1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 Θέλω όλοι να γνωρίσετε την οικογένειά μου Κατεβαίνουν στον νότο να μείνουμε μαζί 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,808 -Μπιγκ Μοζ -Μ' αγαπάς; 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,101 -Ναι -Είμαι η Κόκο! 5 00:00:17,185 --> 00:00:18,978 Η Τζέιντ έχει να πει πολλά 6 00:00:19,062 --> 00:00:21,731 Είμαι η μεγάλη αδερφή Επαναστάτρια με αυτοπεποίθηση 7 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 Να με λέτε Σάκα Είμαι και μεγάλος ροκάς 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,071 Εγώ είμαι ο Μάζι 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,864 Η μικρούλα Άμι είμαι εγώ 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,949 Τραγουδάμε δυνατά και περνάμε καλά 11 00:00:32,033 --> 00:00:34,619 Οικογένεια ΜακΚέλαν 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,710 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 13 00:00:42,794 --> 00:00:47,590 Οι κακές γλώσσες λένε ότι θα πάρω τον ρόλο γιατί γράφει και σκηνοθετεί η μαμά μου, 14 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 αλλά παραλίγο να πιάσω ψηλή νότα της Μαράια Κάρεϊ στην οντισιόν. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,059 Παραλίγο, όντως. 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 Είδες; 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 Μου πάει γάντι ο ρόλος της Μίμι. Γεια σας! 18 00:01:04,232 --> 00:01:07,235 Γιατί το ανακοινώνεις πριν καν πάρεις τον ρόλο; 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 Πρώτον, διότι είναι δεδομένο. 20 00:01:10,780 --> 00:01:15,576 Δεύτερον, διότι θέλω να νομίζουν όλοι ότι κι η δική μου ζωή είναι φανταχτερή. 21 00:01:16,911 --> 00:01:18,704 Πρέπει να κουράζεσαι πολύ. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,457 Δεν μπορείς να φανταστείς. 23 00:01:23,876 --> 00:01:27,130 Λοιπόν, ήταν δύσκολη απόφαση, 24 00:01:27,213 --> 00:01:29,841 αλλά τον πρωταγωνιστικό ρόλο της Μίμι 25 00:01:30,466 --> 00:01:31,884 παίρνει 26 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 η Αμίλια ΜακΚέλαν! 27 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Εγώ; 28 00:01:36,097 --> 00:01:39,058 Ήταν τόσο απρόσμενο! 29 00:01:39,142 --> 00:01:41,686 Ούτε καν πέρασα ακρόαση. 30 00:01:46,691 --> 00:01:49,360 ΣΗΜΕΡΑ 31 00:01:50,486 --> 00:01:51,904 Γρήγορα, ευχαριστώ. 32 00:01:51,988 --> 00:01:54,115 Ναι, μια χαρά. 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,409 Βάλτε το εκεί. 34 00:01:56,909 --> 00:01:57,952 Μωράκι. 35 00:01:58,035 --> 00:01:58,995 Κάνε διάλειμμα. 36 00:02:00,580 --> 00:02:02,415 Συγγραφή, σκηνοθεσία, παραγωγή. 37 00:02:03,249 --> 00:02:06,127 -Σαν σέξι Τάιλερ Πέρι. -Ευχαριστώ, μωράκι. 38 00:02:06,210 --> 00:02:09,422 Ακούστε όλοι, πάμε μία φορά τη μεγάλη σκηνή. 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,882 Ήρθε ο ξάδερφος Μπάρον; 40 00:02:10,965 --> 00:02:13,467 Καθυστέρησε η πτήση, θα έρθει το απόγευμα. 41 00:02:13,968 --> 00:02:16,637 Κόκο, πάρε, ξαναέγραψα την τελική σκηνή. 42 00:02:16,721 --> 00:02:17,889 Πάλι; 43 00:02:17,972 --> 00:02:21,184 Άλλαξες τα πάντα στο θεατρικό μου, εκτός απ' τον τίτλο, 44 00:02:21,267 --> 00:02:22,602 Η νύχτα που ερωτεύτηκα. 45 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Το άλλαξα κι αυτό. 46 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 Το έκανα Η νύχτα που ερωτεύτηκα τον Χριστό. 47 00:02:30,860 --> 00:02:31,944 Ίσως ψηθώ. 48 00:02:32,028 --> 00:02:32,987 Όχι! 49 00:02:33,654 --> 00:02:36,073 Δεν ψήθηκες καθόλου. 50 00:02:36,157 --> 00:02:38,743 Γι' αυτό ήταν χάλια το κοτόπουλο προχτές. 51 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 Είναι η συγγραφέας, η σκηνοθέτρια κι η παραγωγός. 52 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 Κι εγώ είμαι η σταρ. 53 00:02:46,167 --> 00:02:49,420 Κόκο, με ικέτευσες να πρωταγωνιστήσω στο εργάκι σου. 54 00:02:53,049 --> 00:02:54,133 ΕΞΙ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 55 00:02:54,217 --> 00:02:56,552 Διάβασα το έργο σου, είναι εξαιρετικό. 56 00:02:56,636 --> 00:02:58,721 Περισσεύει ένας μικρός ρόλος για μένα; 57 00:02:58,804 --> 00:03:00,348 Φυσικά! 