1 00:00:07,050 --> 00:00:09,427 ‎Un serial original Netflix! 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 ‎Vreau să-mi cunoașteți familia ‎Se mută în sud ca să locuiască cu mine 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,808 ‎- Big Moz ‎- Mă iubești? 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,101 ‎- Da ‎- Eu sunt Cocoa! 5 00:00:17,185 --> 00:00:21,731 ‎Jade și bineînțeles am multe de spus ‎Sunt o soră mai mare, renegata de neratat 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 ‎Spuneți-mi Shaka ‎Eu sunt rockerul principal 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,071 ‎Mazzi, Mazzi, așa mă cheamă 8 00:00:28,154 --> 00:00:29,864 ‎Micuța mami, eu sunt Ami 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 ‎Cântă cu voce tare și se distrează 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,535 ‎Familia McKellan 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,204 ‎BUN VENIT ÎN COLUMBUS, GEORGIA 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,710 ‎ACUM ȘASE SĂPTĂMÂNI 13 00:00:42,794 --> 00:00:46,756 ‎Dușmanii vor zice că am primit rolul ‎fiindcă mama e regizor și scenarist, 14 00:00:46,839 --> 00:00:51,552 ‎dar aproape am atins o notă înaltă ‎ca Mariah Carey la probe. Uitați! 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,059 ‎Aproape ți-a ieșit! 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 ‎Nu-i așa? 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 ‎Rolul lui Mimi e garantat. Pa! 18 00:01:04,232 --> 00:01:07,235 ‎De ce anunți că ai primit rolul ‎înainte să se confirme? 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,696 ‎Unu la mâna, e ca un dat. 20 00:01:10,780 --> 00:01:15,576 ‎Doi la mână, vreau ca lumea să creadă ‎că am o viață fabuloasă ca alții de pe IG. 21 00:01:16,869 --> 00:01:18,704 ‎E greu să fii în pielea ta, nu? 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,457 ‎Habar n-ai, fratele meu! 23 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 ‎A fost o decizie dificilă, 24 00:01:27,213 --> 00:01:29,841 ‎dar rolul principal, Mimi… 25 00:01:30,508 --> 00:01:33,177 ‎merge la Amelia McKellan! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,887 ‎Eu? 27 00:01:36,097 --> 00:01:41,686 ‎Ce neașteptat! Nici n-am dat probă! 28 00:01:46,691 --> 00:01:49,360 ‎ÎN PREZENT 29 00:01:50,486 --> 00:01:54,115 ‎Repede, vă rog! Arată grozav, mersi! 30 00:01:54,198 --> 00:01:56,784 ‎Puneți-l acolo. 31 00:01:56,868 --> 00:01:59,036 ‎Iubito, ia o pauză. 32 00:02:00,580 --> 00:02:02,540 ‎Scrii, regizezi și produci. 33 00:02:03,249 --> 00:02:06,127 ‎- Ești ca un Tyler Perry sexy. ‎- Mersi! 34 00:02:06,210 --> 00:02:09,422 ‎Să facem numărul cel mare, oameni buni! 35 00:02:09,505 --> 00:02:10,882 ‎Vărul Barron a sosit? 36 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 ‎I-a întârziat zborul, ajunge diseară. 37 00:02:13,467 --> 00:02:16,637 ‎Cocoa, am rescris scena finală. 38 00:02:16,721 --> 00:02:20,099 ‎Încă una? M'Dear, ‎ai schimbat totul din piesa mea, 39 00:02:20,183 --> 00:02:22,602 ‎mai puțin titlul, ‎Seara când m-am îndrăgostit. 40 00:02:22,685 --> 00:02:28,232 ‎L-am schimbat și pe ăla, ‎în ‎Seara când m-am îndrăgostit de Iisus. 41 00:02:30,818 --> 00:02:32,987 ‎Să văd ce scrie aici! Nu! 42 00:02:33,654 --> 00:02:36,073 ‎Nu ai citit nimic. 43 00:02:36,157 --> 00:02:38,784 ‎De asta nu ești în stare ‎să faci rețete bune. 44 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 ‎M'Dear, Cocoa e scenarist, ‎regizor și producător. 45 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 ‎Iar eu sunt vedeta. 46 00:02:46,167 --> 00:02:49,670 ‎Cocoa, m-ai implorat ‎să fiu cap de afiș în spectacolul tău. 47 00:02:52,965 --> 00:02:54,133 ‎ACUM ȘASE SĂPTĂMÂNI 48 00:02:54,217 --> 00:02:56,552 ‎Cocoa, am citit piesa. E grozavă. 