶知道 124 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 ‎我会记住的 125 00:06:49,618 --> 00:06:52,997 ‎哇 丹尼尔叔叔 ‎你总能找到最酷的工作 126 00:06:53,080 --> 00:06:55,124 ‎等我长大之后 我要像你一样 127 00:06:55,207 --> 00:06:56,208 ‎不要 128 00:06:57,543 --> 00:06:58,586 ‎哎 妈妈 129 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 ‎我管的可是 ‎乔治亚州最火爆的密室逃脱 130 00:07:01,046 --> 00:07:03,132 ‎我给家里带回无限量的洋葱圈 131 00:07:03,215 --> 00:07:04,884 ‎真难伺候 132 00:07:04,967 --> 00:07:06,302 ‎怎么玩呢 丹尼尔叔叔? 133 00:07:07,553 --> 00:07:09,638 ‎追踪线索 找到钥匙 134 00:07:09,722 --> 00:07:11,265 ‎然后逃出密室 135 00:07:11,348 --> 00:07:12,183 ‎你有一个小时 136 00:07:12,266 --> 00:07:14,268 ‎如果我们在一个小时内不能逃脱呢? 137 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 ‎还有 如果我需要逃去厕所呢? 138 00:07:18,397 --> 00:07:19,523 ‎那我就放你们出来 139 00:07:21,192 --> 00:07:22,234 ‎什么声音? 140 00:07:22,318 --> 00:07:24,445 ‎是那边棺材里的木乃伊发出的声音 141 00:07:24,528 --> 00:07:26,697 ‎如果开错门 他们会夺走你的灵魂! 142 00:07:27,907 --> 00:07:29,283 ‎-好酷! ‎-好吧 放马来吧 143 00:07:29,366 --> 00:07:32,369 ‎因为我已经为此次战斗圣化并武装! 144 00:07:32,953 --> 00:07:34,288 ‎这是忍者镖吗? 145 00:07:34,914 --> 00:07:36,165 ‎新的 喜欢吗? 146 00:07:41,420 --> 00:07:43,339 ‎幸好我和你站一边 147 00:07:43,422 --> 00:07:46,050 ‎你最好不要换边 148 00:07:48,511 --> 00:07:50,721 ‎大家好 这是摩根 149 00:07:51,305 --> 00:07:52,181 ‎你好 150 00:07:52,264 --> 00:07:54,391 ‎幸会 摩根 你带了什么来啊? 151 00:07:54,475 --> 00:07:56,560 ‎我很喜欢烹饪 所以带了魔鬼蛋来 152 00:08:01,732 --> 00:08:02,566 ‎直接上手了 153 00:08:04,109 --> 00:08:04,944 ‎好 154 00:08:05,444 --> 00:08:06,612 ‎谢谢 155 00:08:08,489 --> 00:08:10,074 ‎摩根 这真好吃啊 156 00:08:10,991 --> 00:08:13,786 ‎-谢谢叔叔 ‎-难道不是你吃过最棒的吗? 157 00:08:13,869 --> 00:08:16,413 ‎几乎和我做的一样好吃 158 00:08:16,497 --> 00:08:17,331 ‎很接近了 159 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 ‎别忘记 160 00:08:18,499 --> 00:08:21,377 ‎我的魔鬼蛋是我搞定你的秘诀 161 00:08:21,460 --> 00:08:25,756 ‎没错 亲爱的 ‎与你的美丽和个性毫无关系 162 00:08:27,299 --> 00:08:30,469 ‎米莉是用她的红薯馅饼搞定我的 163 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 ‎还有她的奶酪通心粉 164 00:08:34,765 --> 00:08:35,683 ‎几乎所有的东西 165 00:08:35,766 --> 00:08:37,268 ‎你们尝过她的厨艺 166 00:08:38,811 --> 00:08:42,773 ‎我不知道你要喝什么 麦克莱恩夫人 ‎所以拿了两样给你选 167 00:08:44,358 --> 00:08:45,651 ‎你太好了! 168 00:08:45,734 --> 00:08:47,069 ‎谢谢 169 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 ‎马屁精 170 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 ‎好的 第一条线索是 171 00:08:55,578 --> 00:08:58,205 ‎“什么东西有手和脸 ‎但是不能微笑?” 