1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,307 Seznamte se s mou rodinou, jedou za mnou na jih. 3 00:00:14,390 --> 00:00:15,808 - Big Moz! - Miluješ mě? 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,101 - Jo. - Jsem Cocoa! 5 00:00:17,185 --> 00:00:21,731 Jade, a mám k tomu co říct, jsem velká ségra, důležitý odpadlík. 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 Říkej mi Shaka, jsem teď největší rocker. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,071 Mazzi, to jsem já. 8 00:00:28,154 --> 00:00:29,864 Malá máma, to je Ami. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,866 Hlasitý zpěv a zábava, 10 00:00:31,949 --> 00:00:34,619 to je rodinná sešlost. 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,079 VÍTEJTE V COLUMBUSU 12 00:00:39,665 --> 00:00:42,710 O 6 TÝDNŮ DŘÍVE 13 00:00:42,794 --> 00:00:46,756 Podle haterů tu roli dostanu, jen protože máma tu hru režíruje. 14 00:00:46,839 --> 00:00:51,552 Ale na konkurzu jsem skoro vyzpívala výšky jako Mariah Carey. Hele. 15 00:00:56,265 --> 00:00:58,059 Skoro jsi to dala. 16 00:00:59,018 --> 00:01:00,228 Že jo? 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 Roli Mimi mám v kapse. Tak čau. 18 00:01:04,273 --> 00:01:07,235 Proč to rozhlašuješ, když ti tu roli ještě nedali? 19 00:01:07,985 --> 00:01:10,655 Zaprvé je to předem jasný. 20 00:01:10,738 --> 00:01:15,576 Zadruhé chci lidi na instáči přesvědčit, že se mi žije stejně úžasně jako ostatním. 21 00:01:16,911 --> 00:01:18,704 To tě asi stojí spoustu práce. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,457 Ani si to neumíš představit. 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,295 Bylo to těžký rozhodnutí. 24 00:01:27,213 --> 00:01:31,884 Ale hlavní role Mimi se zhostí… 25 00:01:31,968 --> 00:01:33,177 Amelia McKellanová! 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 Já? 27 00:01:36,097 --> 00:01:41,686 To jsem vůbec nečekala. Ani jsem nešla na konkurz. 28 00:01:46,566 --> 00:01:49,360 SOUČASNOST 29 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 Rychle, prosím. Děkuju. 30 00:01:52,113 --> 00:01:54,115 Jo, vypadá to skvěle. Díky. 31 00:01:54,198 --> 00:01:56,409 Můžete to položit tamhle. 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,203 Zlato, dej si pauzu. 33 00:02:00,580 --> 00:02:02,665 Scénář, režie, produkce… 34 00:02:03,249 --> 00:02:06,127 - Jsi jak sexy Tyler Perry. - Díky, brouku. 35 00:02:06,210 --> 00:02:09,422 Tak jo, lidi. Zkusíme si teď hlavní číslo. 36 00:02:09,505 --> 00:02:10,882 Už je tady Barron? 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,384 Jeho let měl zpoždění. Přijede až večer. 38 00:02:13,968 --> 00:02:16,637 Cocoa, přepsala jsem závěrečnou scénu. 39 00:02:16,721 --> 00:02:17,972 Už zas? 40 00:02:18,055 --> 00:02:22,602 M’dear, změnila jsi všechno až na název, Večer, kdy jsem se zamilovala. 41 00:02:22,685 --> 00:02:23,686 Změnila jsem ho. 42 00:02:24,645 --> 00:02:28,232 Večer, kdy jsem se zamilovala do Ježíše. 43 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 Zvážím to. 44 00:02:32,028 --> 00:02:32,987 Ne! 45 00:02:33,821 --> 00:02:36,073 Takhle se neváží! 46 00:02:36,157 --> 00:02:39,035 Proto se ti ten recept minulej týden nepovedl. 47 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 Cocoa se stará o scénář, režii i produkci. 48 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 A já jsem tady hvězda. 49 00:02:46,167 --> 00:02:49,378 Cocoa, prosila jsi mě, abych se zhostila hlavní role. 50 00:02:52,965 --> 00:02:54,008 O 6 TÝDNŮ DŘÍVE 51 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 Přečetla jsem si scénář. Je báječnej. 