1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,971 Conozcan a mi familia. 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 Vienen hasta el sur a quedarse aquí. 4 00:00:14,432 --> 00:00:15,975 - Gran Moz. - ¿Tú me quieres? 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,185 - ¡Sí! - ¡Soy Cocoa! 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,353 Jade en la casa, tengo mucho que decir. 7 00:00:19,437 --> 00:00:21,898 Hermana mayor, renegada soy. 8 00:00:21,981 --> 00:00:25,943 Dime Shaka ya. Dime, dime, soy el jefe, sí. 9 00:00:26,027 --> 00:00:28,154 Mazzi soy yo. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 Pequeñita, soy Ami. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Cantemos ya, pasémosla bien. 12 00:00:31,991 --> 00:00:34,619 Es Reunión familiar. 13 00:00:48,007 --> 00:00:51,094 Cielos. Rompí otro adorno de Navidad. Es mi culpa. 14 00:00:51,177 --> 00:00:54,180 ¿Tu culpa? Rompe otro y te patearé el trasero. 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,725 Felices fiestas, familia. 16 00:00:58,434 --> 00:01:00,686 Parece que llegó el regalo arrimado. 17 00:01:00,770 --> 00:01:01,687 Cállate, niña. 18 00:01:01,771 --> 00:01:05,274 Justo a tiempo, tío Daniel. Ayúdame a desenredar las luces. 19 00:01:05,775 --> 00:01:09,529 Gracias por invitarme a trabajar, pero vine por el quingombó. 20 00:01:10,905 --> 00:01:12,782 No trabajas, no comes. 21 00:01:16,911 --> 00:01:19,330 A un lado, el hombre lo solucionará. 22 00:01:19,914 --> 00:01:23,835 Abuelo, ¿cuándo estará listo tu quingombó especial? Tengo hambre. 23 00:01:23,918 --> 00:01:27,922 Lo siento, Ami, pero el secreto de un buen quingombó es tiempo. 24 00:01:32,135 --> 00:01:33,761 Ese grito no fue varonil. 25 00:01:33,845 --> 00:01:35,805 Mi voz es más grave que la tuya. 26 00:01:37,473 --> 00:01:40,852 Les llevaré esta canasta a los vecinos. Ya vuelvo. 27 00:01:41,519 --> 00:01:44,397 Vengan, chicos. Vamos a ver películas navideñas. 28 00:01:45,940 --> 00:01:46,816 - ¡Oye! - ¡Sí! 29 00:01:47,984 --> 00:01:50,695 No es justo. Debería poder comprar lo que quiera. 30 00:01:50,778 --> 00:01:52,196 Cariño, te volviste loca 31 00:01:52,280 --> 00:01:56,117 si creíste que compraríamos zapatos Christian Louboutin por $1500. 32 00:01:56,200 --> 00:02:01,164 Bueno, por suerte, están en liquidación por 700, que es muy razonable. 33 00:02:01,914 --> 00:02:04,709 Papá, por favor. Es Navidad. 34 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 ¿De qué hablan? 35 00:02:06,252 --> 00:02:08,838 Tu sobrina delirante quiere zapatos de diseño. 36 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 Eres muy joven para usar tacones de 12 cm. 37 00:02:11,424 --> 00:02:14,594 ¿Tacones de 12 cm? Chica, mejor pide zancos. 38 00:02:16,429 --> 00:02:18,764 Son muy anticuados. 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,851 Gracias, tío Daniel. Habla. 40 00:02:21,934 --> 00:02:25,730 Sí. No es para tanto. Todas las mujeres usan estos zapatos. 41 00:02:25,813 --> 00:02:30,943 Eso mismo, mujeres. Jade es una chica de 15 años. 42 00:02:31,027 --> 00:02:32,236 No eres grande. 43 00:02:32,320 --> 00:02:35,948 No veo la hora de tener la edad para hacer lo que quiera. 44 00:02:36,032 --> 00:02:39,327 Jade, ese momento llegará muy pronto. Tranquila. 45 00:02:39,410 --> 00:02:41,037 No te apresures a crecer. 46 00:02:42,288 --> 00:02:43,789 Ya es demasiado tarde. 47 00:02:43,873 --> 00:02:45,499 Ya soy grande, 48 00:02:45,583 --> 00:02:48,711 ¡pero ustedes se niegan a reconocerlo! 49 00:02:59,639 --> 00:03:02,558 Tengo la edad suficiente para hacer lo que quiera. 50 00:03:03,351 --> 00:03:05,269 Soy grande. 