172 00:09:00,833 --> 00:09:04,211 ‎我觉得是钟 但是这里周围没看到 173 00:09:06,297 --> 00:09:08,507 ‎看!这是日晷 174 00:09:08,591 --> 00:09:11,218 ‎他们为什么不直接说呢? 175 00:09:12,011 --> 00:09:14,638 ‎答案一定和它有关系 176 00:09:16,682 --> 00:09:17,808 ‎蜘蛛! 177 00:09:18,434 --> 00:09:20,394 ‎奶奶 看 只是很小的一只 178 00:09:20,477 --> 00:09:22,438 ‎你比它大得多 踩扁就行 179 00:09:22,521 --> 00:09:25,733 ‎我也比你大得多 ‎要不我也把你踩扁算了 180 00:09:27,985 --> 00:09:28,986 ‎丹尼尔? 181 00:09:29,945 --> 00:09:31,989 ‎丹尼尔 宝贝 让我们出去! 182 00:09:33,616 --> 00:09:37,745 ‎我在想办法让你们出来 ‎但是系统好像故障了 183 00:09:37,828 --> 00:09:41,457 ‎那就排除故障 把我弄出去! 184 00:09:43,584 --> 00:09:45,085 ‎很抱歉 解决不了 妈妈 185 00:09:45,169 --> 00:09:48,005 ‎你只能破解谜题、找到钥匙 186 00:09:48,088 --> 00:09:50,257 ‎然后用钥匙从里面打开门 187 00:09:50,341 --> 00:09:53,302 ‎但是这里大概有几十条线索 ‎可能要花几个小时! 188 00:09:53,385 --> 00:09:55,012 ‎给你老板打电话 说我们困在这里 189 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 ‎是的 可以打 190 00:09:56,305 --> 00:09:59,642 ‎但是他可能会把故障的事怪在我头上 ‎然后炒掉我 191 00:09:59,725 --> 00:10:01,810 ‎那又怎么样?你反正习惯了! 192 00:10:03,354 --> 00:10:05,856 ‎相信我 我在用尽全力! 193 00:10:08,651 --> 00:10:11,403 ‎我们被困在这里了 194 00:10:13,238 --> 00:10:15,074 ‎我感觉好热 195 00:10:17,868 --> 00:10:18,994 ‎喘不过气来了 196 00:10:19,078 --> 00:10:23,707 ‎-奶奶!没事的 保持呼吸 ‎-我不在呼吸了? 197 00:10:23,791 --> 00:10:27,503 ‎我停止呼吸了?给我找医生! 198 00:10:28,629 --> 00:10:31,048 ‎妈妈 爸爸 是你们吗? 199 00:10:31,131 --> 00:10:32,675 ‎不是 你没事 200 00:10:32,758 --> 00:10:35,469 ‎吸气 呼气 这就对了 201 00:10:38,514 --> 00:10:39,973 ‎-谢谢 ‎-不客气 202 00:10:40,057 --> 00:10:42,685 ‎这是我和沙加为你采的 ‎麦克莱恩太太 203 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 ‎好的 谢谢 204 00:10:49,650 --> 00:10:52,152 ‎她为什么这么努力地讨好我? 205 00:10:53,404 --> 00:10:55,239 ‎她希望留下好的印象 206 00:10:55,322 --> 00:10:58,242 ‎-我对德翁的妈妈也这样 ‎-是的 207 00:10:58,325 --> 00:10:59,576 ‎她也很不喜欢 208 00:11:00,452 --> 00:11:02,996 ‎什么?她不喜欢? ‎你为什么不告诉我呢? 209 00:11:03,080 --> 00:11:05,290 ‎我希望她喜欢我 ‎我怎么才能让她喜欢我? 