58 00:03:00,431 --> 00:03:01,849 Σου πάει τέλεια 59 00:03:01,933 --> 00:03:03,601 ο ρόλος της θείας Σέιντι, 60 00:03:03,684 --> 00:03:06,187 της ηλικιωμένης, αλλά σοφής μοναχής. 61 00:03:06,270 --> 00:03:07,188 Ηλικιωμένης; 62 00:03:08,689 --> 00:03:13,444 Εντάξει, όχι και τόσο ηλικιωμένης. Εσύ είσαι καλή ηθοποιός, θα τα καταφέρεις. 63 00:03:14,570 --> 00:03:17,990 Όχι, νομίζω ότι πρέπει να παίξω κάτι πιο οικείο, 64 00:03:18,074 --> 00:03:18,991 όπως τη Μίμι. 65 00:03:20,034 --> 00:03:22,411 Η Μίμι υποτίθεται ότι είναι 18. 66 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Ναι, δεν περνάς για 18. 67 00:03:28,542 --> 00:03:30,086 Αλλά σίγουρα για 19. 68 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Εντάξει, Κόκο, αν νομίζεις 69 00:03:34,257 --> 00:03:38,636 ότι για τον ρόλο υπάρχει κάποια πιο κατάλληλη από την πεθερά σου, 70 00:03:38,719 --> 00:03:41,180 τότε θα δείξω κατανόηση. 71 00:03:42,556 --> 00:03:46,978 Από την άλλη, εγώ διαθέτω φωνητική έκταση πέντε οκτάβων 72 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 και εσύ και τα παιδιά σου κάνατε κατάληψη στο σπίτι μου 73 00:03:50,856 --> 00:03:51,983 και στη ζωή μου. 74 00:03:54,151 --> 00:03:54,986 Όχι. 75 00:03:55,987 --> 00:03:57,780 Μπορώ να το ξαναγράψω. 76 00:04:03,202 --> 00:04:05,329 ΣΗΜΕΡΑ 77 00:04:05,913 --> 00:04:08,874 Γεια σας, σήμερα επιτέλους είναι η γενική πρόβα 78 00:04:08,958 --> 00:04:12,044 για το νέο μιούζικαλ στο Δημοτικό Θέατρο Κολόμπους. 79 00:04:13,546 --> 00:04:15,423 Έξι δύσκολες εβδομάδες 80 00:04:15,506 --> 00:04:18,467 με πρόβες, μαθήματα φωνητικής, πρόβες κοστουμιών, 81 00:04:18,551 --> 00:04:20,303 αλλά εγώ είμαι επαγγελματίας. 82 00:04:20,386 --> 00:04:23,806 Και τα αποδέχτηκα όλα αυτά, όταν δέχτηκα να πρωταγωνιστήσω. 83 00:04:24,432 --> 00:04:26,100 Ευχηθείτε μου καλή επιτυχία! 84 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 Γιατί περιφέρεσαι έξω απ' το καμαρίνι μου; 85 00:04:37,069 --> 00:04:39,447 Χάλια πήγε η γενική πρόβα. 86 00:04:39,530 --> 00:04:40,740 Ναι, ξέρεις… 87 00:04:45,161 --> 00:04:48,331 Στη σόου μπιζ είναι γούρι η χάλια γενική πρόβα. 88 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 -Άκουσε κανείς αμάξι; -Όχι. 89 00:04:54,003 --> 00:04:55,755 Ελπίζω να έρθει ο Μπάρον. 90 00:04:56,464 --> 00:04:59,467 Μπορεί τελικά να τον κάλεσε στο γιοτ της η Λίζο. 91 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 Γιατί ο Σάκα έχει νονό έναν πετυχημένο συνθέτη που δουλεύει με διάσημους 92 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 κι εγώ έχω τον άφραγκο θείο; 93 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Η Μεντίερ τους διάλεξε. 94 00:05:09,977 --> 00:05:11,687 Είναι ασφαλές να φταις εσύ. 95 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Ο Μπάρον είναι γιος της Μίλντρεντ, της μικρής μου αδερφής. 96 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 Όταν πέθανε, ζήτησε να τον προσέχω. 97 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Και ήθελες να γίνει οδοντίατρος, 98 00:05:21,113 --> 00:05:23,157 γιατί ανησυχούσες πολύ 99 00:05:23,240 --> 00:05:25,868 ότι δεν θα έκανε ποτέ καριέρα στη μουσική. 100 00:05:28,079 --> 00:05:32,541 Ακόμη λατρεύω τη διασκευή του Μπάρον "Ο Χριστός Μ' Αγαπάει". 101 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 Ο Χριστός μ' αγαπάει 102 00:05:35,920 --> 00:05:38,047 Το ξέρω καλά 103 00:05:38,130 --> 00:05:42,426 Γιατί η Βίβλος το λέει καθαρά 104 00:05:42,510 --> 00:05:44,220 Ναι, το λέει 105 00:05:44,303 --> 00:05:46,347 Ναι, το λέει 106 00:05:46,430 --> 00:05:47,681 Ναι, το λέει 107 00:05:47,765 --> 00:05:48,808 Μπάρον! 108 00:05:51,310 --> 00:05:53,104 -Ήρθες επιτέλους! -Γεια! 109 00:05:56,941 --> 00:05:59,402 Γεια σας, οικογένεια! 110 00:06:00,903 --> 00:06:02,029 Οικογένεια. 111 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 Γεια σου, Μεντίερ. Ο Σίντνεϊ. 112 00:06:04,990 --> 00:06:06,909 Συμπαραγωγός και συνέταιρός μου. 113 00:06:06,992 --> 00:06:08,661 Γεια σου, Σίντνεϊ! 114 00:06:08,744 --> 00:06:09,703 Πεινάς; 115 00:06:09,787 --> 00:06:12,623 Έμαθα ότι μαγειρεύεις τέλεια, εννοείται ότι πεινάω. 116 00:06:12,706 --> 00:06:17,002 Πριν απ' αυτό, όμως, λένε ότι είσαι πρωταθλήτρια βιβλικών παραθεμάτων. 117 00:06:17,086 --> 00:06:19,171 Παγκοσμίως! 