51 00:03:05,353 --> 00:03:08,272 Tengo la edad suficiente para hacer lo que quiera. 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,700 ¿Dónde estamos? Estos adornos navideños son demasiado. 53 00:03:20,618 --> 00:03:23,537 Bueno, el letrero dice "Ciudad de Grandes". 54 00:03:25,790 --> 00:03:26,666 No la conozco. 55 00:03:27,250 --> 00:03:30,795 Sí, yo tampoco. Creo que ya no estamos en Georgia. 56 00:03:31,545 --> 00:03:32,755 No me digas. 57 00:03:35,883 --> 00:03:37,343 Tenemos visita. 58 00:03:37,426 --> 00:03:41,305 Pasen a Ciudad de Grandes. Somos el comité de bienvenida. 59 00:03:41,389 --> 00:03:43,849 Somos Ebony, Essence y Jet. 60 00:03:43,933 --> 00:03:45,851 Quédense, algo bueno van a ver. 61 00:03:45,935 --> 00:03:48,104 No temamos. Aquí estamos. 62 00:03:48,187 --> 00:03:50,481 Sin prejuicio, estamos a su servicio. 63 00:03:51,274 --> 00:03:52,692 Fantástico, sí, seamos 64 00:03:54,277 --> 00:03:55,486 elásticos. 65 00:03:56,862 --> 00:04:00,992 ¿No pudieron decirme lo de la rima? Tenemos un chat grupal por algo. 66 00:04:02,576 --> 00:04:06,580 ¡Oigan! ¿Alguien podría decirnos dónde estamos? 67 00:04:07,623 --> 00:04:09,125 En Ciudad de Grandes. 68 00:04:09,208 --> 00:04:11,794 No importa la edad que tengas, eres grande. 69 00:04:12,420 --> 00:04:13,254 ¿Incluso yo? 70 00:04:13,337 --> 00:04:14,922 Incluso tú. 71 00:04:15,006 --> 00:04:16,465 - ¿Qué es eso? - ¿Qué hacemos? 72 00:04:17,508 --> 00:04:18,843 "¿Qué hacemos?". 73 00:04:18,926 --> 00:04:21,262 Lo que quieran. ¿Ya mencioné 74 00:04:21,804 --> 00:04:22,805 que son grandes? 75 00:04:22,888 --> 00:04:24,598 Bien, síganme. 76 00:04:27,768 --> 00:04:30,730 TIENDA SOLO PARA ADULTOS 77 00:04:31,647 --> 00:04:34,317 ¡Qué hermosa tienda! ¿Qué venden? 78 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Todo lo que quieras, cariño. 79 00:04:38,362 --> 00:04:40,573 Libera tu mente. 80 00:04:40,656 --> 00:04:43,284 Felicidades, tu libertad es potente. 81 00:04:43,367 --> 00:04:44,952 ¿Qué está pasando? 82 00:04:45,036 --> 00:04:47,163 Hola, buena vida. Adiós, tareas. 83 00:04:47,246 --> 00:04:49,582 Adiós, órdenes. Hola, autonomía. 84 00:04:49,665 --> 00:04:51,709 Adiós, trabajo. Hazlo y confía. 85 00:04:51,792 --> 00:04:53,919 Hola, libertad, eres una estrella. 86 00:04:54,003 --> 00:04:56,088 Adiós, infancia, fuiste bella. 87 00:04:56,172 --> 00:04:58,049 - Grandes y fabulosos. - Grandes. 88 00:04:58,132 --> 00:05:00,426 - Independientes, no nebulosos. - Sé fabuloso. 89 00:05:00,509 --> 00:05:02,428 - Vengan y sígannos. - Sígannos. 90 00:05:02,511 --> 00:05:05,222 - Sean grandes y fabulosos. - ¡Somos fabulosos! 91 00:05:05,306 --> 00:05:08,351 No tenemos dinero. ¿Cómo podemos pagar todo esto? 92 00:05:08,434 --> 00:05:12,396 ¡Eres grande! Tienes crédito. 93 00:05:15,691 --> 00:05:17,777 Nuevo yo, voy a renacer. 94 00:05:17,860 --> 00:05:20,196 Daré la vuelta al mundo, van a ver. 95 00:05:20,279 --> 00:05:21,739 Desde una nave espacial 96 00:05:22,239 --> 00:05:24,367 Seré un astronauta, no un niño por estudiar. 97 00:05:24,450 --> 00:05:26,660 Hola, posibilidades. Adiós, gravedad. 98 00:05:26,744 --> 00:05:28,996 Porque en la galaxia nadie me va a regañar. 99 00:05:29,080 --> 00:05:31,082 Entre las estrellas seré libre. 100 00:05:31,165 --> 00:05:33,209 Adiós a ese niño que una vez fuiste. 101 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 - Grandes y fabulosos. - Sean grandes. 102 00:05:35,628 --> 00:05:37,171 Independientes, no nebulosos. 103 00:05:37,254 --> 00:05:39,715 - Vengan y sígannos. - Sígannos. 104 00:05:39,799 --> 00:05:42,009 - Sean grandes y fabulosos. - ¡Somos fabulosos! 105 00:05:42,093 --> 00:05:44,762 Me toca. Ahora que soy grande, salvaré vidas. 