210 00:11:05,874 --> 00:11:07,543 ‎呃 我把你甩了就行 211 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 ‎好的 都做好了! 212 00:11:10,879 --> 00:11:13,048 ‎给我拿一盘 我要躺在吊床上吃 213 00:11:13,132 --> 00:11:15,467 ‎这东西太舒服了 214 00:11:16,593 --> 00:11:18,929 ‎我知道 我迫不及待要躺回来了 215 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 ‎嗯 好吧 216 00:11:25,978 --> 00:11:27,062 ‎麦克莱恩先生 217 00:11:27,146 --> 00:11:29,565 ‎你做的严格素食主义者烧烤 ‎实在太棒了 218 00:11:29,648 --> 00:11:32,234 ‎几乎分辨不出这与真肉的区别 219 00:11:36,196 --> 00:11:39,742 ‎是的 可以尝到人道的滋味 220 00:11:40,993 --> 00:11:42,745 ‎我一点都不想念肉 221 00:11:43,328 --> 00:11:44,747 ‎你确定吗? 222 00:11:46,123 --> 00:11:48,584 ‎你真的不想吃一口… 223 00:11:52,588 --> 00:11:55,883 ‎奶奶确实说得没错 ‎“神喜欢收拾恶人” 224 00:11:55,966 --> 00:11:58,010 ‎神一定喜欢排骨 225 00:11:58,093 --> 00:12:01,555 ‎所以神发明了五秒规则 226 00:12:09,188 --> 00:12:10,063 ‎好 227 00:12:10,147 --> 00:12:13,442 ‎“找到保护石棺的蛇 228 00:12:13,525 --> 00:12:16,695 ‎蛇脱皮之后 用蛇皮打一个结” 229 00:12:17,279 --> 00:12:19,656 ‎用蛇皮打一个结? 230 00:12:20,949 --> 00:12:22,326 ‎我宁愿用来做一条皮带 231 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 ‎蜘蛛! 232 00:12:26,622 --> 00:12:29,374 ‎不是的 奶奶 看 只是一段线头 233 00:12:29,958 --> 00:12:33,712 ‎不知道为什么 ‎我总是觉得我身上还有一只蜘蛛 234 00:12:33,796 --> 00:12:36,173 ‎奶奶 蜘蛛从来就没爬到你身上 235 00:12:37,341 --> 00:12:38,717 ‎你为什么这么害怕蜘蛛? 236 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 ‎说来话长 237 00:12:45,015 --> 00:12:46,809 ‎我有时间 238 00:12:47,559 --> 00:12:48,977 ‎而且我很喜欢你的故事 239 00:12:52,481 --> 00:12:55,234 ‎既然我们被困在这里 那就说说吧 240 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 ‎你知道鲁比·布里奇斯是谁 对吧? 241 00:12:59,905 --> 00:13:00,781 ‎知道 242 00:13:00,864 --> 00:13:03,408 ‎她是新奥尔良 ‎第一个融入白人学校的黑人小孩 243 00:13:03,992 --> 00:13:04,827 ‎对 244 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 ‎在哥伦布市这里 245 00:13:08,121 --> 00:13:10,916 ‎有我自己的融入故事 246 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 ‎-真的? ‎-嗯 247 00:13:15,128 --> 00:13:19,007 ‎我当时在一家全黑人学校上课 ‎校舍又老又破败 248 00:13:19,675 --> 00:13:21,760 ‎我们连图书室都没有 249 00:13:22,761 --> 00:13:25,138 ‎只在一间屋子的一角 250 00:13:26,056 --> 00:13:27,641 ‎有几本破烂书 251 00:13:27,724 --> 00:13:29,768 ‎我当时非常喜欢看书 252 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 ‎我父亲的一个朋友是牧师 253 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 ‎给我安排了特权 254 