118 00:06:19,255 --> 00:06:21,090 Ήμουν πρωταθλητής στο κατηχητικό. 119 00:06:21,966 --> 00:06:23,843 Μέσα, λοιπόν. 120 00:06:23,926 --> 00:06:27,847 "Τι να προσθέσουμε σ’ αυτά; 121 00:06:27,930 --> 00:06:32,601 Όταν είναι ο Θεός με το μέρος μας, ποιος μπορεί να είναι εναντίον μας;" 122 00:06:32,685 --> 00:06:36,147 "Όλα τα μπορώ χάρη στον Χριστό, που με δυναμώνει". 123 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Λάθος! 124 00:06:37,773 --> 00:06:41,777 Στη μετάφραση του βασιλιά Ιακώβου λέει "που εμένα δυναμώνει". 125 00:06:43,279 --> 00:06:45,030 Ξέχασες το "εμένα". 126 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Σάκα; 127 00:06:49,285 --> 00:06:50,119 Νοκ άουτ! 128 00:06:53,330 --> 00:06:54,457 ΑΣΤΕΡΙΑ 129 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 ΝΑΙ! 130 00:06:55,749 --> 00:06:56,876 ΤΕΛΕΙΟ! 131 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 ΕΤΣΙ! 132 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 ΔΩΣΕ! 133 00:07:19,690 --> 00:07:21,817 Τέλεια η κίνηση με το κεφάλι. 134 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 Μας έκαναν άπειρα λάικ. 135 00:07:24,320 --> 00:07:26,739 Ο Ντρέικ τάγκαρε τον Μπάρον κι εσένα. 136 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Ο Ντρέικ! 137 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Τον λατρεύω τον Ντρέικ! 138 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 Δηλαδή, η Τζέιντ τον λατρεύει. 139 00:07:33,204 --> 00:07:36,415 Εγώ είμαι μεγάλη και παντρεμένη για να τον λατρεύω. 140 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Μου αρέσει. 141 00:07:38,709 --> 00:07:39,585 Πολύ. 142 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Είναι φοβερό ατομάκι, μου τον γνώρισε ο Σίντνεϊ. 143 00:07:43,464 --> 00:07:46,592 Γνωριζόμαστε από παλιά. Είμαι επίτιμο μέλος της OVO. 144 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 Συγγνώμη. 145 00:07:49,470 --> 00:07:52,806 Εμείς οι δύο πρέπει να μιλήσουμε. Θα γίνουμε κολλητοί. 146 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 Μη βιάζεσαι, κολλητή. 147 00:07:55,643 --> 00:07:58,354 Αύριο είναι η πρεμιέρα. Έμαθες τα λόγια σου; 148 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Τα περισσότερα. 149 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 Ως αντικαταστάτρια, πρέπει να είσαι έτοιμη, 150 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 σε περίπτωση που η σταρ, 151 00:08:05,986 --> 00:08:06,946 εγώ δηλαδή, 152 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 δεν μπορεί να βγει. 153 00:08:10,866 --> 00:08:13,327 Μου το έχεις πει άπειρες φορές. 154 00:08:15,871 --> 00:08:19,708 Μπορώ να σε βοηθήσω με τα λόγια. Έχω κάποια εμπειρία. 155 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 Ευχαριστώ, αλλά αποκλείεται να μάθω απέξω όλα αυτά τα λόγια, 156 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 αν δεν πρόκειται να πατήσω σανίδι. 157 00:08:27,550 --> 00:08:28,467 Εντάξει. 158 00:08:31,387 --> 00:08:32,513 Λοιπόν; 159 00:08:32,596 --> 00:08:36,225 Τι παίζει εδώ; Έχετε σχέση εσείς οι δύο; Πείτε μας! 160 00:08:36,892 --> 00:08:39,853 Άμι, δεν σε αφορά. Συγγνώμη. 161 00:08:39,937 --> 00:08:41,397 Δεν πειράζει. 162 00:08:45,192 --> 00:08:47,736 Ο Σιντ κι εγώ δεν έχουμε σχέση. 163 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 Έχουμε αρραβωνιαστεί. 164 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 Αρραβωνιαστήκατε; 165 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 Πώς αρραβωνιάστηκες; Δεν είσαι γκέι. 166 00:08:59,582 --> 00:09:00,833 Βασικά, είμαι. 167 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 -Τι υπέροχα νέα! -Το ότι είμαστε γκέι; 168 00:09:04,253 --> 00:09:07,631 Όχι, το ότι παντρεύεστε. Αλλά και το ότι είστε γκέι. 169 00:09:10,718 --> 00:09:12,511 Και γιατί χαίρεστε όλοι; 170 00:09:13,721 --> 00:09:15,806 Γιατί γιορτάζετε τον αμαρτωλό; 171 00:09:18,392 --> 00:09:21,687 Γι' αυτό δεν έκανα ποτέ κάμινγκ άουτ στην οικογένειά μου. 172 00:09:22,187 --> 00:09:26,442 Φοβόμουν ότι δεν θα με αποδεχτείτε και τώρα βλέπω ότι είχα δίκιο. 173 00:09:27,443 --> 00:09:29,570 Σε τι αναφέρεσαι; 174 00:09:29,653 --> 00:09:31,155 Σε αγαπάμε. 