49 00:02:56,636 --> 00:02:58,721 ‎Oare ai un rol mic pentru mine? 50 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 ‎Sigur că da! 51 00:03:00,473 --> 00:03:03,601 ‎Ești perfectă pentru rolul mătușii Sadie, 52 00:03:03,684 --> 00:03:06,187 ‎măicuța mai în vârstă, ‎dar foarte înțeleaptă. 53 00:03:06,270 --> 00:03:07,647 ‎Mai în vârstă? 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 ‎Nu ești destul de în vârstă, 55 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 ‎dar ești o actriță grozavă, ‎poți să-l joci. 56 00:03:14,570 --> 00:03:18,991 ‎Nu, vreau un rol mai apropiat ‎de vârsta mea, ca Mimi. 57 00:03:20,034 --> 00:03:22,411 ‎Mimi ar trebui să aibă 18 ani. 58 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 ‎Da, asta nu poți să joci. 59 00:03:28,542 --> 00:03:30,211 ‎Dar 19 ani, cu siguranță! 60 00:03:32,004 --> 00:03:37,009 ‎Cocoa, dacă tu crezi ‎că există cineva mai potrivit pentru rol 61 00:03:37,093 --> 00:03:41,180 ‎decât soacra ta, ‎atunci trebuie să mă împac cu ideea. 62 00:03:42,556 --> 00:03:46,978 ‎Desigur, am o rază vocală de cinci octave, 63 00:03:47,061 --> 00:03:51,941 ‎iar tu și copiii tăi ‎mi-ați ocupat casa și viața. 64 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 ‎Păi… 65 00:03:55,987 --> 00:03:57,780 ‎Pot face modificări. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,329 ‎ÎN PREZENT 67 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 ‎Salut! Azi e repetiția în costum 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,836 ‎pentru noul musical ‎de la Teatrul Comunitar din Columbus. 69 00:04:13,546 --> 00:04:15,423 ‎Au fost șase săptămâni grele 70 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 ‎de repetiții, antrenamente vocale ‎și probe cu garderobierii, 71 00:04:18,592 --> 00:04:20,303 ‎dar sunt profesionistă, 72 00:04:20,386 --> 00:04:24,348 ‎și asta am acceptat ‎odată cu rolul principal. 73 00:04:24,432 --> 00:04:26,517 ‎Urați-mi noroc! Pa! 74 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 ‎De ce îți faci veacul ‎în fața cabinei mele? 75 00:04:37,069 --> 00:04:40,740 ‎- A fost o repetiție groaznică. ‎- Știi tu… 76 00:04:45,161 --> 00:04:48,289 ‎În showbiz, se zice ‎că repetițiile proaste aduc noroc. 77 00:04:50,374 --> 00:04:52,793 ‎- A auzit cineva o mașină? ‎- Nu. 78 00:04:53,961 --> 00:04:55,755 ‎Sper că mai vine vărul Barron. 79 00:04:56,464 --> 00:04:59,467 ‎Poate că a fost invitat ‎să petreacă pe iahtul lui Lizzo. 80 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 ‎Cum de i l-ați luat lui Shaka ca naș ‎pe marele compozitor pentru vedete, 81 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 ‎iar eu îl am pe unchiul Daniel? 82 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 ‎M'Dear ne-a obligat. 83 00:05:09,977 --> 00:05:11,103 ‎Nu e sigur! 84 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 ‎Barron e fiul ‎surorii mele mai mici, Mildred. 85 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 ‎A murit și mi-a cerut să am grijă de el. 86 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 ‎Ai vrut să se facă dentist, 87 00:05:21,113 --> 00:05:25,868 ‎fiindcă ți-era teamă ‎că nu o să reușească în lumea muzicii. 88 00:05:28,079 --> 00:05:32,541 ‎Versiunea lui Barron ‎a „Iisus mă iubește” e preferata mea. 89 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 ‎Iisus mă iubește 90 00:05:35,920 --> 00:05:38,047 ‎Știu cu siguranță 91 00:05:38,130 --> 00:05:42,426 ‎Căci Biblia îmi spune așa 92 00:05:42,510 --> 00:05:46,347 ‎- Da, așa e ‎- Da, așa e 93 00:05:46,430 --> 00:05:47,681 ‎Da 94 00:05:47,765 --> 00:05:48,808 ‎Vărul Barron! 95 00:05:51,310 --> 00:05:53,187 ‎- Ai sosit! ‎- Salut! 96 00:05:56,941 --> 00:05:59,402 ‎Salutare, familie! 97 00:06:00,903 --> 00:06:02,154 ‎Salut, familie! 98 00:06:02,822 --> 00:06:06,867 ‎Bună, M'Dear! El e Sidney, ‎coproducătorul și partenerul meu. 99 00:06:06,951 --> 00:06:09,703 ‎Bună, Sidney! Ți-e foame? 