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,722 Las princesas no son médicas. 107 00:05:46,806 --> 00:05:48,432 Están en Ciudad de Grandes. 108 00:05:48,516 --> 00:05:51,268 En ese caso, micrófono, por favor. 109 00:05:53,104 --> 00:05:55,064 Estrella de pop, chef, futbolista. 110 00:05:55,147 --> 00:05:57,316 Me gustan los pasteles con muchas chispas. 111 00:05:57,400 --> 00:06:01,737 Cantaré en el medio tiempo del Super Bowl y luego patearé el gol ganador. 112 00:06:01,821 --> 00:06:03,697 - Grandes y fabulosos. - Sean grandes. 113 00:06:03,781 --> 00:06:05,950 - Independientes, no nebulosos. - Sé fabuloso. 114 00:06:06,033 --> 00:06:08,202 - Vengan y sígannos. - Sígannos. 115 00:06:08,285 --> 00:06:10,913 - Sean grandes y fabulosos. - ¡Somos fabulosos! 116 00:06:10,996 --> 00:06:11,831 ¿Y tú? 117 00:06:13,374 --> 00:06:14,667 Ya vuelvo. 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 ¿Quién eres? 119 00:06:17,378 --> 00:06:19,046 Soy grande y fabulosa. 120 00:06:23,342 --> 00:06:25,511 ¡Los zapatos de mis sueños! 121 00:06:25,594 --> 00:06:27,263 Pero son muy caros. 122 00:06:28,848 --> 00:06:32,977 No importa. Recuerda que tienes una tarjeta de crédito. 123 00:06:34,603 --> 00:06:36,772 Lo siento, debemos cerrar la tienda. 124 00:06:36,856 --> 00:06:39,775 Pero nos vemos en la disco si quieres más fiesta. 125 00:06:39,859 --> 00:06:41,026 Bueno. 126 00:06:41,110 --> 00:06:42,361 Adiós, chicos. Vamos. 127 00:06:42,862 --> 00:06:44,864 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 128 00:06:46,449 --> 00:06:50,244 No quiero cortar el buen clima, pero ya basta con las rimas. 129 00:06:50,744 --> 00:06:52,246 Oigan, ¡lo hice! 130 00:06:52,830 --> 00:06:54,915 ¡Soy poeta y no lo sabía! 131 00:06:55,499 --> 00:06:58,377 ¿Escuchan lo que digo? ¿Entienden lo que digo? 132 00:07:00,963 --> 00:07:02,798 BOSQUE DE DULCES 133 00:07:04,550 --> 00:07:06,051 Este lugar no está mal. 134 00:07:06,135 --> 00:07:08,345 Todo gratis por deslizar un plástico. 135 00:07:09,638 --> 00:07:11,849 Ser adulto es como estar en el cielo. 136 00:07:15,603 --> 00:07:16,604 Hola, campesinos. 137 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 - ¿Eres un ángel? - ¿Qué dices? 138 00:07:21,984 --> 00:07:26,030 Soy la Bruja de Plata, la más mala de este lado de Ciudad de Grandes, 139 00:07:26,113 --> 00:07:31,660 y quiero que tú te quites mis tacones de rubí. 140 00:07:33,496 --> 00:07:36,665 No, hermana. Cómprate otros si quieres. 141 00:07:37,833 --> 00:07:41,253 Además, son muy pequeños para tus pies. 142 00:07:41,337 --> 00:07:44,340 Ya sabes qué dicen de las brujas con pies grandes. 143 00:07:44,924 --> 00:07:47,009 - No. - ¡Pateamos mucho! 144 00:07:48,719 --> 00:07:51,430 Y si no me das esos zapatos, 145 00:07:51,514 --> 00:07:52,890 ¡lo lamentarás 146 00:07:52,973 --> 00:07:56,060 los últimos cinco segundos de tu miserable vida! 147 00:07:58,103 --> 00:08:00,356 Dáselos antes de que te ase. 148 00:08:09,740 --> 00:08:10,699 Qué bonita eres. 149 00:08:10,783 --> 00:08:13,494 Gracias. Soy la Bruja Dorada. 150 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 Puedes llamarme Dori. 151 00:08:15,287 --> 00:08:17,665 Nadie te invitó, buena Dori. 152 00:08:20,000 --> 00:08:22,753 ¡Bruja, por favor! ¡Deja en paz a los niños! 153 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 ¡Vuelve a tu casa! 154 00:08:24,380 --> 00:08:27,550 No hay niños en Ciudad de Grandes. 155 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Además, quiero usar esos zapatos 156 00:08:29,843 --> 00:08:32,555 para la fiesta anual de Navidad de las Brujas. 157 00:08:36,141 --> 00:08:37,560 ¡Apártate, Plati! 158 00:08:38,644 --> 00:08:41,397 La policía de la moda tiene una orden para arrestarte. 