1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 kom mijn familie ontmoeten ze komen in het zuiden bij me wonen 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,808 Big Moz -houd je van me? 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,101 ja -ik ben Cocoa 5 00:00:17,185 --> 00:00:21,731 ik ben Jade en ik heb veel te zeggen ik ben een grote zus en een echte rebel 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 noem mij maar Shaka ik ben de rocker van de club 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,071 Mazzi, dat ben ik 8 00:00:28,154 --> 00:00:29,864 een kleine dame, ik ben Ami 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 we laten ons horen en maken lol 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,619 dit is Family Reunion 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,245 WELKOM IN COLUMBUS GEORGIA 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,710 ZES WEKEN GELEDEN 13 00:00:42,794 --> 00:00:46,798 Haters zeggen dat ik de rol krijg, want mama is de schrijver en regisseur… 14 00:00:46,881 --> 00:00:51,552 …maar ik haalde bijna een hoge noot à la Mariah Carey op de auditie. Kijk. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,059 Dat deed je bijna. 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 Ja, hè? 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 De rol van Mimi is een makkie voor me. Doei. 18 00:01:04,148 --> 00:01:07,235 Waarom zeg je dat je de rol hebt voor je hem hebt? 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,696 Ten eerste staat het wel vast. 20 00:01:10,780 --> 00:01:15,576 Ten tweede, de wereld moet denken dat m'n leven net zo te gek is als op Insta. 21 00:01:16,786 --> 00:01:18,704 Jou zijn, da's veel werk, hè? 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,457 Broer, je hebt geen idee. 23 00:01:23,876 --> 00:01:29,841 Oké, dit was een moeilijke beslissing, maar de hoofdrol van Mimi… 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,884 …gaat naar… 25 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 …Amelia McKellan. 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Ik? 27 00:01:36,097 --> 00:01:41,686 Dit is zo onverwacht. Ik heb zelfs geen auditie gedaan. 28 00:01:46,691 --> 00:01:49,360 HEDEN 29 00:01:50,486 --> 00:01:54,115 Heel snel, alsjeblieft. Bedankt. Ja, dat ziet er goed uit. 30 00:01:54,198 --> 00:01:56,409 Zet het daar maar neer. 31 00:01:56,909 --> 00:01:59,162 Schat. Neem even pauze. 32 00:02:00,580 --> 00:02:02,874 Schrijven, regisseren, produceren. 33 00:02:03,124 --> 00:02:06,127 Je bent net een sexy Tyler Perry. -Bedankt, schat. 34 00:02:06,210 --> 00:02:09,422 Oké, laten we het grote nummer doen. 35 00:02:09,505 --> 00:02:10,882 Is neef Barron hier? 36 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 Z'n vlucht was vertraagd. Hij komt vanavond. 37 00:02:13,467 --> 00:02:16,637 Cocoa, dit is de herschreven eindscène. 38 00:02:16,721 --> 00:02:17,972 Nog een? 39 00:02:18,055 --> 00:02:20,141 Je hebt alles veranderd in 't stuk… 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,602 …behalve de titel De nacht dat ik verliefd werd. 41 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Ook veranderd. 42 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 In De nacht dat ik verliefd werd op Jezus. 43 00:02:30,651 --> 00:02:31,944 Ik laat dat even marineren. 44 00:02:32,028 --> 00:02:32,987 Nee. 45 00:02:33,654 --> 00:02:36,073 Dat is niet marineren. 46 00:02:36,157 --> 00:02:38,701 Dat verklaart die droge kip vorige week. 47 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 Cocoa is de schrijver, regisseur en producent… 48 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 En ik ben de ster. 49 00:02:46,167 --> 00:02:49,378 Je smeekte me de hoofdact te zijn in je showtje. 50 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 ZES WEKEN GELEDEN 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Ik heb je stuk gelezen, het is geweldig. 52 00:02:56,636 --> 00:02:58,721 Zit er een rolletje voor mij in? 53 00:02:58,804 --> 00:03:00,348 Natuurlijk. 