52 00:02:56,636 --> 00:02:58,721 Nenašla by se rolička i pro mě? 53 00:02:58,804 --> 00:03:00,431 Jasně. 54 00:03:00,514 --> 00:03:03,601 Výborně se hodíš do role tety Sadie, 55 00:03:03,684 --> 00:03:06,187 postarší, ale velmi moudré jeptišky. 56 00:03:06,270 --> 00:03:07,230 Postarší? 57 00:03:08,689 --> 00:03:11,025 Tolik let by ti nikdo nehádal, 58 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 ale jsi skvělá herečka. Prodáš to. 59 00:03:14,570 --> 00:03:18,991 Ne, myslím, že bych měla hrát někoho, kdo je mi blíž. Třeba Mimi. 60 00:03:19,742 --> 00:03:22,411 Mimi má být 18. 61 00:03:23,037 --> 00:03:25,081 Jo. Osmnáct neprodáš. 62 00:03:28,542 --> 00:03:30,294 Ale 19 rozhodně. 63 00:03:32,004 --> 00:03:34,215 Dobře, Cocoa. Jestli máš pocit, 64 00:03:34,298 --> 00:03:38,678 že se do té role někdo hodí víc než tvoje tchyně, 65 00:03:38,761 --> 00:03:41,180 budu se s tím muset smířit. 66 00:03:42,556 --> 00:03:46,978 I když zpívám v rozmezí pěti oktáv 67 00:03:47,061 --> 00:03:50,273 a tvoje rodina mi ovládla dům. 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,149 A život. 69 00:03:54,151 --> 00:03:54,986 Ne. 70 00:03:55,987 --> 00:03:57,780 Můžu trošku přepsat scénář. 71 00:04:03,202 --> 00:04:05,329 SOUČASNOST 72 00:04:05,913 --> 00:04:11,794 Ahoj. Dneska se v ochotnickém divadle konečně koná generálka nového muzikálu. 73 00:04:13,546 --> 00:04:18,509 Máme za sebou šest náročných týdnů zkoušek, hlasových cvičení a kostýmů. 74 00:04:18,592 --> 00:04:21,554 Ale jsem profík a přesně k tomu jsem se zavázala, 75 00:04:21,637 --> 00:04:23,764 když jsem přijala hlavní roli. 76 00:04:24,432 --> 00:04:25,975 Držte mi palce. Zatím! 77 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 Proč postáváš před mojí šatnou? 78 00:04:37,069 --> 00:04:39,447 Generálka se vůbec nepovedla. 79 00:04:39,530 --> 00:04:40,740 Víš, jak se… 80 00:04:45,161 --> 00:04:48,331 V branži se říká, že špatný generálky nosí štěstí. 81 00:04:50,374 --> 00:04:52,668 - Neslyšeli jste auto? - Ne. 82 00:04:54,003 --> 00:04:55,755 Doufám, že Barron přijede. 83 00:04:56,464 --> 00:04:59,467 Možná ho Lizzo na poslední chvíli pozvala na jachtu. 84 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 Jak to, že má Shaka za kmotra skladatele, co pracuje pro celebrity, 85 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 a já strejdu, co je švorc? 86 00:05:05,765 --> 00:05:07,266 Vynutila si to M’dear. 87 00:05:10,186 --> 00:05:11,687 Radši to svedu na vás. 88 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Barron je syn mojí nejmladší sestry Mildred. Než umřela, 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 prosila mě, abych na něj dal pozor. 90 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Chtěl jsi, aby byl zubař, 91 00:05:21,113 --> 00:05:25,868 protože ses hrozně bál, že mu hudební kariéra nevyjde. 92 00:05:28,079 --> 00:05:32,541 Nikdo neumí zazpívat „Ano, Ježíš mě miluje“ jako on. 93 00:05:33,292 --> 00:05:38,047 Ježíš mě miluje, to já vím, 94 00:05:38,130 --> 00:05:42,426 neboť v Bibli se tak praví. 95 00:05:42,510 --> 00:05:46,347 - Ano, tak praví. - Ano, tak praví. 96 00:05:46,430 --> 00:05:47,681 Ano, tak praví. 97 00:05:47,765 --> 00:05:48,808 Bratránku! 98 00:05:50,101 --> 00:05:52,061 - Ahoj. - Konečně jsi tady. 99 00:05:52,144 --> 00:05:53,479 Čau! 100 00:05:57,441 --> 00:05:59,402 Čau, rodino! 101 00:06:00,903 --> 00:06:02,029 Čau, rodino. 102 00:06:02,822 --> 00:06:06,867 Ahoj, M’dear. To je Sidney, můj koproducent a obchodní partner. 103 00:06:06,951 --> 00:06:08,661 Ahoj, Sidney! 