100 00:06:09,787 --> 00:06:12,623 ‎Am auzit că gătiți grozav, deci da. 101 00:06:12,706 --> 00:06:17,002 ‎Dar înainte de asta, am auzit ‎că sunteți campioană la versete biblice. 102 00:06:17,086 --> 00:06:19,171 ‎Campioana lumii! 103 00:06:19,255 --> 00:06:21,090 ‎Am fost campion în tabără. 104 00:06:21,966 --> 00:06:23,843 ‎Să te văd! 105 00:06:23,926 --> 00:06:27,847 ‎„Deci ce vom zice noi ‎în fața tuturor acestor lucruri? 106 00:06:27,930 --> 00:06:32,601 ‎Dacă Dumnezeu este pentru noi, ‎cine va fi împotriva noastră?” 107 00:06:32,685 --> 00:06:36,147 ‎„Pot totul în Cristos, Care mă întărește.” 108 00:06:36,730 --> 00:06:41,777 ‎Greșit! Versiunea veche spune ‎„Pot totul în Hristos, care mă întărește.” 109 00:06:43,279 --> 00:06:45,030 ‎Ai schimbat numele. 110 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 ‎Shaka! 111 00:06:49,285 --> 00:06:50,327 ‎Knockout! 112 00:06:53,330 --> 00:06:54,457 ‎VEDETE 113 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 ‎SUPER! 114 00:06:55,749 --> 00:06:56,876 ‎COLOSAL! 115 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 ‎DA! 116 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 ‎LUAȚI DE-AICI! 117 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 ‎Mișcarea capului a fost beton. 118 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 ‎A prins la lume. 119 00:07:24,320 --> 00:07:26,739 ‎Ia uite! Drake v-a lăudat. 120 00:07:26,822 --> 00:07:29,700 ‎Drake! Îl ador! 121 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 ‎Adică Jade îl adoră. 122 00:07:33,204 --> 00:07:36,832 ‎Sunt prea bătrână și măritată ‎ca să-l ador. 123 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 ‎Îl plac. 124 00:07:38,751 --> 00:07:40,169 ‎Mult! 125 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 ‎E un tip cool. ‎Sidney ne-a făcut cunoștință. 126 00:07:43,464 --> 00:07:46,592 ‎Ne știm de mult. ‎Sunt membru onorific al OVO. 127 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 ‎Scuze! 128 00:07:49,470 --> 00:07:52,806 ‎Trebuie să stăm de vorbă. ‎O să fim prieteni buni. 129 00:07:52,890 --> 00:07:55,476 ‎Ușurel, divo! 130 00:07:55,559 --> 00:07:58,354 ‎Mâine e premiera. ‎Ți-ai învățat toate replicile? 131 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 ‎Majoritatea. 132 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 ‎Ca dublură, trebuie să fii pregătită. 133 00:08:04,485 --> 00:08:06,946 ‎În caz că vedeta, adică eu… 134 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 ‎nu poate continua. 135 00:08:10,866 --> 00:08:13,327 ‎Mi-ai mai spus de o mie de ori. 136 00:08:15,871 --> 00:08:19,708 ‎Repet eu cu tine. Am experiență ca actor. 137 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 ‎Mersi, dar nu am de gând ‎să memorez toate replicile 138 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 ‎dacă n-o să urc pe scenă. 139 00:08:27,550 --> 00:08:28,467 ‎Așa! 140 00:08:31,220 --> 00:08:36,225 ‎Care-i combinația? ‎Sunteți împreună? Ziceți tot! 141 00:08:36,892 --> 00:08:39,853 ‎Ami, nu e treaba ta. Scuze! 142 00:08:39,937 --> 00:08:41,397 ‎Nu-i nimic. 143 00:08:45,234 --> 00:08:47,945 ‎Eu și Sid nu suntem împreună. 144 00:08:50,322 --> 00:08:51,365 ‎Suntem logodiți. 145 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 ‎Logodiți? 146 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 ‎Nu se poate, nu ești gay. 147 00:08:59,665 --> 00:09:00,833 ‎Ba da. 148 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 ‎- Ce vești grozave! ‎- Că suntem gay? 149 00:09:04,253 --> 00:09:07,631 ‎Nu, că vă căsătoriți. ‎Dar e grozav și că sunteți gay. 150 00:09:10,718 --> 00:09:15,806 ‎De ce se bucură toată lumea ‎și de ce lăudați un păcătos? 151 00:09:18,434 --> 00:09:22,062 ‎De asta nu le-am spus până acum. 152 00:09:22,146 --> 00:09:26,567 ‎Mă temeam că nu mă veți accepta ‎și văd că aveam dreptate. 153 00:09:27,443 --> 00:09:29,570 ‎Despre ce vorbești? 