54 00:03:00,431 --> 00:03:03,601 Je bent perfect voor de rol van tante Sadie… 55 00:03:03,684 --> 00:03:06,187 …de oudere, maar zeer wijze non. 56 00:03:06,270 --> 00:03:07,104 Oudere? 57 00:03:08,689 --> 00:03:10,983 Het oudere deel is best zwaar, maar… 58 00:03:11,067 --> 00:03:13,444 …je bent zo'n goede actrice, dat kun je best. 59 00:03:14,570 --> 00:03:18,991 Nee, ik denk dat ik iets moet doen dat beter bij me past, zoals Mimi. 60 00:03:20,034 --> 00:03:22,411 Nou, Mimi hoort 18 te zijn. 61 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Ja, 18, dat gaat je niet lukken. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,086 Maar 19, zeker. 63 00:03:32,004 --> 00:03:37,009 Oké, Cocoa, als je denkt dat er iemand is die geschikter is voor de rol… 64 00:03:37,093 --> 00:03:41,180 …dan je schoonmoeder, dan moet ik dat begrijpen. 65 00:03:42,556 --> 00:03:46,978 Natuurlijk heb ik een bereik van vijf octaven… 66 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 …en jij en je kinderen hebben mijn huis overgenomen… 67 00:03:50,856 --> 00:03:51,983 …en mijn leven. 68 00:03:54,151 --> 00:03:54,986 Nee. 69 00:03:55,987 --> 00:03:57,780 Ik kan wel wat herschrijven. 70 00:04:03,202 --> 00:04:05,329 HEDEN 71 00:04:05,413 --> 00:04:08,874 Hoi. Vandaag is eindelijk onze generale repetitie… 72 00:04:08,958 --> 00:04:11,877 …van de nieuwe musical voor het Columbus theater. 73 00:04:13,546 --> 00:04:15,423 Het waren zes slopende weken… 74 00:04:15,506 --> 00:04:20,303 …van repetities, zangtraining en kostuumaanpassing, maar ik ben een pro… 75 00:04:20,386 --> 00:04:24,056 …en daar tekende ik voor toen ik de hoofdrol accepteerde. 76 00:04:24,432 --> 00:04:26,225 Wens me succes. Tot ziens. 77 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 Waarom hang je hier om bij mijn kleedkamer? 78 00:04:37,069 --> 00:04:39,447 Dat was een slechte generale repetitie. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,740 Nou, weet je… 80 00:04:45,161 --> 00:04:48,539 Slechte generale repetities brengen geluk, zegt men in de showbizz. 81 00:04:50,374 --> 00:04:52,960 Heeft iemand een auto gehoord? -Nee. 82 00:04:53,419 --> 00:04:55,755 Ik hoop dat neef Barron nog komt. 83 00:04:55,838 --> 00:04:59,467 Misschien kreeg hij ergens een lastminute-uitnodiging. 84 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 Waarom is Shaka's peetvader de songwriter die met beroemdheden werkt… 85 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 …en de mijne blutte oom Daniel? 86 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Dat moest van M'Dear. 87 00:05:09,977 --> 00:05:11,687 Jou de schuld geven is veiliger. 88 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Barron is de zoon van mijn jongste zus Mildred. 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 Ze stierf en vroeg me op hem te passen. 90 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 En je wilde dat hij tandarts werd… 91 00:05:21,113 --> 00:05:25,868 …omdat je bang was dat zijn muziekcarrière niets zou worden. 92 00:05:28,079 --> 00:05:32,541 Barrons versie van Ja, Jezus houdt van me is nog steeds mijn favoriet. 93 00:05:33,292 --> 00:05:35,836 Jezus houdt van me 94 00:05:35,920 --> 00:05:38,047 dat weet ik 95 00:05:38,130 --> 00:05:42,426 want de Bijbel zegt het 96 00:05:42,510 --> 00:05:46,347 o, ja, dat is zo -o, ja, dat is zo 97 00:05:46,430 --> 00:05:47,681 ja, dat is zo 98 00:05:47,765 --> 00:05:48,808 Neef Barron. 99 00:05:51,310 --> 00:05:53,104 Je bent er eindelijk. -Hé. 100 00:05:56,941 --> 00:05:59,402 Hé, familie. 101 00:06:00,903 --> 00:06:02,029 Hé, familie. 102 00:06:02,822 --> 00:06:04,907 Hé, M'Dear. Dit is Sidney… 103 00:06:04,990 --> 00:06:06,951 …m'n coproducent en zakenpartner. 104 00:06:07,034 --> 00:06:08,661 Hallo, Sidney. 105 00:06:08,744 --> 00:06:09,703 Heb je trek? 106 00:06:09,787 --> 00:06:12,623 Je bent een goede kok, dus ja, ik heb honger. 107 00:06:12,706 --> 00:06:17,002 Maar ik hoorde dat jij de heersende Bijbelverskampioen bent. 108 00:06:17,086 --> 00:06:19,171 Van de wereld. 109 00:06:19,255 --> 00:06:21,090 Ik was vakantiebijbelklaskampioen. 