104 00:06:08,744 --> 00:06:09,703 Máš hlad? 105 00:06:09,787 --> 00:06:12,623 Prý umíte výborně vařit, takže hlad mám. 106 00:06:13,207 --> 00:06:17,002 Ale slyšel jsem, že jste úřadující mistr v citování Bible. 107 00:06:17,086 --> 00:06:19,171 Mistr světa! 108 00:06:19,255 --> 00:06:23,843 - Já jsem vyhrál na Letní biblické škole. - V tom případě jdeme do boje. 109 00:06:23,926 --> 00:06:27,847 „Co na to řekneme? 110 00:06:27,930 --> 00:06:32,601 Když je Bůh s námi, kdo proti nám?“ 111 00:06:32,685 --> 00:06:36,147 „Všechno můžu v Kristu, který mě posiluje.“ 112 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Špatně! 113 00:06:37,773 --> 00:06:41,777 V Bibli krále Jakuba stojí „mohu“. 114 00:06:43,779 --> 00:06:45,030 Neřekl jsi to přesně. 115 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Shako? 116 00:06:49,285 --> 00:06:50,327 Knokaut! 117 00:06:53,330 --> 00:06:54,457 HVĚZDY 118 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 JUPÍ! 119 00:06:55,749 --> 00:06:56,876 PARÁDA! 120 00:07:08,762 --> 00:07:10,139 JO! 121 00:07:10,222 --> 00:07:12,892 SEM S TÍM! 122 00:07:18,689 --> 00:07:21,817 A hlavou! To bylo stylový. 123 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 Jo, máme spoustu lajků. 124 00:07:24,320 --> 00:07:26,739 Panebože. Zmínil vás Drake. 125 00:07:26,822 --> 00:07:27,990 Drake! 126 00:07:28,073 --> 00:07:29,700 Já Drakea miluju! 127 00:07:30,993 --> 00:07:33,120 Jade ho miluje. 128 00:07:33,204 --> 00:07:36,415 Já jsem moc stará a vdaná na to, abych ho milovala. 129 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 Mám ho ráda. 130 00:07:38,709 --> 00:07:39,585 Moc. 131 00:07:40,252 --> 00:07:43,380 Je to fajn borec. Sidney nás představil. 132 00:07:43,464 --> 00:07:46,592 S Drakem jsme staří známí. Jsem čestný člen OVO. 133 00:07:47,510 --> 00:07:48,344 Když dovolíš… 134 00:07:49,470 --> 00:07:52,806 Musíme si promluvit. Budeme nejlepší kámoši. 135 00:07:52,890 --> 00:07:55,100 Klidni se, nejko. 136 00:07:55,643 --> 00:07:58,354 Zítra máme premiéru. Už umíš všechen text? 137 00:07:58,938 --> 00:07:59,813 Většinu. 138 00:08:00,981 --> 00:08:03,859 Jako náhradnice musíš být připravená, 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 kdyby náhodou hvězda… 140 00:08:05,986 --> 00:08:06,946 To jsem já. 141 00:08:08,572 --> 00:08:09,907 …nemohla vystoupit. 142 00:08:10,866 --> 00:08:13,327 Už jsi mi to řekla snad tisíckrát. 143 00:08:15,871 --> 00:08:19,708 Můžeš si to natrénovat se mnou. Mám s hraním trošku zkušeností. 144 00:08:20,876 --> 00:08:24,296 Díky, ale ani náhodou se to učit nehodlám. 145 00:08:24,380 --> 00:08:26,423 Na jeviště mě stejně nepustí. 146 00:08:27,550 --> 00:08:28,467 Tak jo. 147 00:08:31,178 --> 00:08:36,225 Tak co novýho? Chodíte spolu? Ven s tím! 148 00:08:36,892 --> 00:08:39,853 Ami, do toho ti nic není. Promiň. 149 00:08:39,937 --> 00:08:41,397 To nic. 150 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 Já se Sidem nechodím. 151 00:08:50,322 --> 00:08:51,282 Jsme zasnoubení. 152 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 Vy jste zasnoubení? 153 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 Nemůžete být zasnoubení. Nejsi přece gay. 154 00:08:59,707 --> 00:09:00,833 Ale jsem. 155 00:09:00,916 --> 00:09:04,169 - To je báječná zpráva! - Že jsme gay? 156 00:09:04,753 --> 00:09:07,631 Ne, že se budete brát. Ale je super, že jste gay. 157 00:09:10,718 --> 00:09:12,511 Co se tak radujete? 158 00:09:13,721 --> 00:09:15,806 Proč oslavujete něčí hříchy? 159 00:09:18,434 --> 00:09:21,353 Proto jsem to rodině nikdy neřekl. 160 00:09:22,187 --> 00:09:26,525 Bál jsem se, že mě nepřijmete. Už vím, že jsem měl pravdu. 