175 00:09:31,238 --> 00:09:34,533 Και όποιος αγαπάς εσύ είναι ευπρόσδεκτος εδώ. 176 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Μη μιλάς εκ μέρους μου. 177 00:09:36,785 --> 00:09:39,455 Εγώ αυτά δεν τα πιστεύω και ούτε θα τα ανεχτώ. 178 00:09:45,544 --> 00:09:48,172 Λοιπόν; Ο Ντρέικ θα έρθει στον γάμο; 179 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 Βγάλ' τα λίγο. 180 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Δες μια φιγούρα που μου έδειξε ο Κρις Μπράουν. 181 00:10:02,227 --> 00:10:03,103 Δεν με νοιάζει. 182 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 Για κάτσε, Σάκα. 183 00:10:06,815 --> 00:10:10,903 Ξέρω ότι ταράχτηκες επειδή είμαι γκέι, αλλά δεν έχω αλλάξει. 184 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Τίποτα δεν άλλαξε. 185 00:10:13,781 --> 00:10:15,324 Όλα άλλαξαν. 186 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 Η ΝΥΧΤΑ ΠΟΥ ΕΡΩΤΕΥΤΗΚΑ 187 00:10:23,624 --> 00:10:25,042 Σήμερα είναι η πρεμιέρα. 188 00:10:25,125 --> 00:10:29,254 Και ιδού ο πλατινένιος συνθέτης Μπάρον Μπι! 189 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Γεια χαρά, τι λέει; 190 00:10:31,256 --> 00:10:34,426 Πάω να ντυθώ για την παράσταση, η οποία θα τα σπάσει. 191 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 Θα 'ναι φοβερή βραδιά. Τα λέμε σε λίγο. Γεια. 192 00:10:38,722 --> 00:10:40,891 Είπες ότι εσύ είσαι η σταρ. 193 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 Πώς θα εξηγήσεις το ότι δεν εμφανίζεσαι; 194 00:10:44,103 --> 00:10:45,145 Απλά. 195 00:10:45,229 --> 00:10:47,106 Θα πω ότι είχα ένα ατύχημα 196 00:10:47,189 --> 00:10:50,484 και γι' αυτό εμφανίστηκε η αντικαταστάτριά μου η Μεντίερ. 197 00:10:50,567 --> 00:10:53,821 Θα εισπράξω πολλά εμότζι λύπης και αγάπης. 198 00:10:53,904 --> 00:10:56,323 Ύπουλο, πονηρό 199 00:10:56,865 --> 00:10:57,908 και εξαιρετικό! 200 00:10:58,909 --> 00:11:01,370 Ο Σάκα έκανε λάθος, είσαι έξυπνη τελικά. 201 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Ναι. 202 00:11:04,707 --> 00:11:07,251 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ Η ΝΥΧΤΑ ΠΟΥ ΕΡΩΤΕΥΤΗΚΑ… ΤΟΝ ΧΡΙΣΤΟ 203 00:11:07,334 --> 00:11:08,585 ΜΠΡΟΝΤΓΟΥΕΪ! 204 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 ΑΠΟΘΕΩΣΗ! 205 00:11:11,755 --> 00:11:15,509 Θέλω μόνο να σας ευχαριστήσω όλους που δουλέψατε σκληρά. 206 00:11:15,592 --> 00:11:19,054 Δεν είναι δική μου η παράσταση, είναι η παράστασή μας. 207 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 Σας παρακαλώ, μη μου τη χαλάσετε. 208 00:11:21,807 --> 00:11:23,434 Δηλαδή, μη μας τη χαλάσετε. 209 00:11:24,393 --> 00:11:27,604 Δώστε χέρια όλοι. Και με το τρία "σκατά". 210 00:11:27,688 --> 00:11:29,440 Ένα, δυο, τρία. 211 00:11:29,523 --> 00:11:30,649 -Σκατά! -Χριστός! 212 00:11:32,568 --> 00:11:33,402 Κι αυτό. 213 00:11:34,111 --> 00:11:36,989 Όλοι στις θέσεις σας τώρα, πάμε. 214 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Γεια σας, παιδιά. 215 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Γεια σου, Μίμι. 216 00:11:46,832 --> 00:11:48,667 Είναι το πιο όμορφο κορίτσι. 217 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 Γεια. 218 00:12:02,473 --> 00:12:05,893 Είδα ότι έσβησες όλα τα TikTok σου με τον Μπάρον. 219 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 Θα ανεβάσω νέο υλικό. 220 00:12:09,897 --> 00:12:12,608 Μπαμπά, ήξερες ότι ο Μπάρον είναι γκέι; 221 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Ναι, από τότε που ήμασταν παιδιά. 222 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 -Δεν σε ενοχλεί; -Όχι. 223 00:12:19,490 --> 00:12:23,702 Απορώ που σε ενοχλεί εσένα. Δεν σε πείραξε που ο Lil Nas X είναι γκέι. 224 00:12:23,786 --> 00:12:28,081 Επειδή ήταν ειλικρινής. Ο Μπάρον το έκρυψε και είπε ψέματα. 225 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Δεν είπε ψέματα, Σάκα. 226 00:12:29,792 --> 00:12:34,379 Απλώς δεν το ανακοίνωσε. Και καλά έκανε. Εγώ δεν ανακοίνωσα ότι είμαι στρέιτ. 227 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Η αλήθεια είναι 228 00:12:39,802 --> 00:12:43,430 ότι ντρέπομαι που δεν βοήθησα να μου το πει νωρίτερα. 229 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Εγώ είμαι με τον παππού. Ούτε σ' αυτόν αρέσει. 