110 00:06:21,966 --> 00:06:23,843 Dan gaat het beginnen. 111 00:06:23,926 --> 00:06:27,847 'Wat zullen wij dan op deze dingen zeggen?' 112 00:06:27,930 --> 00:06:32,601 'Als God voor ons is, wie zal tegen ons zijn?' 113 00:06:32,685 --> 00:06:36,147 'Alle dingen kan ik aan door Christus, Die mij kracht geeft.' 114 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Fout. 115 00:06:37,773 --> 00:06:41,777 De King James-versie zegt 'versterkt'. 116 00:06:43,279 --> 00:06:45,030 Je hebt een andere versie gebruikt. 117 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Shaka. 118 00:06:49,285 --> 00:06:50,119 Knock-out. 119 00:06:53,330 --> 00:06:54,457 STERREN 120 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 HOERA! 121 00:06:55,749 --> 00:06:56,876 GEWELDIG! 122 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 JA! 123 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 DOE HET! 124 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 De hoofdbeweging was gladjes. 125 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 We kregen een hoop likes. 126 00:07:24,195 --> 00:07:26,739 O jee. Drake had het net over jou en Barron. 127 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Drake. 128 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Ik ben gek op Drake. 129 00:07:30,910 --> 00:07:33,120 Ik bedoel, Jade houdt van hem. 130 00:07:33,204 --> 00:07:36,665 Ik ben veel te oud en getrouwd om van hem te houden. 131 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Ik vind hem leuk. 132 00:07:38,709 --> 00:07:39,585 Heel erg. 133 00:07:40,252 --> 00:07:43,297 Luister, hij is cool. Sidney heeft ons voorgesteld. 134 00:07:43,380 --> 00:07:46,592 Drake en ik kennen elkaar al lang. Ik ben erelid van OVO. 135 00:07:47,426 --> 00:07:48,344 Sorry. 136 00:07:49,470 --> 00:07:52,806 Wij moeten praten. We worden beste vrienden. 137 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 Niet zo snel, beste vriendin. 138 00:07:55,476 --> 00:07:58,354 De openingsavond is morgen. Ken je al je tekst? 139 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 De meesten. 140 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 Nou, als de invaller moet je klaar zijn… 141 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 …voor het geval de ster… 142 00:08:05,986 --> 00:08:06,946 …dat ben ik… 143 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 …niet kan optreden. 144 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 Zoals je mij al duizend keer hebt verteld. 145 00:08:15,871 --> 00:08:19,708 Ik neem de tekst wel met je door. Ik heb wat acteerervaring. 146 00:08:20,751 --> 00:08:24,296 Bedankt, maar ik ga al die tekst niet uit m'n hoofd leren… 147 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 …als ik nooit op het podium kom. 148 00:08:27,550 --> 00:08:28,467 Goed. 149 00:08:31,178 --> 00:08:36,225 Wat zeggen ze over jullie? Daten jullie? Zeg op. 150 00:08:36,892 --> 00:08:39,853 Ami, dat gaat je niets aan. Sorry. 151 00:08:39,937 --> 00:08:41,397 Het is oké. 152 00:08:45,192 --> 00:08:47,736 Sid en ik daten niet. 153 00:08:50,239 --> 00:08:51,282 We zijn verloofd. 154 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 Zijn jullie verloofd? 155 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 Maar dat kan toch niet. Je bent geen homo. 156 00:08:59,582 --> 00:09:00,833 Nou, eigenlijk wel. 157 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 Dat is fantastisch nieuws. -Dat we homo zijn? 158 00:09:04,253 --> 00:09:07,631 Nee, dat je gaat trouwen. Maar ook dat je homo bent. 159 00:09:10,718 --> 00:09:15,806 Waar is iedereen zo blij om? En waarom prijs je een zondaar? 160 00:09:18,434 --> 00:09:21,353 En daarom zei ik het nooit tegen mijn familie. 161 00:09:22,021 --> 00:09:24,607 Ik was bang dat jullie me niet zouden accepteren… 162 00:09:24,690 --> 00:09:26,692 …en nu zie ik dat ik gelijk had. 163 00:09:27,443 --> 00:09:29,570 Waar heb je het over? 164 00:09:29,653 --> 00:09:34,533 Je bent geliefd en iedereen van wie je houdt is welkom. 165 00:09:34,617 --> 00:09:36,660 Praat niet voor mij, Melly. 