161 00:09:27,443 --> 00:09:29,570 O čem to mluvíš? 162 00:09:29,653 --> 00:09:34,533 Máme tě rádi. Jestli někoho miluješ, rádi ho u nás přivítáme. 163 00:09:34,617 --> 00:09:36,243 Mluv za sebe, Melly. 164 00:09:36,827 --> 00:09:39,872 Víš, že s tím nesouhlasím. Nehodlám to tolerovat. 165 00:09:45,544 --> 00:09:48,172 Přijde na svatbu Drake? 166 00:09:56,055 --> 00:09:57,306 Vyndej si je. 167 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Ukážu ti jeden krok, co mě naučil Chris Brown. 168 00:10:02,227 --> 00:10:03,103 Nemám zájem. 169 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 Počkej, Shako. 170 00:10:06,815 --> 00:10:10,903 Vím, že tě rozhodilo, že jsem gay, ale pořád jsem to já. 171 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Nic se nezměnilo. 172 00:10:13,781 --> 00:10:15,324 Ale změnilo. 173 00:10:20,329 --> 00:10:23,540 VEČER, KDY JSEM SE ZAMILOVALA 174 00:10:23,624 --> 00:10:27,628 Dočkali jsme se premiéry. Je tu multiplatinový hitmaker… 175 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Barron B. 176 00:10:29,338 --> 00:10:31,173 Čau, jak je? 177 00:10:31,256 --> 00:10:34,426 Jdu si pro kostým. Čeká nás super představení. 178 00:10:34,510 --> 00:10:37,596 Jo, bude to velká show. Ještě se ozvu. Zatím. 179 00:10:38,639 --> 00:10:43,268 Všem jsi řekla, že máš hlavní roli. Jak jim vysvětlíš, žes nebyla na jevišti? 180 00:10:44,103 --> 00:10:45,145 Jednoduše. 181 00:10:45,229 --> 00:10:47,147 Řeknu jim, že jsem si ublížila 182 00:10:47,231 --> 00:10:50,067 a že místo mě vystoupila moje náhradnice, M’dear. 183 00:10:50,567 --> 00:10:53,821 Dočkám se spousty smutných a ustaraných smajlíků. 184 00:10:53,904 --> 00:10:56,323 To je prohnaný, zákeřný… 185 00:10:56,865 --> 00:10:57,908 a geniální! 186 00:10:58,909 --> 00:11:01,370 Shaka se plete. Jsi chytřejší, než vypadáš. 187 00:11:02,287 --> 00:11:03,122 Jo. 188 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 OVACE! 189 00:11:11,755 --> 00:11:15,509 Chci vám všem moc poděkovat, že jste na tom tak dřeli. 190 00:11:15,592 --> 00:11:19,054 Není to jen moje představení. Je naše. 191 00:11:19,138 --> 00:11:21,056 Prosím nezkazte mi to. 192 00:11:21,807 --> 00:11:23,434 Teda nám. 193 00:11:24,393 --> 00:11:27,604 Natáhněte ruce. „Zlomte vaz“, až napočítám do tří. 194 00:11:27,688 --> 00:11:29,440 Raz, dva, tři! 195 00:11:29,523 --> 00:11:30,774 - Zlomte vaz! - Ježíš! 196 00:11:32,568 --> 00:11:33,527 Nebo tak. 197 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 Tak jo. Všichni na místa. No tak! Jde se na to. 198 00:11:44,371 --> 00:11:45,622 Čau, děcka. 199 00:11:45,706 --> 00:11:48,667 - Ahoj, Mimi. - Mimi je nejhezčí holka ve městě. 200 00:11:59,887 --> 00:12:00,721 Ahoj. 201 00:12:02,473 --> 00:12:05,893 Viděl jsem, žes na TikToku smazal všechny videa s Barronem. 202 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 Nahraju tam něco novýho. 203 00:12:09,980 --> 00:12:12,608 Tati, věděl jsi, že je Barron gay? 204 00:12:13,692 --> 00:12:15,986 Jo. Znám ho odmalička. 205 00:12:16,695 --> 00:12:18,655 - Tobě to nevadí? - Ne. 206 00:12:19,490 --> 00:12:23,702 Překvapuje mě, že tobě jo. Lil Nas X ti přece nevadí. 207 00:12:23,786 --> 00:12:28,081 On to ale řekl na rovinu. Barron to tajil a lhal. 208 00:12:28,165 --> 00:12:29,708 Nelhal, Shako. 209 00:12:29,792 --> 00:12:34,379 Jen nám to neoznámil. Proč by měl? Já jsem svoji orientaci oznamovat nemusel. 210 00:12:37,007 --> 00:12:38,175 Abych řekl pravdu… 211 00:12:39,885 --> 00:12:43,430 stydím se, že se mi to bál říct dřív. 212 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Souhlasím s dědou. Taky se mu to nelíbí. 