159 00:08:42,898 --> 00:08:45,359 ¡Ya quisieras hacer eso, bruja! 160 00:08:51,574 --> 00:08:53,367 Esto no terminó, Dori. 161 00:08:55,911 --> 00:08:57,288 Voy a decirlo. 162 00:08:57,371 --> 00:08:58,330 No me agrada. 163 00:08:59,999 --> 00:09:01,709 Dori, eres increíble. 164 00:09:01,792 --> 00:09:04,044 Dime algo que no sepa. 165 00:09:04,962 --> 00:09:09,258 Pero lo que sí sé es que ustedes son niños. 166 00:09:09,925 --> 00:09:13,137 No tienen nada que hacer en Ciudad de Grandes. 167 00:09:13,220 --> 00:09:16,473 Es cierto. Esa bruja malvada asustó 20 años de mi vida. 168 00:09:18,934 --> 00:09:20,436 Me quedo con lo mío. 169 00:09:20,519 --> 00:09:23,522 Bien. Pero, niños, vuelvan rápido a casa. 170 00:09:23,606 --> 00:09:27,693 Este no es lugar para ustedes, en serio. 171 00:09:27,776 --> 00:09:29,194 ¿Hacia dónde es Columbus? 172 00:09:30,070 --> 00:09:34,950 Vayan por el camino morado y dorado hasta el Ascensor Encantado. 173 00:09:41,248 --> 00:09:44,126 - Podría habernos llevado. - Sabía que diría eso. 174 00:09:44,209 --> 00:09:46,462 - Tiene sentido. - Está bien. Vamos. 175 00:09:50,466 --> 00:09:52,593 DISCO PARA MAYORES DE 21 176 00:09:55,721 --> 00:09:57,973 Esta es la disco de Ebony, Essence y Jet. 177 00:09:58,057 --> 00:10:01,060 ¿A quién le importa? Buscamos el Ascensor Encantado. 178 00:10:01,143 --> 00:10:02,019 Claro. 179 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 Después de ir a ver la disco. 180 00:10:05,731 --> 00:10:07,274 Dori nos mandó a casa. 181 00:10:07,983 --> 00:10:12,112 No, dijo: "Niños vuelvan rápido a casa". 182 00:10:12,696 --> 00:10:16,075 A diferencia de ustedes, yo soy grande. 183 00:10:16,158 --> 00:10:17,743 - Pero dijo… - No. 184 00:10:18,452 --> 00:10:20,913 Vayan sin mí. Ya iré cuando esté lista. 185 00:10:21,747 --> 00:10:23,290 Bueno, como quieras. 186 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 Bienvenida. Soy Papá Gato. ¿Qué beberás esta noche? 187 00:10:45,938 --> 00:10:49,608 Quiero un Shirley Temple con mucho Shirley y poco Temple. 188 00:10:51,819 --> 00:10:53,946 ¿Cuánto tiempo estarás en la ciudad? 189 00:10:54,488 --> 00:10:56,448 Bueno, me iba a casa, 190 00:10:56,532 --> 00:10:59,993 pero me estoy divirtiendo tanto que no quiero ir. 191 00:11:00,077 --> 00:11:04,206 Esto es mucho mejor que ser un niño y obedecer las reglas de los demás. 192 00:11:04,707 --> 00:11:06,458 Sí, pero debo admitir 193 00:11:06,542 --> 00:11:09,503 que a veces extraño los viejos tiempos de ser niño. 194 00:11:09,586 --> 00:11:11,088 No puede ser. 195 00:11:13,340 --> 00:11:14,383 Sí puede ser. 196 00:11:14,466 --> 00:11:17,594 Ahora escucha lo que este no tan viejo te va a decir. 197 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 Déjame recordarte los viejos tiempos. 198 00:11:22,141 --> 00:11:24,351 Antes de trabajar, jugaba en todo momento. 199 00:11:24,435 --> 00:11:26,854 Antes de tener un salario y un horario, 200 00:11:26,937 --> 00:11:29,231 antes de los impuestos jugaba al baloncesto. 201 00:11:29,314 --> 00:11:31,775 Pero tienes ingresos, eres independiente. 202 00:11:31,859 --> 00:11:34,278 Eres independiente, pero tienes dependientes 203 00:11:34,361 --> 00:11:36,613 como hijos, una esposa y un hermano sin empleo. 204 00:11:36,697 --> 00:11:39,074 Me pondré este abrigo, no lo pensaré de nuevo. 205 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Es mejor ser pequeño de forma mejor. 206 00:11:41,285 --> 00:11:43,996 Quiero volver a esos tiempos, por favor. 207 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 - ¡Uno, dos, tres, cuatro! - Bueno. 208 00:11:46,415 --> 00:11:50,919 Antes de que tuviera responsabilidades tenía más habilidad, agilidad, movilidad. 