166 00:09:36,744 --> 00:09:39,872 Hier geloof ik niet in en ik moet er niks van hebben. 167 00:09:45,544 --> 00:09:48,172 Nou, komt Drake op de bruiloft? 168 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 Hey. Doe die uit. 169 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Ik laat je een nieuwe stap zien, van Chris Brown geleerd. 170 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Geen interesse. 171 00:10:04,730 --> 00:10:06,523 Hé, wacht even, Shaka. 172 00:10:06,815 --> 00:10:10,903 Je bent boos omdat ik homo ben, maar ik ben nog steeds hetzelfde. 173 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Kijk, er is niets veranderd. 174 00:10:13,781 --> 00:10:15,324 Alles is veranderd. 175 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 DE GEMEENSCHAP DE NACHT DAT IK VERLIEFD WERD 176 00:10:23,624 --> 00:10:27,878 Het is de openingsavond en hier is de platina hitmaker… 177 00:10:28,128 --> 00:10:29,254 …Barron B. 178 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Hé. Yo. Hoe gaat ie? 179 00:10:31,256 --> 00:10:34,426 Ik ga zo m'n kostuum aandoen. Het wordt een top show. 180 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 Ja. Het wordt een grote avond. Later meer. Dag. 181 00:10:38,430 --> 00:10:40,891 Je hebt je volgers verteld dat jij de ster bent. 182 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 Hoe verklaar je dat je niet in de show zit? 183 00:10:44,103 --> 00:10:47,147 Simpel. Ik zal zeggen dat ik een ongelukje had… 184 00:10:47,231 --> 00:10:50,317 …en dat mijn invalster M'Dear het moest overnemen. 185 00:10:50,442 --> 00:10:53,821 Ik zal een hoop verdrietige en kusjes emoji's krijgen. 186 00:10:53,904 --> 00:10:56,323 Doortrapt, louche… 187 00:10:56,865 --> 00:10:57,908 …en briljant. 188 00:10:58,909 --> 00:11:01,370 Shaka had het mis. Je bent slimmer dan je lijkt. 189 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Ja. 190 00:11:04,707 --> 00:11:07,251 TICKET DE NACHT DAT IK VERLIEFD WERD OP JEZUS 191 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 OVATIE! 192 00:11:11,755 --> 00:11:15,509 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie harde werk. 193 00:11:15,592 --> 00:11:19,054 Dit is niet alleen mijn show. Het is onze show. 194 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 Toe, verpest dit niet voor me. 195 00:11:21,807 --> 00:11:23,183 Ik bedoel, ons. 196 00:11:24,393 --> 00:11:27,604 Iedereen steek je handen uit en bij drie, veel geluk. 197 00:11:27,688 --> 00:11:29,440 Een, twee, drie. 198 00:11:29,523 --> 00:11:30,733 Veel geluk. -Jezus. 199 00:11:32,568 --> 00:11:33,402 Of dat. 200 00:11:34,111 --> 00:11:37,239 Oké, iedereen, op je plaatsen. Kom op. We gaan ervoor. 201 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Hoi, kinderen. 202 00:11:45,706 --> 00:11:48,667 Hoi, Mimi. -Ze is het knapste meisje in de stad. 203 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 Hé. 204 00:12:02,473 --> 00:12:05,893 Ik zag dat je al je TikToks met Barron hebt verwijderd. 205 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 Ik zet er nieuwe dingen op. 206 00:12:09,897 --> 00:12:12,608 Pap, wist jij dat Barron homo was? 207 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Ja. Al sinds we kinderen waren. 208 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 Stoort het je niet? -Nee. 209 00:12:19,323 --> 00:12:23,702 Gek. Het stoorde je niet toen Lil Nas X uit de kast kwam. 210 00:12:23,786 --> 00:12:26,163 Omdat hij eerlijk was over homo zijn. 211 00:12:26,497 --> 00:12:28,081 Barron verborg het en loog. 212 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Hij loog niet, Shaka. 213 00:12:29,792 --> 00:12:32,461 Hij zei het alleen niet. En waarom zou hij? 214 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 Ik roep niet dat ik hetero ben. 215 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 De waarheid is… 216 00:12:39,802 --> 00:12:43,430 Ik schaam me dat hij zich niet veilig genoeg voelde om het eerder te zeggen. 