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 ‎可以去白人学校的图书室 255 00:13:40,612 --> 00:13:46,410 ‎图书室很大 里面有大量的书 256 00:13:47,202 --> 00:13:48,704 ‎你一定很喜欢去 257 00:13:48,787 --> 00:13:50,247 ‎确实 258 00:13:51,373 --> 00:13:52,207 ‎但是 259 00:13:52,833 --> 00:13:55,669 ‎有些白人不喜欢 260 00:13:57,129 --> 00:14:02,092 ‎这使我被一个坏家伙盯上了 261 00:14:05,888 --> 00:14:07,139 ‎吉米·巴拉德 262 00:14:08,015 --> 00:14:09,516 ‎1960年 263 00:14:09,600 --> 00:14:11,602 ‎当时我是一个聪明而顺从的孩子 264 00:14:11,685 --> 00:14:13,145 ‎我很少吃甜食 265 00:14:13,228 --> 00:14:18,567 ‎所以 在这一天下午 ‎我在享受一份特别的美食 266 00:14:18,650 --> 00:14:21,486 ‎一个小小的香草冰淇淋甜筒 267 00:14:25,324 --> 00:14:27,492 ‎看看这里 268 00:14:28,160 --> 00:14:30,871 ‎你就是大家都在议论的那个黑女孩 269 00:14:30,954 --> 00:14:33,332 ‎你好 我是艾米莉亚·威廉姆斯 270 00:14:33,916 --> 00:14:34,750 ‎我是吉米 271 00:14:35,250 --> 00:14:36,126 ‎巴拉德 272 00:14:36,627 --> 00:14:38,337 ‎哎!这样可不好! 273 00:14:40,422 --> 00:14:43,175 ‎你能怎么办呢?举报我? 274 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 ‎没人会在意 275 00:14:51,558 --> 00:14:53,101 ‎我可受不了欺负人的家伙 276 00:14:53,185 --> 00:14:54,019 ‎我也是 277 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 ‎吉米是最坏的那种欺负人的家伙 278 00:14:58,941 --> 00:15:01,944 ‎愚蠢、种族主义而且没人能动他 279 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 ‎他爸爸是警察局长! 280 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 ‎你不能来我们的图书室 281 00:15:08,575 --> 00:15:09,993 ‎有色人种很无知 282 00:15:10,494 --> 00:15:12,079 ‎你大概也不太识字 283 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 ‎请别来惹我 284 00:15:24,007 --> 00:15:24,841 ‎妈妈? 285 00:15:26,510 --> 00:15:27,970 ‎是我 丹尼尔! 286 00:15:28,720 --> 00:15:30,180 ‎门锁修好了吗? 287 00:15:30,722 --> 00:15:31,765 ‎没有 但是… 288 00:15:32,265 --> 00:15:34,142 ‎你最喜欢的儿子快饿死了 289 00:15:34,226 --> 00:15:36,019 ‎能不能借我点钱吃午饭? 290 00:15:36,103 --> 00:15:38,271 ‎我们被锁在这里 你怎么给他钱? 291 00:15:39,231 --> 00:15:40,440 ‎看好了 292 00:15:41,024 --> 00:15:43,652 ‎宝贝 把手指伸到下面门缝里 293 00:15:44,403 --> 00:15:46,446 ‎好的 看见了吗? 294 00:15:47,280 --> 00:15:48,991 ‎看见了! 295 00:16:15,058 --> 00:16:18,437 ‎真对不起 麦克莱恩夫人! ‎我不是故意撞你的 296 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 ‎不 没事 297 00:16:21,732 --> 00:16:22,899 ‎没事 298 00:16:22,983 --> 00:16:26,945 ‎只不过是 ‎我儿子小时候的一件无价艺术品罢了 299 00:16:28,030 --> 00:16:29,656 ‎应该很容易再弄一件 300 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 ‎我去拿纸巾 301 00:16:34,202 --> 00:16:36,455 ‎只是一件衬衫罢了 妈妈 冷静一点! 302 00:16:37,372 --> 00:16:40,250 ‎冷静一点?