209 00:11:51,003 --> 00:11:53,088 Ahora me duele todo, y más atrás 210 00:11:53,172 --> 00:11:55,507 por estar en la computadora y salir a trabajar. 211 00:11:55,591 --> 00:11:58,177 Pero puedes conducir e ir adonde quieras. 212 00:11:58,260 --> 00:12:00,387 ¡Por favor! Prefiero dormir hasta cuando sea. 213 00:12:00,471 --> 00:12:02,765 Eso es lo mejor del día, dormir. 214 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 Y mirar la tercera temporada de Eve. 215 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 Mejor ser mayor, no importa lo que digas. 216 00:12:07,728 --> 00:12:10,397 Desearías poder volver a ser niña. 217 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 ¡Bum! 218 00:12:18,864 --> 00:12:21,742 No cambiaría ser adulta por nada. 219 00:12:22,743 --> 00:12:23,577 Qué bien. 220 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 Esta es la cuenta. 221 00:12:31,376 --> 00:12:33,337 No hay problema. Está cubierta. 222 00:12:40,969 --> 00:12:41,887 "Rechazada". 223 00:12:42,429 --> 00:12:44,139 Podrías usar otra tarjeta. 224 00:12:46,183 --> 00:12:48,602 No tengo otra. 225 00:12:57,986 --> 00:13:00,280 ¡Disculpen! 226 00:13:04,993 --> 00:13:06,161 Esto es pésimo. 227 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Quiero irme a casa. 228 00:13:09,081 --> 00:13:10,415 ¿Cansada de ser adulta? 229 00:13:10,916 --> 00:13:11,834 No. 230 00:13:12,751 --> 00:13:17,089 Solo era más fácil que mis padres pagaran las cuentas. 231 00:13:18,841 --> 00:13:22,177 Grande y fabuloso 232 00:13:22,803 --> 00:13:24,346 Shaka. ¿Ya estás en casa? 233 00:13:24,429 --> 00:13:27,683 Jade, ¡el de arriba secuestró a Mazzi y a Ami! ¡Ayuda! 234 00:13:28,809 --> 00:13:29,643 ¿Qué? 235 00:13:32,020 --> 00:13:34,231 ¿Por qué sigues aquí? No tienes dinero. 236 00:13:34,314 --> 00:13:37,526 Me enteré de que el de arriba secuestró a mis hermanos. 237 00:13:38,735 --> 00:13:40,946 ¿Y viene por ti? Deberías irte. 238 00:13:41,029 --> 00:13:43,782 - Me iré en un abrir y cerrar de ojos. - Imposible. 239 00:13:46,493 --> 00:13:47,578 Tenía razón. 240 00:13:48,287 --> 00:13:49,413 Esa chica es buena. 241 00:13:52,499 --> 00:13:53,750 EL ASCENSOR ENCANTADO 242 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 GRANJA DE DINERO DEL DE ARRIBA 243 00:14:00,591 --> 00:14:04,303 ¡Mira! Obliga a que Mazzi y Ami trabajen en su granja de dinero. 244 00:14:05,095 --> 00:14:09,099 No sabía qué era el lavado de dinero. Es exactamente como lo imaginé. 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,020 Mira a los pobres Mazzi y Ami. 246 00:14:15,397 --> 00:14:16,440 Sigan, niños. 247 00:14:16,523 --> 00:14:19,818 - No le gusta que sean lentos. - Voy lo más rápido posible. 248 00:14:19,902 --> 00:14:21,028 Bueno, más rápido, 249 00:14:21,111 --> 00:14:24,781 o los acreedores podrían arrojarte al pozo sin fondo de dinero. 250 00:14:25,991 --> 00:14:27,743 - ¿Seguimos con el plan? - Sí. 251 00:14:38,462 --> 00:14:41,715 Nada como el sonido de dinero fresco. 252 00:14:43,425 --> 00:14:45,469 - Hola, Sr. De Arriba. - Señorita. 253 00:14:46,303 --> 00:14:47,137 ¿Quién es? 254 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 Solo soy una persona que quiere pagar sus deudas. 255 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Eso es. 256 00:15:06,114 --> 00:15:06,949 Un momento. 257 00:15:08,200 --> 00:15:09,576 Este es mi dinero. 258 00:15:10,327 --> 00:15:12,996 ¡No! 259 00:15:13,830 --> 00:15:16,541 Seguro es un error. Inténtelo de nuevo. 260 00:15:17,834 --> 00:15:19,586 ¡Soy libre! Soy… 261 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 ¿Qué…? ¡Acreedores! 262 00:15:22,631 --> 00:15:25,133 ¡Corran! ¡Vamos! 