230 00:12:46,099 --> 00:12:50,395 Ναι, ο μπαμπάς είναι καλός άνθρωπος, αλλά εδώ διαφωνούμε. 231 00:12:51,396 --> 00:12:53,565 Ο Μπάρον είναι υπέροχος άνθρωπος. 232 00:12:53,649 --> 00:12:56,276 Γι' αυτό τον ήθελα νονό του πρώτου γιου μου. 233 00:12:57,110 --> 00:12:58,862 Γιατί θα ήταν καλό πρότυπο. 234 00:12:58,946 --> 00:13:02,199 Ναι, κι εγώ ήθελα να του μοιάσω. Αλλά όχι πια. 235 00:13:02,741 --> 00:13:03,659 Δεν είμαι γκέι. 236 00:13:04,368 --> 00:13:05,202 Όχι. 237 00:13:05,285 --> 00:13:09,581 Αλλά και να 'σουν, εγώ τους αγαπώ όλους άνευ όρων. 238 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 -Μοζ! Αυλαία! -Καλά. 239 00:13:12,668 --> 00:13:14,545 Κουνήσου, μη χαζεύεις! 240 00:13:14,628 --> 00:13:15,462 Εντάξει. 241 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 Ίσως όχι εντελώς άνευ όρων. 242 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 Γιατί γελάνε; Είναι η δραματική σκηνή της διάγνωσης. 243 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Τι; 244 00:13:36,024 --> 00:13:37,693 Η Μεντίερ κάνει τα δικά της! 245 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Ηθοποιοί! 246 00:13:40,070 --> 00:13:43,657 -Έπρεπε να προσλάβεις κάποια καλύτερη. -Με εκβίασε. 247 00:13:43,740 --> 00:13:45,367 Αν άκουγα το ένστικτό μου, 248 00:13:45,450 --> 00:13:48,996 θα διάλεγα μια πιο έμπειρη και νεότερη ηθοποιό, 249 00:13:49,079 --> 00:13:50,581 που περνάει για 18. 250 00:13:51,081 --> 00:13:52,457 Εμένα! 251 00:13:54,126 --> 00:13:56,837 Ίσιωσε την πλάτη, δεν είμαι πολύ βαριά. 252 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 Εντάξει, τι έγινε; 253 00:13:58,797 --> 00:14:00,883 Στραμπούληξε το πόδι της χορεύοντας. 254 00:14:00,966 --> 00:14:02,759 Αυτοσχεδιάζοντας; 255 00:14:02,843 --> 00:14:04,469 Έχω τσαγανό! 256 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Μην ανησυχείς. Μπορώ να βγάλω το έργο. 257 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Δεν μπορεί να συνεχίσει. 258 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 Πρέπει, η παράσταση συνεχίζεται, το λέει ο κανόνας. 259 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Ναι, και γι' αυτό έχω αντικαταστάτρια. 260 00:14:20,027 --> 00:14:23,572 Σωστά. Τζέιντ, ντύσου. Θα αντικαταστήσεις τη Μεντίερ. 261 00:14:28,785 --> 00:14:32,164 Ο μπαμπάς μου 'κανε κήρυγμα, επειδή δεν θέλω φιλίες με τον Μπάρον. 262 00:14:32,247 --> 00:14:33,624 Λες κι είμαι βλάκας. 263 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Ίσως να είσαι. 264 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Δεν καταλαβαίνω. 265 00:14:39,504 --> 00:14:41,340 Από πότε είσαι ομοφοβικός; 266 00:14:41,423 --> 00:14:43,300 Εγώ δεν φοβάμαι τους γκέι. 267 00:14:43,383 --> 00:14:45,636 Δεν θέλω να νομίζουν ότι είμαι γκέι. 268 00:14:45,719 --> 00:14:49,890 Ποιος ασχολείται; Εμένα με θεωρούν γκέι, επειδή φτιάχνω γλυκά και χορεύω. 269 00:14:51,099 --> 00:14:52,059 Δεν θυμώνεις; 270 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 Όχι. Εγώ ξέρω ποιος είμαι. 271 00:14:55,896 --> 00:14:59,858 Καταλαβαίνω γιατί σε ενοχλεί. Πάντα σε ένοιαζε η γνώμη των άλλων. 272 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 Όχι. 273 00:15:01,735 --> 00:15:05,489 Για ένα κακό κούρεμα πέρσι φορούσες καπέλο για να μη σε κοροϊδεύουν. 274 00:15:05,572 --> 00:15:08,116 Είχα μια τρύπα στο άφρο μου. 275 00:15:20,128 --> 00:15:20,963 Φίλε, 276 00:15:21,672 --> 00:15:22,631 σε λυπάμαι. 277 00:15:23,632 --> 00:15:27,886 Ασήμαντοι για σένα άνθρωποι επηρεάζουν τη σχέση σου με κάποιον σημαντικό. 278 00:15:35,060 --> 00:15:36,603 -Το διάλειμμα τέλειωσε. -Όχι! 279 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Έλα, Τζέιντ. Ήρθε η ώρα να λάμψεις. 280 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 Πήγαινε. 281 00:15:47,864 --> 00:15:48,949 Μίμι! 282 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Πάμε, θα χάσουμε το τρένο. 