213 00:12:46,099 --> 00:12:50,395 Táta je fajn chlap, ale v tomhle s ním nesouhlasím. 214 00:12:51,355 --> 00:12:55,275 Barron je jeden z nejlepších lidí, co znám. Proto jsem ho požádal, 215 00:12:55,359 --> 00:12:58,862 aby se stal tvým kmotrem. Věděl jsem, že ti půjde příkladem. 216 00:12:58,946 --> 00:13:01,365 Jo, chtěl jsem být přesně jako on. 217 00:13:01,448 --> 00:13:03,659 Ale už ne. Já gay nejsem. 218 00:13:04,368 --> 00:13:09,581 Ne. Ale i kdybys byl, mám všechny v rodině bezvýhradně rád. 219 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 - Mozi, opona! - Jasně. 220 00:13:12,668 --> 00:13:14,545 Šup šup! Neflákej se. 221 00:13:14,628 --> 00:13:15,462 Dobře! 222 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 Začínám mít výhrady. 223 00:13:26,849 --> 00:13:30,477 Čemu se smějou? Je to tragická scéna, kde oznámí diagnózu. 224 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Cože? 225 00:13:36,024 --> 00:13:37,484 M’dear si dělá, co chce. 226 00:13:38,402 --> 00:13:39,236 Herci. 227 00:13:40,112 --> 00:13:43,657 - Měla sis najít někoho lepšího. - M’dear mi nedala na výběr. 228 00:13:43,740 --> 00:13:45,450 Měla jsem věřit intuici 229 00:13:45,534 --> 00:13:50,581 a obsadit mladší, ostřílenější herečku, která vážně vypadá na 18. 230 00:13:51,081 --> 00:13:51,915 Mě! 231 00:13:54,126 --> 00:13:56,837 Narovnej se. Až tak těžká nejsem. 232 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 Co se stalo? 233 00:13:58,881 --> 00:14:00,883 M’dear si při tanci zvrtla kotník. 234 00:14:00,966 --> 00:14:04,469 - Ty sis vymyslela taneční číslo? - Osvítilo mě. 235 00:14:06,013 --> 00:14:08,891 Neboj. Zvládnu to odehrát až do konce. 236 00:14:08,974 --> 00:14:10,767 Tak ne. Takhle tam nemůže. 237 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 Musí. Představení musí pokračovat. Tak to chodí. 238 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Přesně proto mám náhradnici. 239 00:14:20,068 --> 00:14:23,572 Máš pravdu. Jade, běž si pro kostým. Vystoupíš místo M’dear. 240 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 Věřil bys, že mi táta dal kázání kvůli Barronovi? 241 00:14:32,247 --> 00:14:35,250 - Jako bych se choval hnusně. - Možná se tak chováš. 242 00:14:37,836 --> 00:14:41,340 Já to nechápu. Kdy se z tebe stal homofob? 243 00:14:41,423 --> 00:14:45,636 Já se gayů nebojím. Jen nechci, aby si lidi mysleli, že jsem gay. 244 00:14:45,719 --> 00:14:49,890 Koho to zajímá? Někteří si to myslí o mně, protože zpívám a tancuju. 245 00:14:51,099 --> 00:14:54,269 - A tebe to neštve? - Ne. Vím, kdo jsem. 246 00:14:55,854 --> 00:14:59,858 Chápu, proč ti to vadí. Vždycky ti záleželo na názorech ostatních. 247 00:14:59,942 --> 00:15:01,151 To teda ne. 248 00:15:01,735 --> 00:15:05,489 Loni jsi měsíc nosil čepici, aby se děcka nesmály tvýmu účesu. 249 00:15:05,572 --> 00:15:08,116 Měl jsem děravý afro. 250 00:15:20,128 --> 00:15:20,963 Hele… 251 00:15:21,672 --> 00:15:22,631 Je mi tě líto. 252 00:15:23,632 --> 00:15:27,886 Kvůli lidem, na kterých nesejde, se bojíš být s někým, kdo za to stojí. 253 00:15:35,018 --> 00:15:36,561 - Přestávka skončila. - Ne. 254 00:15:37,104 --> 00:15:39,356 Jdeme, Jade. Pojď se předvést. 255 00:15:40,023 --> 00:15:40,857 Běž. 256 00:15:47,864 --> 00:15:51,118 Mimi, pojď. Ať nám neujede vlak. 257 00:15:51,201 --> 00:15:52,536 - Běž. - Ne. 258 00:15:53,704 --> 00:15:54,538 Mimi? 259 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Na co čekáš, zlato? 