217 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Ik sta achter opa. Hij vindt het ook niet leuk. 218 00:12:46,099 --> 00:12:50,562 Nou, mijn vader is een goede man, maar ik ben het niet met hem eens. 219 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 Barron is zo'n goede vent. 220 00:12:53,649 --> 00:12:56,610 Daarom vroeg ik hem om de peetvader van m'n zoon te zijn. 221 00:12:57,027 --> 00:12:58,862 Hij was zo'n goed voorbeeld. 222 00:12:58,946 --> 00:13:03,659 Ja, en ik wilde net als hij zijn. Maar nu niet meer. Ik ben geen homo. 223 00:13:04,368 --> 00:13:09,581 Nee. Zelfs dan, ik hou onvoorwaardelijk van iedereen in deze familie. 224 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 Moz. Gordijnen. -Goed. 225 00:13:12,668 --> 00:13:14,545 Toe. Vergeet je taak niet. 226 00:13:14,628 --> 00:13:15,462 Oké. 227 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 Niet altijd onvoorwaardelijk. 228 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 Waarom lachen ze? Dit is de tragische diagnose scène. 229 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Wat? 230 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 M'Dear improviseert. 231 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Acteurs. 232 00:13:40,070 --> 00:13:43,657 Je had beter moeten casten. -M'Dear dwong me. 233 00:13:43,740 --> 00:13:45,367 Ik had instinctiever… 234 00:13:45,450 --> 00:13:50,998 …een jongere actrice moeten kiezen die echt voor 18 kan doorgaan. 235 00:13:51,081 --> 00:13:52,457 Mij. 236 00:13:54,126 --> 00:13:56,837 Rechtop. Zo zwaar ben ik niet. 237 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 Wat is er gebeurd? 238 00:13:58,797 --> 00:14:00,883 M'Dear verstuikte haar enkel bij het dansen. 239 00:14:00,966 --> 00:14:02,759 Jouw nummer zonder script? 240 00:14:02,843 --> 00:14:04,469 Ik heb de geest. 241 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Geen zorgen. Ik kan de show afmaken. 242 00:14:09,099 --> 00:14:10,767 Ze kan niet doorgaan. 243 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 Schat, ze moet. De show moet doorgaan. Dat is de regel. 244 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Ja, en daarom heb ik een invalster. 245 00:14:20,027 --> 00:14:23,572 Klopt. Jade, pak je kostuum. Je gaat in plaats van M'Dear. 246 00:14:28,785 --> 00:14:32,164 Pap gaf me een lesje omdat ik niet met Barron wil omgaan. 247 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 Hij doet alsof ik een zak ben. -Misschien is dat zo. 248 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Ik snap het niet. 249 00:14:39,504 --> 00:14:41,340 Sinds wanneer ben je homofoob? 250 00:14:41,423 --> 00:14:45,636 Ik ben niet bang voor homo's. Ik wil niet dat ze denken dat ik homo ben. 251 00:14:45,719 --> 00:14:49,890 Wat maakt het uit? Dat denken ze van mij omdat ik bak, zing en dans. 252 00:14:51,099 --> 00:14:52,809 Maakt dat je niet boos? -Nee. 253 00:14:53,143 --> 00:14:54,478 Ik weet wie ik ben. 254 00:14:55,729 --> 00:14:59,858 Ik snap waarom het je dwarszit. Je geeft om wat anderen van je denken. 255 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 Niet waar. 256 00:15:01,234 --> 00:15:05,489 Bij je mislukt kapsel droeg je een maand een hoed tegen het plagen. 257 00:15:05,572 --> 00:15:08,116 Ik had een gat in m'n afro. 258 00:15:20,128 --> 00:15:22,923 Man… Ik heb medelijden met je. 259 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 Onbelangrijke mensen weerhouden je… 260 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 …een relatie te hebben met een belangrijk iemand. 261 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 De pauze is voorbij. -Nee. 262 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Kom op, Jade. Tijd om te schitteren. 263 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 Toe. 264 00:15:47,864 --> 00:15:51,118 Mimi, kom op. We willen deze trein niet missen. 265 00:15:51,201 --> 00:15:52,119 Toe. -Nee. 266 00:15:53,704 --> 00:15:54,538 Mimi? 267 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Waar wacht je op? 268 00:15:57,624 --> 00:15:59,543 Ik kan niet op. -Waarom niet? 269 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Je kent je tekst, toch? 270 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 Ja. 271 00:16:05,340 --> 00:16:06,174 Maar ik… 272 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 …heb plankenkoorts. 