283 00:15:51,201 --> 00:15:52,119 -Πήγαινε. -Όχι. 284 00:15:53,704 --> 00:15:54,538 Μίμι; 285 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Τι περιμένεις; 286 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 -Δεν μπορώ να βγω. -Γιατί; 287 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Ξέρεις τα λόγια σου, έτσι; 288 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 Ναι. 289 00:16:05,340 --> 00:16:06,174 Αλλά 290 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 έχω τρακ. 291 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 Το τρακ σε πιάνει πάνω στη σκηνή. Ξεπέρνα το! 292 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Τι; 293 00:16:15,684 --> 00:16:16,518 Καλώς τη. 294 00:16:17,060 --> 00:16:18,186 Έλα, πάμε. 295 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Ναι, δεν θέλω να χάσω το αεροπλάνο. 296 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Το τρένο. Και είναι από εδώ. 297 00:16:27,029 --> 00:16:30,449 Σωστά. Το ήξερα. Βοήθησα στα σκηνικά. 298 00:16:34,828 --> 00:16:35,954 Θα δει τι θα πάθει! 299 00:16:36,038 --> 00:16:38,957 Περίμενε. Όταν θα έχει λιγότερους μάρτυρες. 300 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 Αστείο κορίτσι. 301 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Ακολουθούμε τα λόγια. 302 00:16:46,423 --> 00:16:48,675 Μίμι, θα σε αγαπώ για πάντα. 303 00:16:52,012 --> 00:16:55,223 Και εγώ θα σε αγαπώ πάντα, Κουίνσι. 304 00:16:55,849 --> 00:16:56,808 Κουίντον. 305 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Κουίντον. 306 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Χαϊδευτικά σε φωνάζω Κουίνσι, 307 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 γιατί έτσι σε βλέπω. 308 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 Όποτε σε βλέπω, είσαι 309 00:17:12,157 --> 00:17:13,408 σαν Κουίνσι. 310 00:17:14,659 --> 00:17:16,620 Εντάξει. 311 00:17:16,703 --> 00:17:19,956 Δεν ξέρω πού το πας, αλλά μάλλον είναι ώρα για τραγούδι. 312 00:17:20,040 --> 00:17:21,124 Σας παρακαλώ. 313 00:17:23,502 --> 00:17:24,461 Είσαι καλά; 314 00:17:24,544 --> 00:17:27,214 -Μην ανησυχείς, θα τα σπάσω. -Εντάξει. 315 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 Κοντεύει η ώρα εκείνη 316 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 Έφτασε η στιγμή 317 00:17:34,346 --> 00:17:36,431 Να κλεφτούμε και να παντρευτούμε 318 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 Ανυπομονούσα να έρθει η ώρα αυτή 319 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 Να ανοίξω τα φτερά μου 320 00:17:41,603 --> 00:17:43,939 Να κλεφτώ και να παντρευτώ 321 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 Ανυπομονώ να αποκτήσω Έναν ψηλό, γερό γιο 322 00:17:46,775 --> 00:17:47,651 Έναν γιο; 323 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 Ναι, έναν γιο Πάμε να παντρευτούμε 324 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 Ανυπομονώ για τη βέρα 325 00:17:53,156 --> 00:17:55,534 -Βέρα; -Μάλιστα, βέρα 326 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 Πάμε να κλεφτούμε Και να παντρευτούμε τον Χριστό 327 00:17:58,370 --> 00:18:00,872 Κανείς δεν σταματά την αγάπη μας 328 00:18:00,956 --> 00:18:04,751 -Ας προσπαθήσουν -Η αγάπη μας δεν πεθαίνει ποτέ 329 00:18:04,835 --> 00:18:06,503 -Γιατί σ' αγαπώ -Σ' αγαπώ 330 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 -Σ' αγαπώ -Σ' αγαπώ 331 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Ναι! 332 00:18:10,590 --> 00:18:12,384 Αγαπώ τον Χριστό 333 00:18:12,968 --> 00:18:15,679 Θ' αγαπώ για πάντα 334 00:18:15,762 --> 00:18:21,017 Θ' αγαπώ 335 00:18:21,101 --> 00:18:23,353 Για πάντα 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,438 Σ' αγαπώ, Χριστέ μου 337 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 Σ' αγαπώ 338 00:18:27,691 --> 00:18:29,901 Χριστέ μου 339 00:18:31,236 --> 00:18:33,280 Ναι, Χριστέ μου 340 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 Μέλι, ήσουν απίστευτη απόψε. 341 00:18:45,041 --> 00:18:46,877 Ψηλές νότες, χαμηλές νότες, 342 00:18:46,960 --> 00:18:47,919 πιρουέτες. 343 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 Λουμπάγκο. 344 00:18:52,215 --> 00:18:55,760 Μπορεί να δείχνω 19, αλλά αυτό το σώμα είναι 42. 345 00:18:57,554 --> 00:18:59,055 Οι γοφοί δεν λένε ψέματα. 346 00:18:59,931 --> 00:19:00,891 Τζεμπ! 347 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Το ντουέτο με τον Μπάρον 348 00:19:04,811 --> 00:19:06,855 γκρέμισε το θέατρο. 349 00:19:08,648 --> 00:19:10,192 Ξέρει να τραγουδάει. 350 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 Και φαίνεται πολύ ευτυχισμένος. 