1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 Häng med, vill ni träffa min familj? Dom tog sitt pick å pack och flytta in! 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,808 -Big Moz! -Älskar du mig? 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,101 -Japp! -Jag är Cocoa! 5 00:00:17,185 --> 00:00:21,731 Jade det är jag, och jag är äldsta tjej Ingen här kan sätta stopp på mig 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 Nu är det Shakas tur! Ingen rockar med sån bravur 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,071 Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi Det är jag! 8 00:00:28,154 --> 00:00:29,864 Lilla mammi, jag är Ami! 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 En familj så levande 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,619 Återförenade 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,162 VÄLKOMMEN TILL COLUMBUS, GEORGIA 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,710 SEX VECKOR TIDIGARE 13 00:00:42,794 --> 00:00:46,714 Hatare kommer säger att jag fick rollen då min mamma är författare och regissör, 14 00:00:46,798 --> 00:00:51,552 men jag lyckades nästan sjunga en Mariah Carey-ton i min audition. Lyssna. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,059 Du lyckades nästan. 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 Ja, eller hur? 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 Jag är perfekt för Mimi. Hejdå, hörni. 18 00:01:04,148 --> 00:01:07,235 Varför säger du att du fick rollen innan du fick rollen? 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,696 Ett, det är en självklarhet. 20 00:01:10,780 --> 00:01:12,782 Två, jag vill att världen ska tro 21 00:01:12,865 --> 00:01:15,576 att mitt liv är lika otroligt som alla andras på Instagram. 22 00:01:16,911 --> 00:01:18,704 Det är jobbigt att vara du, va? 23 00:01:19,413 --> 00:01:21,457 Du har ingen aning. 24 00:01:23,876 --> 00:01:27,171 Okej. Det här var ett tufft beslut, 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,841 men huvudrollen Mimi 26 00:01:30,466 --> 00:01:31,884 går till 27 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 Amelia McKellan! 28 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Mig? 29 00:01:36,097 --> 00:01:39,058 Det här är så oväntat! 30 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 Jag provspelade inte ens! 31 00:01:46,691 --> 00:01:49,360 IDAG 32 00:01:50,486 --> 00:01:51,988 Jättesnabbt. Tack. 33 00:01:52,071 --> 00:01:54,115 Ja, det ser bra ut. Tack. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,409 Ställ det där. 35 00:01:56,909 --> 00:01:58,911 Älskling, ta en paus. 36 00:02:00,580 --> 00:02:02,415 Författa, regissera, producera. 37 00:02:03,249 --> 00:02:06,127 -Du är som en sexig Tyler Perry. -Tack, älskling. 38 00:02:06,210 --> 00:02:09,422 Okej, allihopa, vi gör det stora numret! 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,882 Är kusin Barron här? 40 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 Hans flyg var försenat. Han kommer ikväll. 41 00:02:13,467 --> 00:02:16,637 Här är omskrivningen av den sista scenen. 42 00:02:16,721 --> 00:02:17,972 En till? 43 00:02:18,055 --> 00:02:22,602 M'Ami, du har ändrat allt i min pjäs förutom titeln, Kvällen jag blev kär. 44 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Jag ändrade den. 45 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 Till Kvällen jag blev kär i Jesus. 46 00:02:30,860 --> 00:02:31,944 Jag ska fundera lite. 47 00:02:32,028 --> 00:02:32,987 Nej! 48 00:02:33,654 --> 00:02:36,073 Det var kort tid att fundera. 49 00:02:36,157 --> 00:02:38,701 Lika kort som du lät kycklingen marinera förra veckan. 50 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 Cocoa är författaren, regissören och producenten… 51 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 Och jag är stjärnan. 52 00:02:46,167 --> 00:02:49,378 Cocoa, du bad mig spela huvudrollen. 