260 00:15:57,791 --> 00:15:59,543 - Já tam nemůžu. - Proč ne? 261 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 Text umíš, ne? 262 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 Jo. 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,174 Ale… 264 00:16:07,009 --> 00:16:08,010 mám trému. 265 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 Nemůžeš mít trému, když nejsi na jevišti. Poper se s tím! 266 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Cože? 267 00:16:15,684 --> 00:16:18,186 No vidíš. Tak jdeme. 268 00:16:19,771 --> 00:16:22,315 Ano, ať nezmeškáme letadlo. 269 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 Vlak. Jdeme tudy. 270 00:16:27,029 --> 00:16:30,449 Jasně. Já to věděla. Pomohla jsem ty kulisy postavit. 271 00:16:34,828 --> 00:16:35,954 Já jí napráskám! 272 00:16:36,038 --> 00:16:39,207 Pak, až tady nebude tolik svědků. 273 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 Jsi vtipná. 274 00:16:43,795 --> 00:16:45,380 Vrátíme se ke scénáři. 275 00:16:46,423 --> 00:16:48,842 Mimi, vždycky tě budu milovat. 276 00:16:50,594 --> 00:16:51,428 A… 277 00:16:52,012 --> 00:16:55,223 já budu vždycky milovat tebe, Quincy. 278 00:16:55,849 --> 00:16:56,808 Quintone. 279 00:16:59,603 --> 00:17:00,437 Quintone. 280 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Já ti ale říkám Quincy, 281 00:17:04,983 --> 00:17:08,070 protože tak se s tebou cítím. 282 00:17:09,029 --> 00:17:10,989 Kdykoliv tě vidím… 283 00:17:12,157 --> 00:17:13,408 začnu kvintovat! 284 00:17:14,659 --> 00:17:18,205 Dobře. Moc nechápu, kam tím míříš, 285 00:17:18,288 --> 00:17:21,124 ale hodila by se písnička. Prosím. 286 00:17:23,502 --> 00:17:24,461 Není ti nic? 287 00:17:24,544 --> 00:17:27,214 - Neboj. Písničku zmáknu. - Dobře. 288 00:17:30,258 --> 00:17:32,636 Naše chvíle blíží se. 289 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 Už je načase, 290 00:17:34,346 --> 00:17:36,431 abychom utekli a vzali se. 291 00:17:36,515 --> 00:17:39,643 Nedočkavě čekala jsem na tuto chvíli, 292 00:17:39,726 --> 00:17:43,939 až roztáhnu křídla, utečeme a vezmeme se. 293 00:17:44,022 --> 00:17:46,691 Nemůžu se dočkat, až budu mít urostlého syna. 294 00:17:46,775 --> 00:17:47,651 Cože? Syna? 295 00:17:47,734 --> 00:17:50,737 Ano, syna. Utečeme a vezmeme se. 296 00:17:50,821 --> 00:17:53,073 Nemůžu se dočkat, až dostanu prsten. 297 00:17:53,156 --> 00:17:55,534 - Prsten? - Ano, prsten. 298 00:17:55,617 --> 00:17:58,286 Utečeme a vezmeme si Ježíše. 299 00:17:58,370 --> 00:18:00,872 Naši lásku nic nezastaví. 300 00:18:00,956 --> 00:18:04,751 - Ať si to zkusí. - Naše láska je nesmrtelná. 301 00:18:04,835 --> 00:18:06,503 - Miluji tě. - Miluji tě. 302 00:18:06,586 --> 00:18:09,381 - Miluji tě. - Miluji tě. 303 00:18:10,590 --> 00:18:12,384 Miluji Ježíše! 304 00:18:12,968 --> 00:18:15,679 Budu tě navěky milovat. 305 00:18:15,762 --> 00:18:21,017 Také tě budu navěky… 306 00:18:21,101 --> 00:18:23,353 milovat. 307 00:18:23,436 --> 00:18:25,438 Miluji tě, Ježíši. 308 00:18:25,522 --> 00:18:29,276 Miluji tě, Ježíši. 309 00:18:31,236 --> 00:18:33,446 Ano, Ježíši. 310 00:18:41,454 --> 00:18:43,665 Melly, dneska jsi byla ohromná. 311 00:18:45,041 --> 00:18:46,877 Vysoký i nízký tóny, 312 00:18:46,960 --> 00:18:47,919 vysoký kopy… 313 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 A bolest v kříži. 314 00:18:52,215 --> 00:18:56,052 Možná vypadám na 19, ale mýmu tělu je 42. 315 00:18:57,554 --> 00:18:59,055 Boky přece nelžou. 316 00:18:59,931 --> 00:19:00,891 Jebe. 317 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Můj duet s Barronem… 318 00:19:04,811 --> 00:19:06,855 Obecenstvo bylo u vytržení. 