154 00:09:29,653 --> 00:09:34,533 ‎Ești iubit și pe oricine ai iubi ‎vom primi cu bucurie întotdeauna. 155 00:09:34,617 --> 00:09:36,744 ‎Nu vorbi în numele meu! 156 00:09:36,827 --> 00:09:39,872 ‎Știi că nu cred în asta și nu accept. 157 00:09:45,544 --> 00:09:48,172 ‎Deci Drake va fi la nuntă? 158 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 ‎Dă-ți alea jos! 159 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 ‎Să-ți arăt un dans nou ‎învățat de la Chris Brown. 160 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ‎Nu-mi pasă. 161 00:10:04,813 --> 00:10:06,732 ‎Stai așa, Shaka! 162 00:10:06,815 --> 00:10:10,903 ‎Știu că ești supărat că sunt gay, ‎dar sunt eu, cel dintotdeauna. 163 00:10:13,781 --> 00:10:15,449 ‎Totul s-a schimbat. 164 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 ‎TEATRU ‎NOAPTEA CÂND M-AM ÎNDRĂGOSTIT 165 00:10:23,624 --> 00:10:29,254 ‎E seara premierei și vi-l prezint ‎pe creatorul de hituri Barron B. 166 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 ‎Salutare, oameni buni! 167 00:10:31,256 --> 00:10:34,426 ‎Mă duc să mă schimb. O să facem show! 168 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 ‎Da, o să fie o seară mare. ‎Ne auzim mai târziu. Pa! 169 00:10:38,639 --> 00:10:40,891 ‎Le-ai spus oamenilor că ești vedeta. 170 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 ‎Cum le explici că n-ai niciun rol? 171 00:10:44,103 --> 00:10:47,147 ‎E simplu. Le spun că am făcut un accident 172 00:10:47,231 --> 00:10:50,484 ‎și dublura mea, M'Dear, m-a înlocuit. 173 00:10:50,567 --> 00:10:53,821 ‎O să primesc multe emojiuri ‎cu tristețe și îngrijorare. 174 00:10:53,904 --> 00:10:57,908 ‎Șireată, necinstită și… genială! 175 00:10:58,909 --> 00:11:01,370 ‎Shaka se înșela, ‎ești mai deșteaptă decât pari. 176 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 ‎Da. 177 00:11:04,707 --> 00:11:07,251 ‎BILET ‎SEARA CÂND M-AM ÎNDRĂGOSTIT DE IISUS 178 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 ‎OVAȚII 179 00:11:11,755 --> 00:11:15,509 ‎Vreau să vă mulțumesc ‎pentru efortul depus. 180 00:11:15,592 --> 00:11:19,054 ‎Nu e doar spectacolul meu, ‎ci al nostru. 181 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 ‎Nu-mi stricați socotelile! 182 00:11:21,807 --> 00:11:23,308 ‎Ale noastre, adică. 183 00:11:24,393 --> 00:11:27,604 ‎Puneți mâinile la centru și noroc la trei! 184 00:11:27,688 --> 00:11:29,440 ‎Unu, doi, trei! 185 00:11:29,523 --> 00:11:30,774 ‎- Noroc! ‎- Iisus! 186 00:11:32,568 --> 00:11:34,027 ‎Sau așa. 187 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 ‎Toată lumea pe poziții! Haideți! 188 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 ‎Salut, copii! 189 00:11:45,706 --> 00:11:48,667 ‎- Salut, Mimi! ‎- Mimi e cea mai frumoasă fată din oraș. 190 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 ‎Salut! 191 00:12:02,473 --> 00:12:05,893 ‎Am văzut că ți-ai șters ‎filmulețele cu Barron. 192 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 ‎Pun chestii noi. 193 00:12:09,980 --> 00:12:12,608 ‎Tată, știai că Barron e gay? 194 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 ‎Da, de când eram copii mici. 195 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 ‎- Nu te deranjează? ‎- Nu. 196 00:12:19,490 --> 00:12:23,702 ‎Mă miră că te supără pe tine. ‎Nu te-a deranjat să afli de Lil Nas X. 197 00:12:23,786 --> 00:12:26,413 ‎Asta fiindcă a fost deschis. 198 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 ‎Barron a mințit. 199 00:12:28,165 --> 00:12:29,750 ‎Nu a mințit, Shaka. 200 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 ‎Doar că nu le-a spus tuturor. ‎De ce s-o facă? 201 00:12:32,628 --> 00:12:34,379 ‎Eu n-am anunțat că sunt hetero. 202 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 ‎Adevărul e… 203 00:12:39,843 --> 00:12:43,430 ‎Mi-e rușine că nu s-a simțit sigur ‎să-mi poată spună mai devreme. 204 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 ‎Eu sunt de acord cu bunicul. ‎Nici lui nu-i place. 205 00:12:46,099 --> 00:12:50,437 ‎Tata e un om bun, ‎dar nu suntem de acord de data asta. 206 00:12:51,396 --> 00:12:53,565 ‎Barron e un om excepțional. 207 00:12:53,649 --> 00:12:57,027 ‎De asta i-am cerut ‎să fie nașul primului meu băiat. 208 00:12:57,110 --> 00:12:58,862 ‎Știam că va fi un model grozav. 209 00:12:58,946 --> 00:13:03,659 ‎Da, și voiam să fiu ca el, ‎dar nu mai vreau. Nu sunt gay. 210 00:13:04,368 --> 00:13:09,581 ‎Nu. Dar și dacă erai, ‎eu îmi iubesc familia necondiționat. 211 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 ‎- Moz! Cortina! ‎- Bine. 212 00:13:12,668 --> 00:13:14,545 ‎Fuguța, nu mai pierde vremea! 213 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 ‎Bine! 214 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 ‎Încep să găsesc condiții. 215 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 ‎De ce râd? ‎E scena tragică despre diagnostic. 216 00:13:34,773 --> 00:13:37,401 ‎Ce? M'Dear a luat-o pe arătură! 217 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 ‎Actorii ăștia! 218 00:13:40,070 --> 00:13:43,657 ‎- Trebuia să dai rolul cuiva mai bun. ‎- M-a forțat. 219 00:13:43,740 --> 00:13:45,534 ‎Trebuia să-mi urmez instinctul 220 00:13:45,617 --> 00:13:50,998 ‎și să aleg o actriță mai experimentată ‎care poate arăta de 18 ani. 221 00:13:51,081 --> 00:13:52,457 ‎Eu! 222 00:13:54,126 --> 00:13:56,837 ‎Ridică-te, nu sunt atât de grea! 223 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 ‎Ce s-a întâmplat? 224 00:13:58,797 --> 00:14:00,883 ‎Și-a luxat glezna în scena de dans. 225 00:14:00,966 --> 00:14:02,759 ‎Numărul tău improvizat? 226 00:14:02,843 --> 00:14:04,469 ‎M-a lovit inspirația. 227 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 ‎Nu-ți face griji, ‎pot termina reprezentația. 228 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 ‎Nu poate continua. 229 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 ‎Spectacolul trebuie să continue, ‎asta e regula! 230 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 ‎De asta am o dublură. 231 00:14:20,027 --> 00:14:23,572 ‎Ai dreptate. Jade, schimbă-te! ‎O s-o înlocuiești pe M'Dear. 232 00:14:28,785 --> 00:14:32,247 ‎Îți dai seama că tata îmi ținea morală ‎că nu vorbesc cu Barron? 233 00:14:32,331 --> 00:14:35,250 ‎- Se poartă de parcă-s nesimțit. ‎- Poate că ești. 234 00:14:37,878 --> 00:14:41,256 ‎Nu înțeleg. De când ești homofob? 235 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 ‎Nu mi-e teamă de persoanele gay. 236 00:14:43,383 --> 00:14:45,636 ‎Dar nu vreau să creadă lumea că-s ca ei. 237 00:14:45,719 --> 00:14:49,890 ‎Cui îi pasă? Unii mă cred gay ‎fiindcă gătesc, cânt și dansez. 238 00:14:51,099 --> 00:14:54,311 ‎- Asta nu te enervează? ‎- Nu. Știu cine sunt. 239 00:14:55,896 --> 00:14:59,858 ‎Înțeleg de ce te supără. ‎Mereu ți-a păsat ce crede lumea. 240 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 ‎Ba nu! 241 00:15:01,735 --> 00:15:05,489 ‎Ți-ai ascuns frizura sub o șapcă ‎o lună ca să nu te ia alții la mișto. 242 00:15:05,572 --> 00:15:08,116 ‎Aveam o gaură în frizura afro. 243 00:15:20,170 --> 00:15:22,506 ‎Frățioare, mi-e milă de tine. 244 00:15:23,674 --> 00:15:27,803 ‎Lași oameni care nu contează ‎să-ți strice relația cu cineva important. 245 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 ‎- S-a terminat pauza! ‎- Nu! 246 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 ‎E șansa ta, Jade! 247 00:15:40,065 --> 00:15:41,108 ‎Du-te! 248 00:15:47,864 --> 00:15:51,118 ‎Hai odată, Mimi! O să pierdem trenul! 249 00:15:51,201 --> 00:15:52,536 ‎- Du-te! ‎- Nu! 250 00:15:53,704 --> 00:15:54,538 ‎Mimi! 251 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 ‎Ce aștepți? 