53 00:02:53,049 --> 00:02:54,008 SEX VECKOR TIDIGARE 54 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Jag läste din pjäs och den är underbar. 55 00:02:56,636 --> 00:02:58,721 Finns det en liten roll åt mig? 56 00:02:58,804 --> 00:03:00,348 Självklart! 57 00:03:00,431 --> 00:03:06,187 Du är perfekt för rollen som faster Sadie, den äldre, men väldigt kloka, nunnan. 58 00:03:06,270 --> 00:03:07,104 Äldre? 59 00:03:08,689 --> 00:03:13,444 Okej, det med äldre är lite långsökt, men du är så duktig att du klarar av det. 60 00:03:14,570 --> 00:03:18,991 Nej. Jag borde spela en roll som är mer lik mig, som Mimi. 61 00:03:20,034 --> 00:03:22,411 Mimi ska vara 18. 62 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Ja, du kan inte spela 18. 63 00:03:28,542 --> 00:03:30,086 Men absolut 19. 64 00:03:32,004 --> 00:03:37,009 Om du tror att det finns nån som är bättre lämpad för rollen 65 00:03:37,093 --> 00:03:41,180 än din svärmor, måste jag ha förståelse för det. 66 00:03:42,556 --> 00:03:46,978 Men jag har ett röstomfång på fem oktaver, 67 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 och du och dina barn har tagit över mitt hem 68 00:03:50,856 --> 00:03:51,983 och mitt liv. 69 00:03:54,151 --> 00:03:54,986 Nej, 70 00:03:55,987 --> 00:03:57,780 jag kan skriva om lite. 71 00:04:03,202 --> 00:04:05,329 IDAG 72 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Hej, hörni. Idag är det äntligen genrep 73 00:04:08,958 --> 00:04:11,794 för Columbus Community Theaters nya musikal. 74 00:04:13,546 --> 00:04:15,423 Det har varit sex krävande veckor 75 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 med repetitioner, sångträning och kostymprovning. 76 00:04:18,592 --> 00:04:20,303 Men jag är proffs, 77 00:04:20,386 --> 00:04:23,764 och det var det jag gick med på när jag accepterade huvudrollen. 78 00:04:24,432 --> 00:04:25,975 Önska mig lycka till. Hejdå! 79 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 Varför hänger du utanför min loge? 80 00:04:37,069 --> 00:04:39,447 Det var ett hemskt genrep. 81 00:04:39,530 --> 00:04:40,740 Tja, du vet, i… 82 00:04:45,161 --> 00:04:48,331 I nöjesbranschen säger de att dåliga genrep medför tur. 83 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 -Var det nån som hörde en bil? -Nej. 84 00:04:54,003 --> 00:04:55,755 Jag hoppas att kusin Barron kommer. 85 00:04:56,464 --> 00:04:59,467 Han kanske fick en inbjudan till en fest på Lizzos yacht. 86 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 Varför fick Shaka låtskrivaren som jobbar med kändisar till gudfar 87 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 och jag panka farbror Daniel? 88 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Klandra M'Ami. Hon tvingade oss. 89 00:05:10,144 --> 00:05:11,103 Jag klandrar nog dig. 90 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Barron är min yngsta syster Mildreds son. 91 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 När hon dog, bad hon mig ta hand om honom. 92 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Du ville att han skulle bli tandläkare 93 00:05:21,113 --> 00:05:25,868 eftersom du var så orolig för att hans musikkarriär inte skulle bli av. 94 00:05:28,079 --> 00:05:32,541 Barrons version av "Yes, Jesus Loves Me" är fortfarande min favorit. 95 00:05:47,765 --> 00:05:48,808 Kusin Barron! 96 00:05:51,310 --> 00:05:53,104 -Du är äntligen här! -Hej! 97 00:05:56,941 --> 00:05:59,402 Hej, familjen! 98 00:06:00,903 --> 00:06:02,029 Hej, familjen. 99 00:06:02,822 --> 00:06:06,867 Hej, M'Ami. Det här är Sidney, min medproducent och affärspartner. 100 00:06:06,951 --> 00:06:08,661 Hej, Sidney! 101 00:06:08,744 --> 00:06:09,703 Är du hungrig? 102 00:06:09,787 --> 00:06:12,623 Det sägs att du är en bra kock, så, ja, jag är hungrig. 103 00:06:12,706 --> 00:06:17,002 Men först och främst, har jag hört att du är den regerande bibelversmästaren. 104 00:06:17,086 --> 00:06:19,171 I världen! 105 00:06:19,255 --> 00:06:21,090 Jag var mästare på semester-bibelskolan. 106 00:06:21,966 --> 00:06:23,843 Då kör vi. 107 00:06:23,926 --> 00:06:27,847 "Vad ska vi säga som svar på dessa saker? 108 00:06:27,930 --> 00:06:32,601 Om Gud är för oss, vem skall då vara emot oss?" 109 00:06:32,685 --> 00:06:36,147 "Allt förmår jag i honom som ger mig styrka." 110 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Fel! 111 00:06:37,773 --> 00:06:41,777 I King James Version, står det "kraft". 112 00:06:43,279 --> 00:06:45,030 Du sa "styrka". 113 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Shaka. 114 00:06:49,285 --> 00:06:50,119 Knockout! 115 00:06:53,330 --> 00:06:54,457 STJÄRNOR 116 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 JA! 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,876 OTROLIGT! 118 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 JA! 119 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 KÖR PÅ! 120 00:07:18,689 --> 00:07:19,607 Ja! 121 00:07:19,690 --> 00:07:23,402 -Huvudrörelsen var snygg. -Vi har fått en massa gilla-markeringar. 122 00:07:24,320 --> 00:07:26,739 Herregud, Drake nämnde precis dig och Barron. 123 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Drake! 124 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Jag älskar Drake! 125 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 Jag menar, Jade älskar honom. 126 00:07:33,204 --> 00:07:36,415 Jag är för gammal och gift för att älska honom. 127 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Jag gillar honom. 128 00:07:38,709 --> 00:07:39,585 Mycket. 129 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Han är cool. Sidney presenterade oss. 130 00:07:43,464 --> 00:07:46,592 Drake och jag är gamla vänner. Jag är hedersmedlem i OVO. 131 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 Ursäkta mig. 132 00:07:49,470 --> 00:07:52,806 Jag och du måste prata. Vi kommer att bli bästa vänner. 133 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 Ta det lugnt, bästis. 134 00:07:55,643 --> 00:07:58,354 Det är premiär imorgon. Har du lärt dig alla dina repliker? 135 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 De flesta av dem. 136 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 Som inhoppare måste du vara redo 137 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 utifall att stjärnan, 138 00:08:05,986 --> 00:08:06,946 det är jag, 139 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 inte kan fortsätta. 140 00:08:10,866 --> 00:08:13,327 Som du har sagt tusen gånger. 141 00:08:15,871 --> 00:08:19,708 Jag kan läsa repliker med dig. Jag har lite skådespelarerfarenhet. 142 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 Tack, men jag tänker inte memorera alla de här replikerna 143 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 när jag inte ens kommer få gå nära scenen. 144 00:08:27,550 --> 00:08:28,467 Okej. 145 00:08:31,178 --> 00:08:36,225 Så, ut med språket. Dejtar ni? Berätta! 146 00:08:36,892 --> 00:08:39,270 Ami, det angår inte dig. 147 00:08:39,353 --> 00:08:41,397 -Förlåt. -Det är okej. 148 00:08:45,192 --> 00:08:47,736 Sid och jag dejtar inte… 149 00:08:50,322 --> 00:08:51,282 …vi är förlovade. 150 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 Är du förlovad? 151 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 Du kan inte vara förlovad. Du är inte gay. 152 00:08:59,582 --> 00:09:00,833 Det är jag faktiskt. 153 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 -Det här är fantastiska nyheter! -Att vi är gay? 154 00:09:04,253 --> 00:09:07,631 Nej, att ni ska gifta er. Men det är toppen att ni är gay. 155 00:09:10,718 --> 00:09:13,095 Vad är alla så glada över? 156 00:09:13,721 --> 00:09:15,806 Varför firar ni en syndare? 157 00:09:18,434 --> 00:09:21,353 Det här är skälet till att jag aldrig kom ut till min familj. 158 00:09:22,187 --> 00:09:24,607 Jag var rädd för att ni inte skulle acceptera mig, 159 00:09:24,690 --> 00:09:26,525 och nu ser jag att jag hade rätt. 160 00:09:27,443 --> 00:09:29,570 Vad pratar du om? 161 00:09:29,653 --> 00:09:34,533 Du är älskad, och alla du älskar är välkomna här. 162 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Tala inte för mig, Mellie. 163 00:09:36,827 --> 00:09:39,872 Jag tror inte på sånt här. Jag tänker inte finna mig i det. 164 00:09:45,544 --> 00:09:48,172 Så, kommer Drake på bröllopet? 165 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 Ta av dig de där. 166 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Låt mig visa dig ett nytt steg jag lärde mig från Chris Brown. 167 00:10:02,227 --> 00:10:03,103 Nej, tack. 168 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 Vänta, Shaka. 169 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Jag vet att du är upprörd, 170 00:10:09,568 --> 00:10:10,903 men jag är samma person. 171 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Inget har förändrats. 172 00:10:13,781 --> 00:10:15,324 Allt har förändrats. 173 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 KVÄLLEN JAG BLEV KÄR 174 00:10:23,624 --> 00:10:27,461 Det är premiärkväll, och här är multi-platina-hitskrivare 175 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Barron B. 176 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Hej, läget? 177 00:10:31,256 --> 00:10:34,426 Jag ska sätta på mig min kostym. Det blir en het föreställning. 178 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 Det blir en stor kväll. Mer sen. Hejdå. 179 00:10:38,681 --> 00:10:40,891 Du har sagt till dina följare att du är stjärnan. 180 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 Hur ska du förklara att du inte är med? 181 00:10:44,103 --> 00:10:45,145 Det är enkelt. 182 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 Jag säger att jag var med om en olycka 183 00:10:47,231 --> 00:10:50,067 och att min inhoppare, M'Ami, var tvungen att ta över. 184 00:10:50,567 --> 00:10:53,821 Jag kommer att få en massa "vad trist"- och "jag bryr mig"-emojis. 185 00:10:53,904 --> 00:10:56,323 Beräknande, oärligt 186 00:10:56,865 --> 00:10:57,908 och lysande! 187 00:10:58,909 --> 00:11:01,370 Shaka hade fel. Du är smartare än du ser ut. 188 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Ja. 189 00:11:04,707 --> 00:11:07,251 BILJETT KVÄLLEN JAG BLEV KÄR…I JESUS 190 00:11:11,755 --> 00:11:15,509 Jag vill bara tacka för ert hårda arbete. 191 00:11:15,592 --> 00:11:19,054 Det är inte bara min föreställning. Det är vår föreställning. 192 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 Snälla, förstör inte det här för mig. 193 00:11:21,807 --> 00:11:23,183 Jag menar, för oss. 194 00:11:24,393 --> 00:11:25,436 In med händerna. 195 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 På tre, säg: "Lycka till." 196 00:11:27,688 --> 00:11:29,440 En, två, tre… 197 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 -…lycka till! -…Jesus! 198 00:11:32,568 --> 00:11:33,402 Eller det. 199 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 Inta era platser! Kom igen! Nu kör vi. 200 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Hej, ungar. 201 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Hej, Mimi. 202 00:11:46,832 --> 00:11:48,667 Mima är den sötaste tjejen i stan. 203 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 Hej. 204 00:12:02,473 --> 00:12:05,893 Jag såg att du raderade alla dina TikTok-videor med Barron. 205 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 Jag lägger upp nya saker. 206 00:12:09,897 --> 00:12:10,731 Pappa, 207 00:12:11,398 --> 00:12:12,608 visste du att han var gay? 208 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Ja. Jag har vetat sen vi var små. 209 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 -Stör inte det dig? -Nej. 210 00:12:19,490 --> 00:12:23,702 Jag är förvånad över att det stör dig. Du var inte upprörd när Lil Nas X kom ut. 211 00:12:23,786 --> 00:12:25,996 Han var ärlig om att vara gay. 212 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 Barron dolde det och ljög. 213 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Han ljög inte, Shaka. 214 00:12:29,792 --> 00:12:32,127 Han sa det bara inte. Varför skulle han göra det? 215 00:12:32,628 --> 00:12:34,379 Jag sa inte att jag var straight. 216 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Sanningen är… 217 00:12:39,802 --> 00:12:43,430 …att jag skäms över att hade inte kände sig säker nog att komma ut tidigare. 218 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Jag håller med farfar. Han gillar det inte heller. 219 00:12:46,099 --> 00:12:50,395 Min pappa är en bra man, men här håller inte jag med honom. 220 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Barron är en otrolig kille. 221 00:12:53,649 --> 00:12:56,610 Det var därför jag bad honom vara gudfar till min förstfödda son. 222 00:12:57,110 --> 00:12:58,862 Han är en bra förebild. 223 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 Ja, och jag ville vara precis som han. 224 00:13:01,490 --> 00:13:02,658 Men inte längre. 225 00:13:02,741 --> 00:13:03,659 Jag är inte gay. 226 00:13:04,368 --> 00:13:05,285 Nej. 227 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Men även om du var det, 228 00:13:07,246 --> 00:13:09,581 älskar jag alla i den här familjen villkorslöst. 229 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 -Moz! Ridån! -Okej. 230 00:13:12,668 --> 00:13:14,545 Skynda på! Sluta tramsa runt! 231 00:13:14,628 --> 00:13:15,462 Okej! 232 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 Jag börjar hitta villkor. 233 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 Varför skrattar de? Det är den tragiska diagnos-scenen. 234 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Va? 235 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 M'Ami gör sin egen grej! 236 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Skådespelare. 237 00:13:40,070 --> 00:13:43,657 -Du borde ha get nån annan rollen. -M'Ami tvingade mig. 238 00:13:43,740 --> 00:13:45,367 Jag borde ha litat på min magkänsla 239 00:13:45,450 --> 00:13:50,581 och valt en erfarnare, yngre skådespelerska som ser ut som 18. 240 00:13:51,081 --> 00:13:52,457 Mig! 241 00:13:54,126 --> 00:13:56,837 Räta på dig! Jag är inte så tung! 242 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 Okej, vad hände? 243 00:13:58,797 --> 00:14:00,883 M'Ami stukade foten under sitt dansnummer. 244 00:14:00,966 --> 00:14:02,759 Ditt oskrivna nummer? 245 00:14:02,843 --> 00:14:04,469 Jag har kämpaglöden. 246 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Oroa dig inte. Jag kan avsluta föreställningen. 247 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Okej. Hon kan inte fortsätta. 248 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 Älskling, hon måste. Föreställningen måste fortsätta. 249 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Ja, det är därför jag har en inhoppare. 250 00:14:20,027 --> 00:14:23,572 Du har rätt. Jade, hämta din kostym. Du ska ta M'Amis plats. 251 00:14:28,785 --> 00:14:32,164 Pappa läxade upp mig om att inte vilja ha med Barron att göra. 252 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 -Han beter sig som om jag är taskig. -Ja, kanske för att du är det. 253 00:14:37,836 --> 00:14:38,754 Jag fattar inte. 254 00:14:39,504 --> 00:14:41,340 Sen när är du homofob? 255 00:14:41,423 --> 00:14:43,300 Jag är inte rädd för folk som är gay. 256 00:14:43,383 --> 00:14:45,636 Jag vill inte att folk ska tro att jag är gay. 257 00:14:45,719 --> 00:14:49,890 Vem bryr sig? Vissa tror jag är gay för att jag bakar, sjunger och dansar. 258 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 -Gör inte det dig arg? -Nej. 259 00:14:53,310 --> 00:14:54,269 Jag vet vem jag är. 260 00:14:55,896 --> 00:14:59,858 Jag förstår varför det stör dig. Du har alltid brytt dig om andras åsikter. 261 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 Nej, det har jag inte. 262 00:15:01,735 --> 00:15:04,112 Du hade en dålig frisyr och bar mössa i en månad 263 00:15:04,196 --> 00:15:05,489 för att inte bli retad. 264 00:15:05,572 --> 00:15:08,116 Jag hade ett hål i min afro-frisry. 265 00:15:20,128 --> 00:15:20,963 Du, 266 00:15:21,672 --> 00:15:23,048 jag tycker synd om dig. 267 00:15:23,632 --> 00:15:25,175 Du låter folk som inte betyder nåt 268 00:15:25,258 --> 00:15:27,886 hindra dig från att ha en relation med nån som gör det. 269 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 -Pausen är över. -Nej! 270 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Kom igen. Det är dags att glänsa! 271 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 Gå. 272 00:15:47,864 --> 00:15:51,118 Mimi, kom igen! Vi vill inte missa tåget. 273 00:15:51,201 --> 00:15:52,119 -Gå. -Nej. 274 00:15:53,704 --> 00:15:54,538 Mimi? 275 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Vad väntar du på? 276 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 -Jag kan inte gå upp. -Varför inte? 277 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Du vet väl dina repliker? 278 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 Ja. 279 00:16:05,340 --> 00:16:06,174 Men… 280 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 …jag har scenskräck. 281 00:16:08,719 --> 00:16:11,221 Man kan inte ha scenskräck förrän man står på scen. 282 00:16:11,304 --> 00:16:12,139 Ta itu med det! 283 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Va? 284 00:16:15,684 --> 00:16:16,518 Såja. 285 00:16:17,060 --> 00:16:18,186 Kom igen, nu kör vi. 286 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Ja, jag vill inte missa planet. 287 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Tåget. Och det är hitåt. 288 00:16:27,029 --> 00:16:28,030 Visst. 289 00:16:28,113 --> 00:16:30,449 Det visste jag. Jag hjälpte till att bygga kulissen. 290 00:16:34,828 --> 00:16:35,954 Jag ska skada henne! 291 00:16:36,038 --> 00:16:38,957 Senare, när det finns färre vittnen. 292 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 Vilken lustig tjej. 293 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Tillbaka till manuset. 294 00:16:46,423 --> 00:16:48,675 Mimi, jag kommer alltid att älska dig. 295 00:16:50,594 --> 00:16:51,428 Och… 296 00:16:52,012 --> 00:16:55,223 …jag kommer alltid att älska dig, Quincy. 297 00:16:55,849 --> 00:16:56,808 Quinton. 298 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Quinton. 299 00:17:01,730 --> 00:17:08,070 Mitt smeknamn för dig är Quincy, för det är bara så du får mig att känna. 300 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 När jag ser dig, blir jag helt 301 00:17:12,157 --> 00:17:13,408 "quincy" inombords! 302 00:17:14,659 --> 00:17:18,205 Okej, jag vet inte vart du vill komma, 303 00:17:18,288 --> 00:17:21,124 men det verkar vara en bra tidpunkt för en sång. 304 00:17:23,502 --> 00:17:24,461 Är du okej? 305 00:17:24,544 --> 00:17:27,214 -Oroa dig inte. Jag kommer att krossa. -Okej. 306 00:17:46,775 --> 00:17:47,651 Va, en son? 307 00:18:31,236 --> 00:18:33,280 Ja, Jesus. 308 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Mellie, du var otrolig ikväll. 309 00:18:45,041 --> 00:18:47,919 Höga toner, låga toner, höga sparkar. 310 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 Ländryggssmärta. 311 00:18:52,215 --> 00:18:55,760 Jag kanske ser ut som 19, men den här kroppen är 42. 312 00:18:57,554 --> 00:18:59,055 Jag trodde att "hips don't lie". 313 00:18:59,931 --> 00:19:00,891 Jeb! 314 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Min duett med Barron 315 00:19:04,811 --> 00:19:06,855 tog publiken med storm. 316 00:19:08,648 --> 00:19:10,192 Den pojken kan sjunga. 317 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 Han verkar så lycklig. 318 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Jeb. 319 00:19:18,825 --> 00:19:19,951 Jag hör vad du säger. 320 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 Jag vet bara inte vad jag ska göra åt det här. 321 00:19:26,499 --> 00:19:28,460 Jag önskar att du kunde fixa det, och honom. 322 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 Han kanske inte behöver fixas. 323 00:19:35,759 --> 00:19:37,761 Jag lovade min syster att jag skulle 324 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 ta hand om hennes son. 325 00:19:40,388 --> 00:19:44,684 I Bibeln står det: "Vänj den unge vid den väg han bör vandra." 326 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 I Bibeln står det också: 327 00:19:46,811 --> 00:19:51,608 "När du dömer nån, fördömer du dig själv." 328 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 Citera vad du vill, Mellie. 329 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 Jag har svikit min syster och den pojken. 330 00:19:56,613 --> 00:19:58,782 Inte enligt mina mått. 331 00:19:59,866 --> 00:20:06,665 Barron är en utbildad, framgångsrik man med tro. 332 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Tack vare dig. 333 00:20:07,707 --> 00:20:10,543 Mildred ville att du skulle älska hennes barn, 334 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 inte döma honom. 335 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 Men i Bibeln står det… 336 00:20:13,964 --> 00:20:18,551 Jag vet vad det står. Jag är världens bibelversmästare. 337 00:20:20,387 --> 00:20:21,221 Jeb, 338 00:20:22,097 --> 00:20:28,061 de flesta gillar att välja ut några verser som gynnar deras intressen. 339 00:20:28,687 --> 00:20:32,816 Men vi vet båda två att Jesus handlar om kärlek. 340 00:20:32,899 --> 00:20:37,654 Du glömmer den viktigaste versen i Bibeln. 341 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 "Din fru har alltid rätt." 342 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 Det står inte med. 343 00:20:46,454 --> 00:20:48,915 Det står i de förlorade böckerna. 344 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 M'Ami-erna 12 och 13. 345 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 Herre, förbarma dig. 346 00:21:01,469 --> 00:21:05,890 Om jag minns rätt, förvandlar mer än två kulor dig till en… 347 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 …trummaskin. 348 00:21:10,020 --> 00:21:11,062 Det är inte så illa. 349 00:21:11,146 --> 00:21:12,856 Jo, det är det. 350 00:21:16,568 --> 00:21:19,487 Du, Barron? Vill du hjälpa mig med TikTok? 351 00:21:20,196 --> 00:21:22,991 Du behöver inte fråga två gånger. Kom igen. 352 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Den onda Krista filmade föreställningen och nu hånas videon på Instagram! 353 00:21:34,336 --> 00:21:37,047 Du måste erkänna att den här memen är rätt rolig. 354 00:21:37,130 --> 00:21:38,340 Quincy inombords! 355 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 Kolla på den här. 356 00:21:44,596 --> 00:21:48,058 Cybermobbning är ett brott. "Be Best." 357 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 "Be Best" är precis vad du inte gjorde. 358 00:21:51,728 --> 00:21:54,606 Du var online och skröt om att vara en stjärna 359 00:21:54,689 --> 00:21:56,608 utan att jobba för det. 360 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 M'Ami lurade mig och kastade mig till vargarna. 361 00:22:01,404 --> 00:22:02,781 Hon var inte ens skadad. 362 00:22:02,864 --> 00:22:05,033 Kanske, kanske inte. 363 00:22:05,116 --> 00:22:07,619 Men om du hade lärt dig dina repliker, hade du kunnat 364 00:22:07,702 --> 00:22:09,537 vara stjärnan du har låtsats vara. 365 00:22:10,622 --> 00:22:11,581 Lärdomen här 366 00:22:11,664 --> 00:22:15,251 är att det man ser på Instagram inte är på riktigt. 367 00:22:15,335 --> 00:22:18,963 Det finns viktigare saker i livet än att ta genvägar 368 00:22:19,047 --> 00:22:20,507 och få en miljon följare. 369 00:22:20,590 --> 00:22:21,549 Amen. 370 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Hur är det med foten, M'Ami? 371 00:22:24,177 --> 00:22:27,639 Tack vare Jesus, har den mirakulöst läkt. 372 00:22:29,682 --> 00:22:32,143 Till skillnad från Jades stolthet. 373 00:22:33,686 --> 00:22:36,356 Du visste att jag inte lärde mig mina repliker. Hur? 374 00:22:36,940 --> 00:22:38,942 Hur är inte viktigt. 