263 00:15:28,470 --> 00:15:30,889 ¡Auxilio! 264 00:15:35,143 --> 00:15:36,269 ¡Mi dinero! 265 00:15:36,353 --> 00:15:37,312 ¡Mi dinero! 266 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 ¡Mi dinero! 267 00:15:39,773 --> 00:15:41,608 - ¡Cuidado! - ¡Mi dinero! 268 00:15:43,735 --> 00:15:45,654 ¡Mi dinero! 269 00:15:45,737 --> 00:15:46,613 ¡Vamos! 270 00:15:51,535 --> 00:15:54,204 EL ASCENSOR ENCANTADO 271 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 ¡Oigan, chicos! 272 00:16:01,336 --> 00:16:04,881 ¿Los rescato de una vida de trabajo forzado y me abandonan? 273 00:16:05,465 --> 00:16:06,675 Eres muy lenta. 274 00:16:17,561 --> 00:16:22,065 No te irás de Ciudad de Grandes con esos zapatos. 275 00:16:22,733 --> 00:16:25,152 Amiga, ya olvídalo. 276 00:16:25,235 --> 00:16:26,903 Yo los compré. Son míos. 277 00:16:26,987 --> 00:16:29,072 Y no te los doy. 278 00:16:29,156 --> 00:16:31,199 Lamento no lamentarlo, quejosa. 279 00:16:32,367 --> 00:16:34,536 ¡Dame esos zapatos! 280 00:16:35,537 --> 00:16:36,955 O me comeré a los niños. 281 00:16:40,042 --> 00:16:43,086 Jade, o le das los zapatos tú, o lo haré yo. 282 00:16:46,256 --> 00:16:49,551 ¿No te dije que dejaras en paz a estos niños? 283 00:16:49,634 --> 00:16:52,012 Dori, gracias a Dios que estás aquí. 284 00:16:52,095 --> 00:16:55,015 Electrocuta a esta bruja para que volvamos a casa. 285 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 No, me entendiste mal. 286 00:16:58,060 --> 00:17:01,021 Vine a proteger a los niños, no a ti. 287 00:17:01,104 --> 00:17:03,774 Eres grande y fabulosa, ¿recuerdas? 288 00:17:05,358 --> 00:17:08,945 - ¿Qué? - Los adultos pelean sus propias batallas. 289 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 Así es, señorita engreída. 290 00:17:13,867 --> 00:17:17,704 Si eres ruda para usarlos, sé ruda para que te entierre en ellos. 291 00:17:17,788 --> 00:17:19,039 Es muy siniestra. 292 00:17:20,749 --> 00:17:23,752 Bien, de acuerdo. Adelante. 293 00:17:24,753 --> 00:17:27,089 Muy bien. ¿Vamos a pelear o qué? 294 00:17:27,172 --> 00:17:28,381 ¿Qué pasa? Vamos. 295 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 Arriba, adelante. 296 00:17:30,675 --> 00:17:32,135 Te derribaré, vamos. 297 00:17:32,219 --> 00:17:34,679 Solo a Jade la van a derribar. 298 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 ¡No, querida! 299 00:17:37,182 --> 00:17:41,853 Aquí, en Ciudad de Grandes, no peleamos con los puños. 300 00:17:42,771 --> 00:17:43,897 Entonces, ¿con qué? 301 00:17:43,980 --> 00:17:46,775 En la pista, cielo. Hacemos un evento. 302 00:17:51,029 --> 00:17:52,447 ¡Vengan, gente grande! 303 00:17:52,531 --> 00:17:55,158 ¡Este será un enfrentamiento épico! 304 00:17:55,242 --> 00:17:58,161 Sí. Esta es mi clase de pelea. 305 00:17:58,245 --> 00:17:59,121 CASA DE NINJA 306 00:18:00,914 --> 00:18:02,624 Soy Casa de LaBeija. 307 00:18:02,707 --> 00:18:05,377 ¡Sí! Pepper LaBeija. 308 00:18:05,460 --> 00:18:09,005 Última reina de los eventos de Harlem. Excelente elección. 309 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Willi Ninja hasta morir. 310 00:18:12,509 --> 00:18:15,387 ¡El legendario padrino de las poses! 311 00:18:16,138 --> 00:18:17,889 Por favor, no lo avergüences. 312 00:18:18,765 --> 00:18:22,602 ¡Rápido! Ponte fabulosa antes de que nos aburramos contigo. 313 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 ¡Hola, gente fabulosa! 314 00:18:26,148 --> 00:18:28,692 Soy su anfitrión, Adonis. 315 00:18:29,276 --> 00:18:32,028 Buenas noticias, sentirán un cosquilleo. 316 00:18:33,196 --> 00:18:36,491 Este servidor está soltero. 317 00:18:36,992 --> 00:18:40,412 ¡Muévete, enamoradizo! ¡Esto es un evento, no Grindr! 318 00:18:40,996 --> 00:18:41,830 Claro. 319 00:18:43,415 --> 00:18:47,419 Y la categoría es APT. 320 00:18:47,502 --> 00:18:49,004 Abierto para todos. 321 00:18:49,671 --> 00:18:50,505 Hagan poses. 322 00:18:51,339 --> 00:18:52,382 Adelante, chicas. 323 00:19:00,515 --> 00:19:01,516 Elegante. 324 00:19:01,600 --> 00:19:03,059 Precisa. 325 00:19:12,194 --> 00:19:14,237 ¡Miren! ¿Es posible? 326 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 ¡Así es! Las chicas están dándolo todo. 327 00:19:31,171 --> 00:19:33,632 ¡Poses! ¡Luzcan esas poses! 328 00:19:46,102 --> 00:19:49,189 ¿Jueces? ¡Puntajes! ¿Casa de Ninja? 329 00:19:50,857 --> 00:19:51,691 Diez. 330 00:19:52,234 --> 00:19:53,068 Nueve. 331 00:19:53,610 --> 00:19:54,486 Ocho. 332 00:19:54,569 --> 00:19:56,363 ¿Y Casa de LaBeija? 333 00:19:59,783 --> 00:20:00,617 Diez. 334 00:20:02,410 --> 00:20:03,245 Diez. 335 00:20:04,537 --> 00:20:06,248 ¡Dieces por todos lados! 336 00:20:08,541 --> 00:20:09,918 Lo siento, bruja, 337 00:20:10,001 --> 00:20:16,633 ¡pero ganan la hija de Casa de LaBeija y esos zapatos mágicos de rubí! 338 00:20:23,265 --> 00:20:24,224 ¡Gracias! 339 00:20:24,307 --> 00:20:26,309 Todos somos reinas. 340 00:20:26,393 --> 00:20:28,895 Habría ganado con mis zapatos. 341 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 Pero no ganaste. 342 00:20:32,941 --> 00:20:36,569 Lo siento, pero estás opaca, Plateada. 343 00:20:36,653 --> 00:20:39,281 Entonces me llevo esto. 344 00:20:40,740 --> 00:20:42,784 ¡Te la arrebataron, cariño! 345 00:20:43,994 --> 00:20:47,122 ¡Bueno, entonces se la volveré a arrebatar! 346 00:21:00,969 --> 00:21:04,306 Por Dios. ¡Lo siento mucho! 347 00:21:04,389 --> 00:21:08,852 No te preocupes, querida. Volverá la próxima vez que llueva. 348 00:21:13,356 --> 00:21:15,817 ¿Podemos irnos? No quiero perderme la Navidad. 349 00:21:15,900 --> 00:21:17,444 Quiero quingombó del abuelo. 350 00:21:17,527 --> 00:21:18,403 - Y yo. - Bien. 351 00:21:18,486 --> 00:21:20,238 Sí, es hora. 352 00:21:20,322 --> 00:21:21,156 Vamos. 353 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 - ¡Adiós! - Adiós, gente. 354 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Adiós. 355 00:21:31,166 --> 00:21:32,417 Voy en el siguiente. 356 00:21:32,500 --> 00:21:33,501 Adiós. 357 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Adiós, gente. 358 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Nunca los olvidaré. 359 00:21:53,355 --> 00:21:54,314 ¿Qué pasa? 360 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 Quiero ir a casa. Extraño a mi familia. 361 00:22:04,032 --> 00:22:08,787 Recuerda esos buenos tiempos cuando te reías y jugabas. 362 00:22:09,788 --> 00:22:15,126 Eras Jade y en el patio bailabas. 363 00:22:15,210 --> 00:22:17,712 Eres una joven y bella mujer, 364 00:22:17,796 --> 00:22:20,507 pero aún eres la niña de papá. 365 00:22:21,549 --> 00:22:26,096 Tienes toda la vida para crecer y explorar el mundo sin parar. 366 00:22:26,721 --> 00:22:32,394 No apresures tu infancia. 367 00:22:32,894 --> 00:22:38,233 No apresures tu infancia. 368 00:22:38,316 --> 00:22:40,527 Quédate un rato, juega un rato. 369 00:22:40,610 --> 00:22:43,238 Diviértete con tu juventud. 370 00:22:43,321 --> 00:22:46,324 El tiempo se esfuma y no viene en abundancia, 371 00:22:46,408 --> 00:22:49,702 así que no apresures tu infancia. 372 00:22:50,370 --> 00:22:52,163 Cuando seas grande, ya está. 373 00:22:53,123 --> 00:22:54,833 Solo de ti dependerás. 374 00:22:54,916 --> 00:22:58,169 No podrás volver a ser pequeña aunque eso ansiaras. 375 00:22:58,253 --> 00:23:01,881 Así que no apresures tu infancia. 376 00:23:02,465 --> 00:23:03,842 Nena, tómate tu tiempo. 377 00:23:04,801 --> 00:23:09,139 No apresures tu infancia. 378 00:23:12,016 --> 00:23:14,686 Solo los niños escapan de Ciudad de Grandes. 379 00:23:16,688 --> 00:23:17,522 Entiendo. 380 00:23:18,648 --> 00:23:19,649 Soy una niña. 381 00:23:24,946 --> 00:23:26,406 ¡Dios mío! 382 00:23:28,408 --> 00:23:32,120 Me siento mucho mejor. Me estaban matando los pies. 383 00:23:53,808 --> 00:23:55,018 ¡Llévame a casa! 384 00:24:03,610 --> 00:24:05,612 ¡Son solo míos! 385 00:24:10,867 --> 00:24:12,285 ¿Qué pasa? 386 00:24:12,869 --> 00:24:15,455 Quiero ir a casa. Extraño a mi familia. 387 00:24:16,247 --> 00:24:17,415 Entiendo. 388 00:24:17,499 --> 00:24:18,875 Soy una niña. 389 00:24:21,878 --> 00:24:22,795 ¿Estoy en casa? 390 00:24:25,673 --> 00:24:28,343 - Estoy en casa. - Sí, cariño, estás aquí. 391 00:24:28,426 --> 00:24:29,636 Nos asustaste. 392 00:24:30,220 --> 00:24:31,804 Íbamos a llamar a emergencias. 393 00:24:33,139 --> 00:24:36,267 Tenía tanto miedo que casi no comí estas galletas. 394 00:24:38,102 --> 00:24:38,937 ¡Casi! 395 00:24:40,104 --> 00:24:42,357 Cariño, ¿seguro que estás bien? 396 00:24:42,899 --> 00:24:47,904 Sí. Es solo que… Tuve un sueño de locos. 397 00:24:47,987 --> 00:24:50,281 Estaba en un lugar llamado Ciudad de Grandes. 398 00:24:50,365 --> 00:24:52,408 Estaban la señorita Candy, Daniel 399 00:24:52,492 --> 00:24:55,078 y la chica negra de High School Musical. 400 00:24:55,870 --> 00:24:59,582 Una bruja malvada parecida a ti quería robarme los zapatos. 401 00:25:00,416 --> 00:25:03,836 ¿Cómo sabes que era malvada? Quizá tenía buen gusto y poco dinero. 402 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 Ya estás bien y rodeada de quienes te aman. 403 00:25:08,174 --> 00:25:09,467 Me alegro por eso. 404 00:25:10,051 --> 00:25:10,969 Yo también. 405 00:25:11,469 --> 00:25:14,180 - Shaka lloró. - Tenía algo en el ojo. 406 00:25:21,020 --> 00:25:25,525 Lamento mi mala actitud por esos zapatos rojos. 407 00:25:25,608 --> 00:25:28,194 Tenían razón. 408 00:25:28,278 --> 00:25:30,029 Soy muy joven para eso. 409 00:25:30,113 --> 00:25:33,032 Y no tengo apuro por crecer. 410 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 Ya, vamos al hospital. Está mal. 411 00:25:37,078 --> 00:25:39,372 ¡Mamá! Me siento bien. 412 00:25:40,498 --> 00:25:42,333 Llamaré al médico por si acaso. 413 00:25:44,669 --> 00:25:47,422 Yo sé lo que te hará sentir mejor. 414 00:25:47,505 --> 00:25:49,132 ¡Quingombó! 415 00:25:49,215 --> 00:25:51,593 - Aquí tienes, Jade. - Gracias, abuelo. 416 00:25:52,719 --> 00:25:53,720 ¡Volví! 417 00:25:55,638 --> 00:25:58,266 Los Lawson enviaron lo de siempre. 418 00:25:59,142 --> 00:26:02,228 Una botella de rompope casero horrible. 419 00:26:02,312 --> 00:26:03,146 ¿Horrible? 420 00:26:03,229 --> 00:26:06,733 Sí, horrible. Lo único que se siente es el ron. 421 00:26:07,609 --> 00:26:08,443 ¡Qué asco! 422 00:26:09,402 --> 00:26:11,446 Pero que no se desperdicie. 423 00:26:11,529 --> 00:26:12,363 Claro que no. 424 00:26:12,447 --> 00:26:13,489 Tienes razón. 425 00:26:31,341 --> 00:26:33,009 ¡FELIZ NAVIDAD! 426 00:26:33,092 --> 00:26:34,719 JO, JO, JO 427 00:26:36,471 --> 00:26:38,890 ¡FELIZ NAVIDAD! 428 00:26:40,391 --> 00:26:44,187 12 DE ABRIL, 1961 - 2 DE SEPTIEMBRE, 2006 EL PADRINO DE LAS POSES 429 00:26:44,270 --> 00:26:46,189 A MENUDO IMITADO, NUNCA IGUALADO 430 00:26:47,357 --> 00:26:51,527 5 DE NOVIEMBRE, 1948 - 14 DE MAYO, 2003 ÚLTIMA REINA DE LOS EVENTOS DE HARLEM 431 00:26:51,611 --> 00:26:53,112 LAS LEYENDAS NUNCA MUEREN 432 00:26:54,405 --> 00:26:58,201 EL GUIONISTA DE ESTE EPISODIO LO DEDICA A SUS HIJOS TAYLOR Y ALEX MARTIN 433 00:27:38,241 --> 00:27:43,246 Subtítulos: Guillermina Usunoff