273 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 Dat krijg je pas als je het podium op gaat. Nu doorzetten. 274 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Wat? 275 00:16:15,684 --> 00:16:16,518 Daar ga je. 276 00:16:17,060 --> 00:16:18,186 Kom op, we gaan. 277 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Ja, ik wil het vliegtuig niet missen. 278 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Trein. En het is deze kant op. 279 00:16:27,029 --> 00:16:30,449 Ja. Dat wist ik wel. Ik heb het decor gemaakt. 280 00:16:34,745 --> 00:16:35,954 Ik ga haar wat doen. 281 00:16:36,038 --> 00:16:38,957 Later. Als er minder getuigen zijn. 282 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 Grappig meisje. 283 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Nu terug naar het script. 284 00:16:46,423 --> 00:16:48,925 Mimi, ik zal altijd van je houden. 285 00:16:50,594 --> 00:16:51,428 En… 286 00:16:52,012 --> 00:16:55,223 …ik zal altijd van jou houden, Quincy. 287 00:16:55,849 --> 00:16:56,808 Quinton. 288 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Quinton. 289 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Mijn koosnaam voor jou is Quincy… 290 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 …want daar doe je me aan denken. 291 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 Als ik je zie, word ik helemaal… 292 00:17:12,157 --> 00:17:13,408 …quincy van binnen. 293 00:17:14,659 --> 00:17:18,205 Oké, ik weet niet waar je heen wilt… 294 00:17:18,288 --> 00:17:21,541 …maar het lijkt me een goed moment voor een liedje, toe. 295 00:17:23,502 --> 00:17:24,461 Gaat het? 296 00:17:24,544 --> 00:17:27,214 Geen zorgen. Ik doe dat lied geweldig. -Prima. 297 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 de tijd nadert 298 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 en nu is het tijd 299 00:17:34,346 --> 00:17:36,431 om weg te lopen en te trouwen 300 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 ik heb hier zo lang op gewacht 301 00:17:39,726 --> 00:17:41,520 om mijn vleugels te spreiden 302 00:17:41,603 --> 00:17:43,939 en weg te lopen om te trouwen 303 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 ik popel om een lange, sterke zoon te hebben 304 00:17:46,775 --> 00:17:47,651 Wat? Een zoon? 305 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 ja, een zoon laten we weglopen en gaan trouwen 306 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 ik popel om een ring te krijgen 307 00:17:53,156 --> 00:17:55,534 een ring? -ja, een ring 308 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 laten we weglopen en met Jezus trouwen 309 00:17:58,370 --> 00:18:00,872 niemand kan onze liefde stoppen 310 00:18:00,956 --> 00:18:04,751 als ze dat doen -zal onze liefde nooit sterven 311 00:18:04,835 --> 00:18:06,503 omdat ik van je hou -ik hou van jou 312 00:18:06,586 --> 00:18:09,256 ik hou van jou -ik hou van jou 313 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 ik, ik -ik, ik 314 00:18:10,590 --> 00:18:12,384 ik hou van Jezus 315 00:18:12,968 --> 00:18:15,679 ik zal houden van altijd houden van 316 00:18:15,762 --> 00:18:21,017 ik zal houden van, houden van 317 00:18:21,101 --> 00:18:23,353 en voor altijd 318 00:18:23,436 --> 00:18:25,438 ik hou van je, Jezus 319 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 ik hou van jou 320 00:18:27,691 --> 00:18:29,901 Jezus 321 00:18:31,236 --> 00:18:33,280 Echt waar, Jezus. 322 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 Melly, je was geweldig vanavond. 323 00:18:45,041 --> 00:18:46,877 Hoge noten, lage noten… 324 00:18:46,960 --> 00:18:47,919 …hoge trappen. 325 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 Lage rugpijn. 326 00:18:52,215 --> 00:18:55,760 Ik lijk dan wel 19, maar dit lijf is 42. 