319 00:19:08,398 --> 00:19:10,192 Umí krásně zpívat. 320 00:19:11,568 --> 00:19:13,737 A vypadá hrozně šťastně. 321 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Jebe… 322 00:19:18,825 --> 00:19:19,951 Já to chápu, Melly. 323 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Jen nevím, co s tím. 324 00:19:26,499 --> 00:19:28,460 Chci mu pomoct. Rozmluvit mu to. 325 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 Možná takovou pomoc nepotřebuje. 326 00:19:35,759 --> 00:19:40,305 Slíbil jsem sestřičce, že se o jejího syna postarám. 327 00:19:40,388 --> 00:19:44,684 V Bibli se píše: „Zasvěcuj dítě do jeho cesty.“ 328 00:19:44,768 --> 00:19:46,728 V Bibli se taky píše: 329 00:19:46,811 --> 00:19:51,608 „Tím, že soudíš druhého, odsuzuješ sám sebe.“ 330 00:19:51,691 --> 00:19:53,526 Cituj si, co chceš, Melly. 331 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 Zklamal jsem svoji sestru i synovce. 332 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Podle mě ne. 333 00:19:59,866 --> 00:20:06,665 Barron je vzdělaný, úspěšný a věřící muž. 334 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Díky tobě. 335 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Mildred chtěla, abys ho měl rád, ne abys ho soudil. 336 00:20:12,045 --> 00:20:13,880 Ale v Bibli se píše, že… 337 00:20:13,964 --> 00:20:18,551 Já vím, co se v ní píše. Jsem mistryně světa v jejím citování. 338 00:20:20,387 --> 00:20:21,221 Jebe… 339 00:20:22,097 --> 00:20:28,186 Většina lidí si vybere pár veršů, co slouží jejich zájmům. 340 00:20:28,687 --> 00:20:32,816 Oba ale víme, že Ježíš kázal lásku. 341 00:20:32,899 --> 00:20:37,654 A zapomínáš na nejdůležitější verš v Bibli. 342 00:20:38,822 --> 00:20:41,116 „Tvá žena má vždy pravdu.“ 343 00:20:44,911 --> 00:20:46,371 To se v ní nepíše. 344 00:20:46,454 --> 00:20:49,082 Píše se to ve ztracených knihách. 345 00:20:50,083 --> 00:20:52,669 M’dearským 12 a 13. 346 00:20:58,633 --> 00:20:59,801 Bože, smiluj se. 347 00:21:01,469 --> 00:21:03,179 Jestli si dobře vzpomínám, 348 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 když si dáš víc než dva kopečky… 349 00:21:07,142 --> 00:21:08,143 nafoukneš se. 350 00:21:10,020 --> 00:21:12,856 - Až tak špatný to není. - Ale je. 351 00:21:16,568 --> 00:21:19,487 Barrone, nepomohl bys mi s videem? 352 00:21:20,196 --> 00:21:22,991 Stačí říct. Pojď. Jdeme na to. 353 00:21:30,498 --> 00:21:34,252 Krista to představení natočila a naváží se do mě na instáči. 354 00:21:34,336 --> 00:21:37,047 Musíš uznat, že tenhle meme je super. 355 00:21:37,130 --> 00:21:38,340 Začnu kvintovat! 356 00:21:39,674 --> 00:21:40,675 Koukni na tenhle. 357 00:21:40,759 --> 00:21:44,512 …až roztáhnu křídla, utečeme a… 358 00:21:44,596 --> 00:21:48,058 Kyberšikana je zločin. „Buďme nejlepší.“ 359 00:21:48,641 --> 00:21:51,644 Tys rozhodně nejlepší nebyla, Jade. 360 00:21:52,228 --> 00:21:54,606 Machrovala jsi online, že jsi hvězda, 361 00:21:54,689 --> 00:21:56,608 ale vůbec ses nesnažila. 362 00:21:57,192 --> 00:22:00,987 M’dear mě podfoukla a hodila přes palubu. 363 00:22:01,488 --> 00:22:02,781 Ani si neublížila. 364 00:22:02,864 --> 00:22:05,075 Možná. Možná ne. 365 00:22:05,158 --> 00:22:09,537 Kdybys uměla text, mohla jsi ji zastínit a být hvězda, na kterou sis hrála. 366 00:22:10,622 --> 00:22:15,293 Měla by sis uvědomit, že to, co vidíš na Instagramu, není skutečný. 367 00:22:15,377 --> 00:22:20,507 V životě jsou důležitější věci než šizení práce a milion sledujících. 368 00:22:20,590 --> 00:22:21,549 Svatá pravda. 369 00:22:22,592 --> 00:22:24,094 Co kotník, M’dear? 370 00:22:24,177 --> 00:22:27,639 Díky Ježíšovi se mi zázračně zahojil. 371 00:22:30,183 --> 00:22:32,143 Na rozdíl od Jadiny pýchy. 372 00:22:33,686 --> 00:22:36,356 Jak jsi věděla, že neumím text? 373 00:22:36,940 --> 00:22:38,942 Na tom nesejde, Jade. 374 00:22:39,025 --> 00:22:40,193 Jenom nezapomínej… 375 00:22:40,985 --> 00:22:42,529 že vím všechno. 376 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Vidím všechno. 377 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Spolu s Ježíšem. 378 00:23:10,014 --> 00:23:12,809 Je to až moc stylový. Bude to megahit. 379 00:23:12,892 --> 00:23:14,185 Taky to zveřejním. 380 00:23:18,231 --> 00:23:19,524 - Barrone? - No? 381 00:23:20,692 --> 00:23:21,526 Promiň. 382 00:23:22,652 --> 00:23:26,114 Já to tak nemyslel. Choval jsem se jako pitomec. 383 00:23:27,073 --> 00:23:29,200 Díky, Shako. Vážím si toho. 384 00:23:29,742 --> 00:23:33,872 Záleží mi na tom, co si myslíš. Jsi můj kmotřenec a mám tě rád. 385 00:23:33,955 --> 00:23:36,207 Nemusíme to přehánět. 386 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Fajn. 387 00:23:38,960 --> 00:23:39,836 Já tebe taky. 388 00:23:46,176 --> 00:23:48,261 - Pojď sem. - Bude se nám stýskat. 389 00:23:48,344 --> 00:23:50,680 - Dávej na sebe pozor. - Plácneme si. 390 00:23:51,598 --> 00:23:53,183 Takže v létě přijedeš? 391 00:23:53,266 --> 00:23:54,851 - Nemůžu se dočkat. - Jo! 392 00:24:00,190 --> 00:24:01,149 Tak šup. 393 00:24:01,858 --> 00:24:02,775 Počkej. 394 00:24:08,406 --> 00:24:10,033 Děda Barrona žádá o ruku? 395 00:24:10,116 --> 00:24:11,951 Hurá! Děda je gay! 396 00:24:12,035 --> 00:24:14,829 Ujišťuju vás, že ne. 397 00:24:16,164 --> 00:24:17,123 Ne. 398 00:24:17,707 --> 00:24:20,043 Ten prsten patřil tvojí mámě, Mildred. 399 00:24:20,126 --> 00:24:22,754 Panebože. Je krásnej. 400 00:24:23,796 --> 00:24:28,801 Nevěděl jsem, že ho máš. Myslel jsem, že se prodal, když jsi vyřizoval dědictví. 401 00:24:31,513 --> 00:24:34,849 Děcka, necháme je o samotě, ať si můžou promluvit. 402 00:24:34,933 --> 00:24:37,060 Jo, dáme… 403 00:24:38,061 --> 00:24:41,564 Proč hledám výmluvu? Jsme jejich rodiče. Všichni dovnitř. 404 00:24:46,236 --> 00:24:48,780 Ne, její prsten bych nikdy neprodal. 405 00:24:50,114 --> 00:24:54,077 Mildred mě poprosila, abych ti ho dal, až se budeš ženit. 406 00:24:55,328 --> 00:24:59,958 Myslel jsem, že tvoje nevěsta bude mít hezčí nohy. Bez urážky. 407 00:25:00,708 --> 00:25:03,503 To nic. Trápí mě nevzhledný kolena. 408 00:25:04,754 --> 00:25:07,882 Strejdo, nechtěl jsem tě zklamat. 409 00:25:08,550 --> 00:25:10,009 Moc mi na tobě záleží. 410 00:25:11,177 --> 00:25:14,806 Možná nechápu život, co vedeš, 411 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 ale když mě budeš potřebovat, vždycky tě podpořím. 412 00:25:19,602 --> 00:25:22,981 Můžete se na mě s Mildred spolehnout. 413 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 Děkuju. Jo. 414 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Tak jo. 415 00:25:30,029 --> 00:25:32,532 Díky, M’dear. Mám tě rád. 416 00:25:37,870 --> 00:25:39,872 Vím, že to nebylo snadný. 417 00:25:41,666 --> 00:25:45,044 Myslím, že mi s tím rozhodnutím pomohla Mildred. 418 00:25:46,129 --> 00:25:49,799 V životě jsem se rozhodovala už milionkrát. 419 00:25:50,508 --> 00:25:55,513 Ale nejlepším rozhodnutím bylo si tě vzít, Jebediahu McKellane. 420 00:26:01,477 --> 00:26:05,189 SCENÁRISTKA MEG DELOATCH TENTO DÍL VĚNUJE SYNU MAXXOVI. „MÁM TĚ NADE VŠECHNO RÁDA!“ 421 00:26:05,273 --> 00:26:09,193 SCENÁRISTA GEORGE BLAKE TENTO DÍL VĚNUJE: „MÝM LÁSKÁM: MÁMĚ A TOMOVI.“ 422 00:26:49,233 --> 00:26:54,238 Překlad titulků: Hana Mišove