351 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Τζεμπ… 352 00:19:18,825 --> 00:19:19,951 Εντάξει, Μέλι. 353 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 Απλώς δεν ξέρω τι να κάνω. 354 00:19:26,499 --> 00:19:28,460 Μακάρι να μπορούσα να τον αλλάξω. 355 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 Ίσως δεν χρειάζεται να αλλάξει. 356 00:19:35,759 --> 00:19:37,761 Υποσχέθηκα στην αδερφή μου 357 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 ότι θα φρόντιζα τον γιο της. 358 00:19:40,388 --> 00:19:44,684 Η Βίβλος λέει "Μάθε στο παιδί στην αρχή της ζωής του να ’χει καλές συνήθειες". 359 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 Η Βίβλος επίσης λέει 360 00:19:46,811 --> 00:19:51,608 "Κρίνοντας τον άλλο, καταδικάζεις τον ίδιο τον εαυτό σου". 361 00:19:51,691 --> 00:19:53,401 Πες όποιο παράθεμα θες. 362 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 Απογοήτευσα την αδερφή μου και το παιδί. 363 00:19:56,613 --> 00:19:58,782 Όχι για τα δικά μου πρότυπα. 364 00:19:59,866 --> 00:20:03,411 Ο Μπάρον είναι ένας μορφωμένος 365 00:20:03,495 --> 00:20:06,665 και επιτυχημένος ευσεβής άνθρωπος 366 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 χάρη σ' εσένα. 367 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Η Μίλντρεντ ήθελε να αγαπάς το παιδί της, όχι να το κρίνεις. 368 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 Η Βίβλος, όμως, λέει… 369 00:20:13,964 --> 00:20:18,551 Ξέρω τι λέει η Βίβλος, είμαι παγκόσμια πρωταθλήτρια βιβλικών παραθεμάτων. 370 00:20:20,387 --> 00:20:21,221 Τζεμπ, 371 00:20:22,097 --> 00:20:25,976 οι περισσότεροι επιλέγουν συγκεκριμένα παραθέματα 372 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 που εξυπηρετούν την ατζέντα τους. 373 00:20:28,687 --> 00:20:32,816 Αλλά εμείς οι δύο ξέρουμε ότι ο Χριστός σημαίνει αγάπη. 374 00:20:32,899 --> 00:20:37,654 Και ξεχνάς τον πιο σημαντικό στίχο που υπάρχει στη Βίβλο. 375 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 "Η σύζυγός σου έχει πάντα δίκιο". 376 00:20:44,911 --> 00:20:48,915 -Είμαι σίγουρος ότι δεν υπάρχει. -Υπάρχει στα χαμένα βιβλία. 377 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Μεντιερικόν, 12 και 13. 378 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 Βοήθειά μας. 379 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 Αν θυμάμαι καλά, 380 00:21:03,263 --> 00:21:05,890 εσένα οι δύο μπάλες παγωτό σού φέρνουν… 381 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 φουσκώματα. 382 00:21:10,020 --> 00:21:11,062 Τα παραλές. 383 00:21:11,146 --> 00:21:12,856 Καθόλου! 384 00:21:16,568 --> 00:21:19,487 Μπάρον; Θα με βοηθήσεις στο TikTok; 385 00:21:20,196 --> 00:21:22,991 Μη με ξαναρωτήσεις. Φύγαμε. 386 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Η κακιά Κρίστα τράβηξε την παράσταση και με κοροϊδεύουν στο Instagram. 387 00:21:34,336 --> 00:21:37,047 Παραδέξου το πάντως, αυτό το μιμίδιο έχει πλάκα. 388 00:21:37,130 --> 00:21:38,340 Σαν Κουίνσι! 389 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 Δες αυτό. 390 00:21:40,759 --> 00:21:44,512 Να ανοίξω τα φτερά μου 391 00:21:44,596 --> 00:21:48,058 Ο διαδικτυακός εκφοβισμός είναι έγκλημα. "Είσαι καλύτερος!" 392 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 Εσύ δεν ήσουν καλύτερη. 393 00:21:51,728 --> 00:21:54,606 Έκανες φιγούρα ότι είσαι η σταρ, 394 00:21:54,689 --> 00:21:56,608 χωρίς να κοπιάσεις καθόλου. 395 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 Η Μεντίερ με ξεγέλασε και μετά με κρέμασε. 396 00:22:01,404 --> 00:22:02,781 Δεν είχε χτυπήσει καν. 397 00:22:02,864 --> 00:22:05,033 Μπορεί. Μπορεί και όχι. 398 00:22:05,116 --> 00:22:06,451 Αν ήξερες τα λόγια, 399 00:22:06,534 --> 00:22:09,537 θα έκλεβες την παράσταση και θα 'σουν αληθινή σταρ. 400 00:22:10,622 --> 00:22:15,251 Όσα βλέπουμε στο Instagram δεν ανταποκρίνονται στην πραγματικότητα. 401 00:22:15,335 --> 00:22:18,963 Στη ζωή υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα απ' τον εύκολο δρόμο 402 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 κι εκατομμύρια ακόλουθους. 