327 00:18:57,554 --> 00:18:59,055 Heupen liegen toch niet? 328 00:18:59,931 --> 00:19:00,891 Jeb. 329 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Mijn duet met Barron… 330 00:19:04,811 --> 00:19:06,855 …ze gingen uit hun dak. 331 00:19:08,648 --> 00:19:10,525 Die jongen kan zingen, zeg. 332 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 En hij lijkt zo blij. 333 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Jeb… 334 00:19:18,658 --> 00:19:19,951 Ik hoor je wel. 335 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 Ik weet niet hoe ik ermee aan moet. 336 00:19:26,499 --> 00:19:28,460 Kon ik het maar regelen. Hem regelen. 337 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 Misschien heeft hij dat niet nodig. 338 00:19:35,759 --> 00:19:37,761 Ik heb mijn zus beloofd dat ik… 339 00:19:38,553 --> 00:19:40,305 …op haar zoon zou passen. 340 00:19:40,388 --> 00:19:44,684 De Bijbel zegt 'Oefen de jongeman overeenkomstig zijn levensweg.' 341 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 De Bijbel zegt ook… 342 00:19:46,811 --> 00:19:51,608 'Waarin u de ander oordeelt, veroordeelt u uzelf.' 343 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 Citeer wat je wilt, Melly. 344 00:19:54,319 --> 00:19:56,529 Ik heb m'n zus en die jongen gefaald. 345 00:19:56,613 --> 00:19:58,782 Niet naar mijn maatstaven. 346 00:19:59,866 --> 00:20:06,665 Barron is een geschoolde, succesvolle gelovige man… 347 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 …dankzij jou. 348 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Mildred wilde dat je van haar kind hield. Niet hem veroordelen. 349 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 Maar de Bijbel zegt dat… 350 00:20:13,964 --> 00:20:18,551 Ik weet wat de Bijbel zegt. Ik ben de wereldkampioen Bijbelverzen. 351 00:20:20,387 --> 00:20:21,221 Jeb… 352 00:20:22,097 --> 00:20:28,061 …de meeste mensen kiezen graag een paar verzen die hen goed uitkomen… 353 00:20:28,687 --> 00:20:32,816 …maar we weten allebei dat Jezus over liefde gaat. 354 00:20:32,899 --> 00:20:37,654 En je vergeet het belangrijkste vers in de Bijbel. 355 00:20:38,822 --> 00:20:40,949 'Uw vrouw heeft altijd gelijk.' 356 00:20:44,911 --> 00:20:48,915 Dat staat er vast niet in. -Het staat in de verloren boeken. 357 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 M'Deariën 12 en 13. 358 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 Heer, heb genade. 359 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 Als ik het me goed herinner… 360 00:21:03,263 --> 00:21:06,141 …meer dan twee scheppen, dan verander je in een… 361 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 Gasfabriek. 362 00:21:10,020 --> 00:21:11,062 Zo erg is het niet. 363 00:21:11,146 --> 00:21:12,856 Jawel. 364 00:21:16,568 --> 00:21:19,487 Hé, Barron? Wil je me helpen met de TikTok? 365 00:21:20,113 --> 00:21:22,991 Dat hoef je niet nog een keer te vragen. Kom maar op. 366 00:21:30,415 --> 00:21:34,252 Die gemene Krista filmde de show en nu maken ze me belachelijk op Insta. 367 00:21:34,336 --> 00:21:37,047 Ik geef toe, deze meme is best grappig. 368 00:21:37,130 --> 00:21:38,340 Quincy van binnen. 369 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 Moet je deze zien. 370 00:21:40,759 --> 00:21:44,512 om mijn vleugels spreiden en te vluchten 371 00:21:44,596 --> 00:21:48,058 Cyberpesten is een misdaad. 'Wees de beste.' 372 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 'Wees de Beste' is precies wat je niet deed, Jade. 373 00:21:51,728 --> 00:21:54,606 Je was online en schepte op over een ster zijn… 374 00:21:54,689 --> 00:21:56,608 …zonder ervoor te werken. 375 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 Nou, M'Dear bedroog me en gooide me toen voor de leeuwen. 376 00:22:01,363 --> 00:22:02,781 Ze was niet eens gewond. 377 00:22:02,864 --> 00:22:05,033 Nou, misschien wel, misschien niet. 378 00:22:05,116 --> 00:22:09,537 Met je tekst had je de show kunnen stelen en de ster zijn die je veinsde te zijn. 379 00:22:10,622 --> 00:22:15,251 De les is dat wat je ziet op Instagram niet de realiteit is, Jade. 380 00:22:15,335 --> 00:22:18,963 Er zijn belangrijkere dingen in het leven dan de kortste weg nemen… 381 00:22:19,047 --> 00:22:20,507 …voor een miljoen volgers. 