375 00:22:39,025 --> 00:22:39,943 Vet bara 376 00:22:40,985 --> 00:22:42,529 att jag vet allt. 377 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Jag ser allt. 378 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 Jag och Jesus. 379 00:23:09,931 --> 00:23:12,809 Vi var för grymma. Vi kommer att krascha internet. 380 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 Jag lägger också upp den. 381 00:23:18,231 --> 00:23:19,399 -Barron? -Ja? 382 00:23:20,692 --> 00:23:21,526 Förlåt. 383 00:23:22,652 --> 00:23:26,114 Jag menade inte det jag sa om dig. Jag var bara dum. 384 00:23:27,073 --> 00:23:29,200 Tack, Shaka. Jag uppskattar det. 385 00:23:29,742 --> 00:23:33,872 Det du tycker är viktigt för mig. Du är mitt gudbarn, och jag älskar dig. 386 00:23:33,955 --> 00:23:36,207 Hördu, nu blir vi inte sentimentala. 387 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Okej. 388 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 Jag älskar dig med. 389 00:23:46,176 --> 00:23:48,261 -Kom igen, kusin. -Vi kommer att sakna dig. 390 00:23:48,344 --> 00:23:50,680 -Hejdå. Ta hand om dig. -Hit med kardan. 391 00:23:51,598 --> 00:23:53,183 Kommer du fortfarande i sommar? 392 00:23:53,266 --> 00:23:54,851 -Jag kan inte bärga mig. -Hördu! 393 00:24:00,190 --> 00:24:01,024 Hit med kardan. 394 00:24:01,858 --> 00:24:02,775 Vänta, Barron. 395 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Friar farfar till Barron? 396 00:24:10,074 --> 00:24:11,951 Yay, farfar är gay! 397 00:24:12,035 --> 00:24:14,829 Jag kan försäkra er om att han inte är det. 398 00:24:16,164 --> 00:24:17,123 Nej. 399 00:24:17,207 --> 00:24:20,043 Den här ringen tillhörde din mamma, Mildred. 400 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Herregud, vad vacker! 401 00:24:23,796 --> 00:24:26,007 Jag… Jag visste inte att du hade kvar den. 402 00:24:26,090 --> 00:24:28,801 Jag trodde att den hade sålts när du tog hand om dödsboet. 403 00:24:31,513 --> 00:24:34,849 Ungar, varför ger vi inte morfar och Barron en chans att prata? 404 00:24:34,933 --> 00:24:36,601 Ja, vi ställer… 405 00:24:38,061 --> 00:24:39,896 Varför letar jag efter en ursäkt? 406 00:24:39,979 --> 00:24:41,564 Alla går in. Kom igen. 407 00:24:46,236 --> 00:24:48,780 Nej, jag skulle aldrig sälja ringen. 408 00:24:50,031 --> 00:24:54,244 Mildred bad mig behålla den tils du var redo att gifta dig. 409 00:24:55,328 --> 00:24:59,958 Men jag trodde att din brud skulle ha snyggare ben. Inget illa menat. 410 00:25:00,708 --> 00:25:03,336 Det är ingen fara. De här beniga knäna är en förbannelse. 411 00:25:04,754 --> 00:25:07,882 Morbror Jeb, jag menade aldrig att göra dig besviken. 412 00:25:08,550 --> 00:25:10,009 Du betyder så mycket för mig. 413 00:25:11,177 --> 00:25:14,514 Jag kanske inte förstår livet du lever, 414 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 men vet att jag alltid är där om du behöver mig. 415 00:25:19,102 --> 00:25:20,395 Det… 416 00:25:20,478 --> 00:25:22,981 …kan du och Mildred lita på. 417 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 Tack. Ja. 418 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Okej. 419 00:25:30,029 --> 00:25:31,614 Tack, M'Ami. 420 00:25:31,698 --> 00:25:32,532 Jag älskar dig. 421 00:25:37,870 --> 00:25:39,872 Jag vet att det inte var enkelt. 422 00:25:41,666 --> 00:25:45,044 Jag tror att Mildred hjälpte mig att fatta det beslutet. 423 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Jag har fattat miljontals beslut i mitt liv, 424 00:25:50,508 --> 00:25:55,513 men det bästa, Jebediah McKellan, var att jag gifte mig med dig. 425 00:26:01,477 --> 00:26:04,272 MEDFÖRFATTARE MEG DELOATCH TILLÄGNAR AVSNITTET TILL SIN SON. 426 00:26:04,355 --> 00:26:05,189 "JAG ÄLSKAR DIG!" 427 00:26:05,273 --> 00:26:07,609 MEDFÖRFATTARE GEORGE BLAKE TILLÄGNAR AVSNITTET TILL: 428 00:26:07,692 --> 00:26:09,193 "MIN MAMMA OCH MIN TOM." 429 00:26:49,233 --> 00:26:54,238 Undertexter: Josephine Roos Henriksson