252 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 ‎- Nu pot intra pe scenă. ‎- De ce? 253 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 ‎Știi replicile, nu? 254 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 ‎Da! 255 00:16:05,340 --> 00:16:08,010 ‎Dar am trac. 256 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 ‎Nu poți să ai trac ‎până nu urci pe scenă. Mișcă! 257 00:16:12,222 --> 00:16:13,515 ‎Ce? 258 00:16:15,684 --> 00:16:18,186 ‎Așa vezi! Haide! 259 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 ‎Da, nu vreau să pierdem avionul. 260 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 ‎Trenul. E pe aici! 261 00:16:27,029 --> 00:16:30,449 ‎Da, știam asta! Am lucrat la platoul ăsta. 262 00:16:34,828 --> 00:16:38,999 ‎- O fac chiseliță! ‎- Mai târziu, când nu-s martori. 263 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 ‎Ce haioasă ești! 264 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 ‎Respectă scenariul! 265 00:16:46,423 --> 00:16:48,842 ‎Mimi, te voi iubi pe veci! 266 00:16:50,594 --> 00:16:55,223 ‎Și eu te voi iubi mereu, Quincy. 267 00:16:55,849 --> 00:16:56,808 ‎Quinton! 268 00:16:59,603 --> 00:17:00,896 ‎Quinton! 269 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 ‎Ți-am dat porecla Quincy, 270 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 ‎fiindcă așa mă faci să mă simt. 271 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 ‎Când te văd, mă copleșește… 272 00:17:12,157 --> 00:17:13,909 ‎quinciala! 273 00:17:14,659 --> 00:17:18,205 ‎Bine. Nu știu ce vrei să spui, 274 00:17:18,288 --> 00:17:21,124 ‎dar e momentul să cântăm, te rog! 275 00:17:23,502 --> 00:17:27,214 ‎- Te simți bine? ‎- Nu-ți face griji, o să cânt marfă. 276 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 ‎Se apropie timpul 277 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 ‎A sosit vremea 278 00:17:34,346 --> 00:17:36,431 ‎Să fugim să ne căsătorim 279 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 ‎Am așteptat să sosească clipa 280 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 ‎Să-mi deschid aripile 281 00:17:41,603 --> 00:17:43,939 ‎Și să fug să mă mărit 282 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 ‎De-abia aștept să am ‎Un fiu înalt și vânjos 283 00:17:46,775 --> 00:17:47,651 ‎Un fiu? 284 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 ‎Da, un fiu ‎Să fugim să ne căsătorim 285 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 ‎De-abia aștept să primesc verigheta 286 00:17:53,156 --> 00:17:55,534 ‎- O verighetă? ‎- Da, o verighetă 287 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 ‎Să fugim să ne căsătorim cu Iisus 288 00:17:58,370 --> 00:18:00,872 ‎Nimeni nu se poate pune ‎În calea iubirii noastre 289 00:18:00,956 --> 00:18:04,751 ‎- Dacă o fac ‎- Dacă încearcă, iubirea e nemuritoare 290 00:18:04,835 --> 00:18:06,503 ‎- Căci te iubesc ‎- Te iubesc 291 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 ‎- Te iubesc ‎- Te iubesc 292 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 ‎- Eu ‎- Eu 293 00:18:10,590 --> 00:18:12,384 ‎Îl iubesc pe Iisus 294 00:18:12,968 --> 00:18:15,679 ‎O să iubesc pe veci 295 00:18:15,762 --> 00:18:21,017 ‎O să iubesc 296 00:18:21,101 --> 00:18:23,353 ‎Întotdeauna și mereu 297 00:18:23,436 --> 00:18:25,438 ‎Te iubesc, Iisuse! 298 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 ‎Te iubesc 299 00:18:27,691 --> 00:18:29,901 ‎Iisuse 300 00:18:31,236 --> 00:18:33,280 ‎Cu adevărat, Iisus. 301 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 ‎Melly, ai fost incredibilă. 302 00:18:45,041 --> 00:18:48,461 ‎Note înalte, note joase, mișcări de dans! 303 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 ‎Dureri de coloană. 304 00:18:52,215 --> 00:18:55,886 ‎Poate că arăt de 19 ani, ‎dar trupul ăsta are 42 de ani. 305 00:18:57,554 --> 00:18:59,055 ‎Parcă coapsele nu mint! 306 00:18:59,931 --> 00:19:00,891 ‎Jeb! 307 00:19:01,474 --> 00:19:03,935 ‎Duetul cu Barron… 308 00:19:04,853 --> 00:19:06,855 ‎a lăsat publicul mască. 309 00:19:08,648 --> 00:19:10,358 ‎Ce bine cântă băiatul ăla! 310 00:19:11,568 --> 00:19:13,945 ‎Și pare foarte fericit. 311 00:19:15,197 --> 00:19:16,323 ‎Jeb… 312 00:19:18,825 --> 00:19:19,951 ‎Înțeleg, Melly. 313 00:19:22,329 --> 00:19:24,372 ‎Dar nu știu ce să fac. 314 00:19:26,499 --> 00:19:28,460 ‎Aș vrea să-l pot repara. 315 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 ‎Poate că nu are nevoie de asta. 316 00:19:35,759 --> 00:19:40,305 ‎I-am promis surorii mele ‎că voi avea grijă de fiul ei. 317 00:19:40,388 --> 00:19:44,684 ‎Biblia spune: „Învață-l pe copil ‎calea pe care trebuie să meargă.” 318 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 ‎Biblia mai spune și asta: 319 00:19:46,811 --> 00:19:51,608 ‎„Căci prin faptul că-l judeci pe altul ‎te condamni pe tine însuți.” 320 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 ‎Dă ce citat vrei, Melly. 321 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 ‎I-am greșit surorii mele și băiatului. 322 00:19:56,613 --> 00:19:58,865 ‎Nu după standardele mele. 323 00:19:59,866 --> 00:20:03,495 ‎Barron e un bărbat educat, 324 00:20:03,578 --> 00:20:07,624 ‎credincios și de mare succes, ‎mulțumită ție. 325 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 ‎Mildred a vrut să-i iubești copilul, ‎nu să-l judeci. 326 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 ‎Dar Biblia spune… 327 00:20:13,964 --> 00:20:18,551 ‎Știu ce spune, ‎sunt campioana lumii la versete! 328 00:20:20,387 --> 00:20:26,226 ‎Jeb, oamenii aleg ‎ce versete le plac din Biblie 329 00:20:26,309 --> 00:20:28,561 ‎ca să-și susțină ideile. 330 00:20:28,645 --> 00:20:32,816 ‎Dar știm amândoi că Iisus înseamnă iubire. 331 00:20:32,899 --> 00:20:37,821 ‎Iar tu uiți ‎cel mai important verset din Biblie. 332 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 ‎„Soția ta are mereu dreptate.” 333 00:20:44,953 --> 00:20:49,082 ‎- Sunt sigur că asta nu e în Biblie. ‎- E în evangheliile pierdute. 334 00:20:50,083 --> 00:20:52,669 ‎M'Dearian, 12 și 13. 335 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 ‎Doamne, ai milă! 336 00:21:01,469 --> 00:21:05,974 ‎Dacă țin minte bine, ‎după două linguri te transformi… 337 00:21:07,100 --> 00:21:08,143 ‎în tobă! 338 00:21:10,020 --> 00:21:12,856 ‎- Nu e așa de rău. ‎- Ba da! 339 00:21:16,568 --> 00:21:19,487 ‎Barron, filmăm ceva pentru TikTok? 340 00:21:20,238 --> 00:21:22,991 ‎Nu trebuie să te repeți! Haide! 341 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 ‎Ticăloasa de Krista a filmat piesa ‎și acum mă face lumea praf pe IG! 342 00:21:34,336 --> 00:21:37,047 ‎Trebuie să recunoști ‎că meme-ul ăsta e mortal. 343 00:21:37,130 --> 00:21:38,340 ‎…quinciala! 344 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 ‎Ia uitați! 345 00:21:40,759 --> 00:21:44,512 ‎Am venit să-mi deschid aripile ‎Și să fug 346 00:21:44,596 --> 00:21:48,058 ‎Hărțuirea pe internet e infracțiune. ‎Be Best, ați uitat? 347 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 ‎Asta e exact ce nu ai făcut tu. 348 00:21:51,728 --> 00:21:56,608 ‎Te dădeai vedetă pe internet ‎fără să pui osul la treabă. 349 00:21:57,192 --> 00:22:01,321 ‎M'Dear m-a păcălit ‎și după aia mi-a săpat groapa. 350 00:22:01,404 --> 00:22:02,781 ‎Nici nu s-a lovit. 351 00:22:02,864 --> 00:22:05,033 ‎Poate că nu. 352 00:22:05,116 --> 00:22:09,537 ‎Dacă-ți învățai replicile, puteai fi tare ‎și să devii vedetă, cum voiai. 353 00:22:10,622 --> 00:22:15,251 ‎Lecția e că ce apare pe Instagram ‎nu e una cu realitatea, Jade. 354 00:22:15,335 --> 00:22:17,295 ‎Sunt lucruri mai importante 355 00:22:17,379 --> 00:22:20,465 ‎decât să fii superficial ‎ca să-ți găsești admiratori. 356 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 ‎Adevărat! 357 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 ‎Ce-ți mai face glezna? 