382 00:22:20,590 --> 00:22:21,549 Precies. 383 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Hoe is het met je enkel? 384 00:22:24,177 --> 00:22:27,639 Wonderbaarlijk genezen, dankzij Jezus. 385 00:22:29,682 --> 00:22:32,143 Anders dan Jades trots. 386 00:22:33,686 --> 00:22:36,356 Je wist dat ik m'n tekst niet kende, maar hoe? 387 00:22:36,940 --> 00:22:38,942 Hoe is niet belangrijk, Jade. 388 00:22:39,025 --> 00:22:39,943 Weet gewoon… 389 00:22:40,985 --> 00:22:42,529 …dat ik alles weet. 390 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Ik zie alles. 391 00:22:44,322 --> 00:22:46,366 Ik en Jezus. 392 00:23:09,639 --> 00:23:12,809 We waren zo vet. We laten het internet nog ontploffen. 393 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 Oké. Ik post het ook. 394 00:23:18,231 --> 00:23:19,399 Barron? -Ja? 395 00:23:20,692 --> 00:23:21,526 Het spijt me. 396 00:23:22,652 --> 00:23:26,114 Ik meende niet wat ik over je zei. Ik was gewoon dom bezig. 397 00:23:27,073 --> 00:23:29,200 Bedankt, Shaka. Dat waardeer ik. 398 00:23:29,617 --> 00:23:33,872 Wat jij denkt is belangrijk voor me. Je bent m'n petekind en ik hou van je. 399 00:23:33,955 --> 00:23:36,207 Hé. Laten we niet te soft doen. 400 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Oké. 401 00:23:38,877 --> 00:23:40,128 Maar ik hou ook van jou. 402 00:23:46,176 --> 00:23:48,261 Kom op, neef. -We zullen je missen. 403 00:23:48,344 --> 00:23:50,680 Tot kijk. Pas op jezelf. -High five. 404 00:23:51,473 --> 00:23:53,183 Kom je deze zomer nog op bezoek? 405 00:23:53,266 --> 00:23:54,851 Ik sta te popelen. -Hé. 406 00:24:00,190 --> 00:24:01,232 Geef me de vijf. 407 00:24:01,858 --> 00:24:02,775 Wacht, Barron. 408 00:24:08,406 --> 00:24:09,991 Doet opa Barron een aanzoek? 409 00:24:10,074 --> 00:24:11,951 Ja. Opa is homo. 410 00:24:12,035 --> 00:24:14,829 Ik kan je verzekeren dat hij dat niet is. 411 00:24:16,164 --> 00:24:17,123 Nee. 412 00:24:17,207 --> 00:24:20,043 Deze ring was van je moeder, Mildred. 413 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Jeetje. Prachtig. 414 00:24:23,796 --> 00:24:26,007 Ik wist niet dat je die nog had. 415 00:24:26,090 --> 00:24:28,801 Ik dacht dat het verkocht was met haar erfenis. 416 00:24:31,513 --> 00:24:34,849 Kinderen, laten we opa en Barron even praten. 417 00:24:34,933 --> 00:24:36,601 Ja, laten we de… 418 00:24:38,061 --> 00:24:41,564 Waarom zoek ik een excuus? Wij zijn de ouders. Iedereen binnen. Kom. 419 00:24:46,236 --> 00:24:48,780 Nee, ik zou de ring nooit verkopen. 420 00:24:50,031 --> 00:24:54,244 Mildred vroeg me hem voor je te bewaren tot je klaar was om te trouwen. 421 00:24:55,328 --> 00:24:59,958 Ik had verwacht dat je bruid mooiere benen zou hebben. Niet beledigend hoor. 422 00:25:00,708 --> 00:25:03,545 Het is best. Die knoestige knieën zijn een vloek. 423 00:25:04,754 --> 00:25:07,882 Oom Jeb, ik wilde je niet teleurstellen. 424 00:25:08,383 --> 00:25:10,009 Je betekent zoveel voor me. 425 00:25:11,177 --> 00:25:14,514 Ik begrijp je leven misschien wel niet… 426 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 …maar weet dat ik er altijd zal zijn als je me nodig hebt. 427 00:25:19,102 --> 00:25:20,395 Daar kunnen… 428 00:25:20,478 --> 00:25:22,981 …jij en Mildred op vertrouwen. 429 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 Bedankt. Ja. 430 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Oké. 431 00:25:30,029 --> 00:25:32,240 Bedankt, M'Dear. Ik hou van je. 432 00:25:37,870 --> 00:25:39,872 Ik weet dat dat niet makkelijk was. 433 00:25:41,666 --> 00:25:45,044 Volgens mij heeft Mildred me met dat besluit geholpen. 434 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 Ik heb miljoenen beslissingen genomen in mijn leven… 435 00:25:50,508 --> 00:25:55,513 …maar de beste, Jebediah McKellan, was met jou te trouwen. 436 00:26:01,269 --> 00:26:05,189 CO-SCHRIJVER, GEWIJD AAN HAAR ZOON: 'IK HOU ONVOORWAARDELIJK VAN JE.' 437 00:26:05,273 --> 00:26:09,193 CO-SCHRIJVER WIJDT HET AAN: 'MIJN GROOTSTE LIEFDES: MAM EN TOM.' 438 00:26:49,233 --> 00:26:54,238 Ondertiteld door: Marianna Stavinga