他说什么呢?我很冷静 303 00:16:43,754 --> 00:16:46,381 ‎看看谁终于醒了 ‎什么这么好笑 爸爸? 304 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 ‎可可现在的行为 ‎和我们很熟悉的一个人很像 305 00:16:52,304 --> 00:16:53,138 ‎谁? 306 00:16:53,221 --> 00:16:55,432 ‎是一个叠词 第一个字是“婆” 307 00:16:56,558 --> 00:16:57,392 ‎婆婆? 308 00:16:58,226 --> 00:17:00,395 ‎没有 我可远没有那么糟 309 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 ‎“莫斯1米95 310 00:17:03,982 --> 00:17:07,527 ‎但他永远都是我的小宝贝” 311 00:17:10,280 --> 00:17:13,158 ‎“虽然我的沙加宝贝的头太大 ‎生他下来很不容易 312 00:17:13,241 --> 00:17:15,744 ‎但我的宝宝各方面都很完美” 313 00:17:15,827 --> 00:17:17,162 ‎“连他的小错误都很完美” 314 00:17:18,997 --> 00:17:23,335 ‎婆婆一直担心 ‎我会把莫斯从她身边带走 315 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 ‎沙加才15岁! 316 00:17:24,795 --> 00:17:26,505 ‎他又不会娶摩根 317 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 ‎对吧? 318 00:17:33,136 --> 00:17:36,473 ‎你好 Siri 乔治亚州几岁可以结婚? 319 00:17:36,556 --> 00:17:37,390 ‎17岁 320 00:17:38,558 --> 00:17:39,893 ‎疯了吗? 321 00:17:39,976 --> 00:17:41,853 ‎这也太小了 322 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 ‎不行 不行 323 00:17:43,396 --> 00:17:46,316 ‎我可不会让那个小浪蹄子抢走我的… 324 00:17:49,361 --> 00:17:50,195 ‎神啊! 325 00:17:51,113 --> 00:17:52,739 ‎我真的像婆婆一样 326 00:17:54,783 --> 00:17:58,703 ‎对 但是问题是 ‎你是否会继续像婆婆一样? 327 00:17:59,287 --> 00:18:02,207 ‎其实问题是 ‎你打算什么时候从我的吊床上下来? 328 00:18:03,792 --> 00:18:06,711 ‎噢 不行 兄弟 ‎你得自己另找一张才行 329 00:18:12,008 --> 00:18:14,970 ‎我当时知道 ‎如果我打那个吉米·巴拉德 330 00:18:15,053 --> 00:18:18,348 ‎我的家庭会有很大麻烦 331 00:18:19,015 --> 00:18:21,726 ‎于是我就尽量躲着他 332 00:18:22,352 --> 00:18:26,314 ‎但这个撒旦的奴才总是能找到我 333 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 ‎难怪你讨厌蜘蛛 334 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 ‎这还不是最糟糕的 335 00:18:39,161 --> 00:18:41,079 ‎在他嘲笑我之后 他说 336 00:18:42,414 --> 00:18:44,124 ‎“看 我让你跳舞了” 337 00:18:44,875 --> 00:18:48,712 ‎然后用英语中最下流的那个词来叫我 338 00:18:50,213 --> 00:18:52,465 ‎-他叫你黑鬼? ‎-嗯 339 00:18:53,675 --> 00:18:57,137 ‎-这个故事让我太气愤了 ‎-我知道 所以我很少说 340 00:18:57,220 --> 00:18:59,931 ‎如果有人这么叫我 ‎我不知道自己会做什么 341 00:19:00,015 --> 00:19:01,516 ‎这会让我想打架 342 00:19:01,600 --> 00:19:06,188 ‎马齐 很不幸 ‎如果这样的话 你就要经常打架了 343 00:19:06,271 --> 00:19:10,025 ‎我们知道 你不是这样的人 344 00:19:10,108 --> 00:19:13,195 ‎-但我不能让他们这样就算了 ‎-没错 345 00:19:13,278 --> 00:19:17,574 ‎这会刺破你的灵魂 击碎你的精神 346 00:19:17,657 --> 00:19:21,620 ‎这么多年来 ‎我一直在努力忘记以前的痛苦经历 347 00:19:21,703 --> 00:19:24,998 ‎但你从这些蜘蛛身上可以看到 ‎这依然挥之不去 348 00:19:25,081 --> 00:19:26,333 ‎那我们能怎么办呢? 349 00:19:27,000 --> 00:19:29,711 ‎-马齐! ‎-你会付出代价! 350 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 ‎过来 351 00:19:36,968 --> 00:19:37,969 ‎听我说 352 00:19:39,054 --> 00:19:43,558 ‎世界上有一些刻薄的坏人 353 00:19:44,851 --> 00:19:48,647 ‎他们会用这个词来让你崩溃 354 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 ‎让你看轻自己 355 00:19:52,067 --> 00:19:56,071 ‎但事实上 他们知道你很好 356 00:19:57,364 --> 00:19:59,282 ‎所以他们恨你 357 00:20:01,034 --> 00:20:03,578 ‎奶奶 你怎么能做到这么智慧? 358 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 ‎在42岁这样一个成熟的年纪? 359 00:20:08,750 --> 00:20:12,170 ‎我很感恩 通过和你谈话 360 00:20:12,254 --> 00:20:14,464 ‎我能够意识到 361 00:20:15,674 --> 00:20:16,591 ‎没有哪个人 362 00:20:18,009 --> 00:20:21,805 ‎当然也没有哪个词 尤其是那个词 363 00:20:24,474 --> 00:20:27,185 ‎能够比我更强大 364 00:20:28,895 --> 00:20:29,896 ‎没错 365 00:20:32,983 --> 00:20:35,151 ‎-奶奶! ‎-什么?我需要薄荷糖? 366 00:20:35,819 --> 00:20:39,322 ‎不是 我看到蜘蛛了 ‎但是别担心 我来对付它 367 00:20:39,406 --> 00:20:42,492 ‎不要 别管它了 只是一只蜘蛛罢了 368 00:20:43,451 --> 00:20:44,286 ‎等等 369 00:20:44,869 --> 00:20:46,746 ‎所以你现在不再害怕蜘蛛了? 370 00:20:47,330 --> 00:20:49,040 ‎好吧 我不喜欢蜘蛛 371 00:20:50,375 --> 00:20:52,168 ‎但是我以后再也不怕了 372 00:20:53,003 --> 00:20:57,716 ‎我比那小东西强大得多 373 00:20:57,799 --> 00:21:01,052 ‎也比吉米·巴拉德那样的人强大得多 374 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 ‎谁都不能打败我们 375 00:21:04,514 --> 00:21:06,224 ‎说得没错 376 00:21:10,353 --> 00:21:12,856 ‎丹尼尔前来救援! 377 00:21:12,939 --> 00:21:15,734 ‎一切都在控制之中 我找到了钥匙 378 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 ‎什么? 379 00:21:18,862 --> 00:21:24,951 ‎我们被困在这里 ‎是因为你没找到钥匙? 380 00:21:25,035 --> 00:21:25,869 ‎孩子! 381 00:21:26,369 --> 00:21:29,080 ‎你之前说是机械故障! 382 00:21:29,164 --> 00:21:31,458 ‎呃 有可能啊 383 00:21:31,541 --> 00:21:34,836 ‎但是不要生气 家人们 好吗? ‎我又不收你们超时费 384 00:21:36,880 --> 00:21:39,341 ‎拿一下我的围巾 就在那边椅子上 385 00:21:40,550 --> 00:21:43,762 ‎没有椅子 等等 妈妈 我没看到围巾 386 00:21:46,181 --> 00:21:47,640 ‎你懂的 叔叔 387 00:21:47,724 --> 00:21:50,810 ‎只要破解谜题 就能找到钥匙 388 00:21:52,395 --> 00:21:54,773 ‎很好笑 389 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 ‎但是你忘了 我有钥匙! 390 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 ‎这钥匙只能从外面开! 391 00:22:04,407 --> 00:22:06,242 ‎妈妈?马齐? 392 00:22:06,993 --> 00:22:07,827 ‎有人在吗? 393 00:22:08,411 --> 00:22:12,207 ‎救命啊!这里面缺氧! 394 00:22:16,044 --> 00:22:20,006 ‎看 妈妈 摩根把污渍都洗掉了 ‎她洗衣服洗得比你都好 395 00:22:20,090 --> 00:22:20,965 ‎这… 396 00:22:24,302 --> 00:22:25,178 ‎非常好 397 00:22:25,678 --> 00:22:28,014 ‎我真的很抱歉 麦克莱恩夫人 398 00:22:31,351 --> 00:22:35,271 ‎听我说 你根本不需要道歉 399 00:22:35,855 --> 00:22:39,401 ‎你是一个好姑娘 我很高兴我的宝… 400 00:22:42,028 --> 00:22:45,824 ‎沙加和这么好的姑娘在一起 ‎我很高兴 401 00:22:52,664 --> 00:22:53,790 ‎不是吧! 402 00:22:54,541 --> 00:22:57,877 ‎-希望不是又有刺猬了吧 ‎-刺猬不会这样叫的 403 00:22:57,961 --> 00:23:01,381 ‎亲爱的 小心!可能是野猪 404 00:23:04,092 --> 00:23:06,094 ‎没错 确实是猪 405 00:23:07,262 --> 00:23:09,848 ‎猪不背柏金包 妈妈赢了 406 00:23:24,737 --> 00:23:26,197 ‎这吊床真不错 407 00:23:27,323 --> 00:23:29,159 ‎我感觉像是睡了一周似的 408 00:23:29,784 --> 00:23:33,788 ‎肯定不错 我想再订购一张 ‎但是缺货半年 409 00:23:34,372 --> 00:23:36,291 ‎好吧 你可以弄一张充气床垫 410 00:23:36,374 --> 00:23:38,543 ‎放在后院 我的吊床旁边 411 00:23:44,090 --> 00:23:48,553 ‎严格素食主义者小姐在洗盘子 ‎看来我赌赢了 412 00:23:49,971 --> 00:23:52,765 ‎算是吧 我没把持住 吃了一根排骨 413 00:23:53,558 --> 00:23:55,935 ‎洁德 你吃了12根 这叫一架排骨 414 00:23:58,730 --> 00:24:01,274 ‎-密室逃脱怎么样? ‎-很有意思 多亏了奶奶 415 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 ‎拜托! 416 00:24:02,442 --> 00:24:04,652 ‎有他陪伴 我很开心 417 00:24:06,488 --> 00:24:09,866 ‎奶奶 那个猥琐的吉米·巴拉德 ‎后来怎么样了? 418 00:24:09,949 --> 00:24:14,287 ‎听说他出了一次神秘的意外 419 00:24:14,370 --> 00:24:16,414 ‎断了一条腿 420 00:24:17,248 --> 00:24:20,460 ‎但是他现在的为人比以前好多了 421 00:24:21,127 --> 00:24:22,003 ‎什么意外? 422 00:24:22,795 --> 00:24:23,922 ‎我怎么知道? 423 00:24:24,464 --> 00:24:25,548 ‎我又不在场 424 00:24:26,382 --> 00:24:27,967 ‎即便我在场 425 00:24:28,927 --> 00:24:30,303 ‎也没人能证明 426 00:24:39,187 --> 00:24:43,024 ‎(本集编剧将本片献给“我的父母 ‎他们是我的灵感和英雄”) 427 00:25:23,064 --> 00:25:28,069 ‎字幕翻译:朱音