358 00:22:24,177 --> 00:22:27,639 ‎Mulțumită lui Iisus, ‎s-a vindecat în mod miraculos. 359 00:22:29,682 --> 00:22:32,143 ‎Spre deosebire de egoul lui Jade. 360 00:22:33,645 --> 00:22:36,356 ‎De unde ai știut ‎că nu mi-am învățat replicile? 361 00:22:36,940 --> 00:22:40,068 ‎Nu contează cum. Tu doar să știi… 362 00:22:40,985 --> 00:22:42,529 ‎că eu știu totul. 363 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 ‎Văd totul. 364 00:22:44,322 --> 00:22:46,408 ‎Doar eu și Iisus. 365 00:23:09,931 --> 00:23:12,809 ‎Ce marfă! Internetul o să explodeze! 366 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 ‎Postez și eu. 367 00:23:18,231 --> 00:23:19,524 ‎- Barron. ‎- Da? 368 00:23:20,692 --> 00:23:21,526 ‎Îmi pare rău. 369 00:23:22,652 --> 00:23:26,114 ‎Nu voiam să-ți spun lucrurile alea. ‎Am fost prost. 370 00:23:27,115 --> 00:23:29,659 ‎Mersi, Shaka. Apreciez asta. 371 00:23:29,742 --> 00:23:33,872 ‎Îmi pasă ce crezi. ‎Ești finul meu și te iubesc. 372 00:23:33,955 --> 00:23:36,207 ‎Să nu fim siropoși! 373 00:23:37,167 --> 00:23:38,251 ‎Bine. 374 00:23:39,002 --> 00:23:40,253 ‎Dar și eu te iubesc. 375 00:23:46,134 --> 00:23:48,261 ‎- Haide, verișoaro! ‎- O să ne lipsești! 376 00:23:48,344 --> 00:23:50,680 ‎- Pa! Ai grijă de tine! ‎- Bate palma! 377 00:23:51,598 --> 00:23:53,183 ‎Mă vizitezi la vară? 378 00:23:53,266 --> 00:23:54,851 ‎- De-abia aștept! ‎- Super! 379 00:24:00,190 --> 00:24:01,774 ‎Bateți cuba! 380 00:24:01,858 --> 00:24:02,775 ‎Așteaptă, Barron! 381 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 ‎Bunicul îl cere pe Barron? 382 00:24:10,074 --> 00:24:11,951 ‎Super! Bunicul e gay! 383 00:24:12,035 --> 00:24:14,871 ‎Pot să te asigur că nu e. 384 00:24:16,122 --> 00:24:17,123 ‎Nu. 385 00:24:17,207 --> 00:24:20,043 ‎Verigheta asta a fost ‎a mamei tale, Mildred. 386 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 ‎Doamne! Ce frumoasă e! 387 00:24:23,796 --> 00:24:26,007 ‎Nu știam că încă o ai. 388 00:24:26,090 --> 00:24:28,760 ‎Credeam că ai vândut-o ‎cu restul bunurilor ei. 389 00:24:31,554 --> 00:24:34,849 ‎Copii, să-i lăsăm singuri ‎pe bunicul și pe Barron. 390 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 ‎Da, haideți să punem… 391 00:24:38,102 --> 00:24:41,564 ‎De ce caut pretexte? ‎Noi suntem părinții. În casă, acum! 392 00:24:46,236 --> 00:24:48,905 ‎Nu aș vinde verigheta niciodată. 393 00:24:50,114 --> 00:24:54,244 ‎Mildred mi-a cerut să o păstrez ‎pentru când te vei însura. 394 00:24:55,328 --> 00:24:59,958 ‎Credeam că mireasa ta o să aibă ‎picioare mai frumoase, fără supărare! 395 00:25:00,708 --> 00:25:03,461 ‎Nu mă simt. Genunchii ăștia osoși ‎sunt un blestem. 396 00:25:04,754 --> 00:25:08,466 ‎Unchiule Jeb, ‎nu voiam să te dezamăgesc. 397 00:25:08,550 --> 00:25:10,009 ‎Țin enorm la tine. 398 00:25:11,177 --> 00:25:15,431 ‎Ascultă, poate că nu înțeleg ‎viața pe care o trăiești, 399 00:25:15,515 --> 00:25:19,018 ‎dar să știi că-ți voi fi mereu alături ‎când vei avea nevoie. 400 00:25:19,102 --> 00:25:22,981 ‎Pe asta vă puteți baza și tu și Mildred. 401 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 ‎Mulțumesc! Pa! 402 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 ‎Gata! 403 00:25:30,029 --> 00:25:32,323 ‎Mulțumesc, M'Dear! Te iubesc! 404 00:25:37,870 --> 00:25:39,872 ‎Jeb, știu că nu ți-a fost ușor. 405 00:25:41,666 --> 00:25:45,044 ‎Cred că Mildred m-a ajutat ‎să iau decizia asta. 406 00:25:46,129 --> 00:25:50,425 ‎Am luat milioane de decizii în viața mea, 407 00:25:50,508 --> 00:25:55,930 ‎dar cea mai bună, Jebediah McKellan, ‎a fost să te iau pe tine de soț. 408 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 ‎MEG DELOATCH, COSCENARISTĂ, ‎DEDICĂ EPISODUL FIULUI EI, MAXX. 409 00:26:04,355 --> 00:26:05,189 ‎TE IUBESC! 410 00:26:05,273 --> 00:26:09,193 ‎GEORGE BLAKE, CONSCENARIST: ‎„PENTRU IUBIȚII MEI: MAMA ȘI TOM.”