403 00:22:20,673 --> 00:22:21,549 Πες τα. 404 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Πώς είναι ο αστράγαλός σου; 405 00:22:24,177 --> 00:22:27,639 Χάρη στον Χριστό, θεραπεύτηκε σαν από θαύμα. 406 00:22:29,682 --> 00:22:32,143 Σε αντίθεση με την περηφάνια της Τζέιντ. 407 00:22:33,686 --> 00:22:36,356 Ήξερες ότι δεν είχα μάθει τα λόγια. Πώς; 408 00:22:36,940 --> 00:22:38,942 Δεν έχει σημασία το πώς. 409 00:22:39,025 --> 00:22:39,943 Αλλά να ξέρεις, 410 00:22:40,985 --> 00:22:42,529 εγώ ξέρω τα πάντα. 411 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Βλέπω τα πάντα. 412 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 Εγώ κι ο Χριστός. 413 00:23:09,931 --> 00:23:12,809 Ήμασταν άψογοι, θα ρίξουμε το ίντερνετ. 414 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 Θα το αναρτήσω κι εγώ. 415 00:23:18,231 --> 00:23:19,399 -Μπάρον; -Ναι; 416 00:23:20,692 --> 00:23:21,526 Συγγνώμη. 417 00:23:22,652 --> 00:23:26,114 Δεν τα εννοούσα αυτά που είπα. Ήμουν βλάκας. 418 00:23:27,073 --> 00:23:29,200 Ευχαριστώ, Σάκα. Το εκτιμώ. 419 00:23:29,742 --> 00:23:31,035 Μετράει η γνώμη σου. 420 00:23:31,661 --> 00:23:33,872 Είσαι το βαφτιστήρι μου και σ' αγαπώ. 421 00:23:33,955 --> 00:23:36,207 Να μου λείπουν τα σιρόπια. 422 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Εντάξει. 423 00:23:38,960 --> 00:23:40,253 Αλλά κι εγώ σ' αγαπώ. 424 00:23:46,176 --> 00:23:47,594 Ξάδερφε! 425 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 -Θα μας λείψεις. -Να προσέχετε. 426 00:23:49,304 --> 00:23:50,680 Δώσε. 427 00:23:51,598 --> 00:23:54,058 -Θα έρθεις το καλοκαίρι, έτσι; -Ανυπομονώ! 428 00:24:00,190 --> 00:24:01,024 Δώστε. 429 00:24:01,858 --> 00:24:02,775 Περίμενε, Μπάρον. 430 00:24:08,406 --> 00:24:11,951 -Ο παππούς θα του κάνει πρόταση γάμου; -Ο παππούς είναι γκέι! 431 00:24:12,035 --> 00:24:14,829 Εγώ μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν είναι. 432 00:24:16,164 --> 00:24:17,123 Όχι. 433 00:24:17,207 --> 00:24:20,043 Αυτό το δαχτυλίδι ήταν της μητέρας σου. 434 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Θεούλη μου, είναι πανέμορφο! 435 00:24:24,964 --> 00:24:28,510 Δεν ήξερα ότι το είχες, νόμιζα ότι το είχες πουλήσει κι αυτό. 436 00:24:31,513 --> 00:24:34,849 Ας αφήσουμε τον παππού και τον Μπάρον να μιλήσουν. 437 00:24:34,933 --> 00:24:36,601 Ναι, ας βάλουμε… 438 00:24:38,061 --> 00:24:41,564 Γιατί ψάχνω δικαιολογία; Είμαστε οι γονείς. Όλοι μέσα, πάμε. 439 00:24:46,236 --> 00:24:48,780 Δεν θα πουλούσα ποτέ το δαχτυλίδι. 440 00:24:50,031 --> 00:24:54,160 Η Μίλντρεντ ζήτησε να το φυλάξω, μέχρι να είσαι έτοιμος να παντρευτείς. 441 00:24:55,328 --> 00:24:59,958 Νόμιζα ότι η νύφη θα είχε ωραία πόδια. Χωρίς παρεξήγηση. 442 00:25:00,708 --> 00:25:03,545 Καμία. Αυτά τα κοκαλιάρικα γόνατα με ταλαιπωρούν. 443 00:25:04,754 --> 00:25:10,009 Θείε Τζεμπ, δεν ήθελα να σε απογοητεύσω. Είσαι σημαντικός για μένα. 444 00:25:11,177 --> 00:25:14,514 Κοίτα, μπορεί να μην καταλαβαίνω τη ζωή που κάνεις, 445 00:25:15,515 --> 00:25:19,018 αλλά να ξέρεις ότι πάντα θα είμαι πλάι σου αν με χρειαστείς. 446 00:25:19,102 --> 00:25:20,395 Να είστε σίγουροι 447 00:25:20,478 --> 00:25:22,981 κι εσύ κι η Μίλντρεντ. 448 00:25:26,401 --> 00:25:27,527 Σ' ευχαριστώ. 449 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Εντάξει. 450 00:25:30,029 --> 00:25:31,614 Ευχαριστώ, Μεντίερ. 451 00:25:31,698 --> 00:25:32,699 Σ' αγαπώ. 452 00:25:37,870 --> 00:25:39,872 Ξέρω ότι δεν σου ήταν εύκολο αυτό. 453 00:25:41,666 --> 00:25:45,044 Πιστεύω ότι η Μίλντρεντ με βοήθησε να το αποφασίσω. 454 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Έχω πάρει εκατομμύρια αποφάσεις στη ζωή μου, 455 00:25:50,508 --> 00:25:53,803 αλλά η καλύτερη, Τζεμπεντάια ΜακΚέλαν, 456 00:25:53,886 --> 00:25:55,513 ήταν ότι σε παντρεύτηκα. 457 00:26:01,561 --> 00:26:05,189 Η ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΣ ΑΦΙΕΡΩΝΕΙ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΣΤΟΝ ΓΙΟ ΤΗΣ. "Σ' ΑΓΑΠΩ ΑΝΕΥ ΟΡΩΝ". 458 00:26:05,273 --> 00:26:09,193 Ο ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΣ ΑΦΙΕΡΩΝΕΙ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΣΤΙΣ ΑΓΑΠΕΣ ΤΟΥ, ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΤΟΜ. 459 00:26:51,819 --> 00:26:54,238 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη