1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 Зустрічайте мою родину, 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,265 Вони переїхали до мене на Південь. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,808 -Великий Моз. -Ти кохаєш мене? 5 00:00:15,892 --> 00:00:17,060 -Так. -Я Кокоа! 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,479 Мене звати Джейд, і мені є що сказати. 7 00:00:19,562 --> 00:00:21,731 Я старша сестра й люблю тусувати. 8 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 А мене звати Шака, Я, я, я розбишака. 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Маззі, Маззі, Маззі, Маззі, Маззі — Це я. 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Завдяки мамі я Амі. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Співати й танцювати — 12 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Це «Родинне свято». 13 00:00:34,744 --> 00:00:36,162 ВІТАЄМО В КОЛУМБУСІ, ДЖОРДЖІЯ 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Нарешті! Час одягати костюми. 15 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Так! 16 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 Пригощай або прощавай, Кулак нюхни, цукерку жени. 17 00:00:53,805 --> 00:00:56,808 Коли це моя донечка перетворилася на Тревіса Скотта? 18 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Облиште, діти. На вулиці злива. 19 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Я не пущу вас за солодощами. Мені шкода. 20 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Що за розпач? 21 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 Переможці виграють, а слабаки – ніколи. 22 00:01:07,610 --> 00:01:09,570 Хочеш щось мати – борися, 23 00:01:09,654 --> 00:01:12,198 бо в нашій родині не здаються. 24 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 -Так. -Ні, не канає. 25 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Ну, гаразд. 26 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Я відчиню. 27 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 Кенді, Романе, ви приїхали в таку погоду. 28 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 -Так. -Привіт, народ. 29 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Ви провели такий класний урок сальси минулого вівторка. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Справді? Вам не було важко? 31 00:01:32,802 --> 00:01:33,886 -Ні. -Важко? 32 00:01:33,970 --> 00:01:35,763 Хоч на «Танці з зірками». 33 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 -Як вам таке? -Ти навіть на наступний урок не готовий. 34 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 -Покажемо їм? -Згода. 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Гей. 36 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Клас. 37 00:01:53,698 --> 00:01:54,532 Випендрьож. 38 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 А де Брук? 39 00:01:58,119 --> 00:02:00,538 Вона в тата. Переказує, що любить тебе. 40 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Любить! 41 00:02:05,209 --> 00:02:06,252 Дитячий садок. 42 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 У нас із Брук суто платонічні стосунки. 43 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Молодці. А ви? 44 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Досі друзі чи перемістилися в зону кохання? 45 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 -Ні. -Мозе, не лізь у їхні справи. 46 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 -Гаразд. -Чи, може, пошепочемося? 47 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 -Нема чого розповідати. -Вибачте, ми – друзі. 48 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 -Справді. -Тільки друзі. 49 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 Як скажете… 50 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 На щастя, я готовий до всього. 51 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Дошка Віджа. 52 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Я зіграю. Завжди було цікаво, чи виправданий цей ажіотаж. 53 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 -Так. Я в церкву. -На Гелловін? 54 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Особливо на Гелловін. 55 00:02:45,333 --> 00:02:48,419 Щоб стримувати зло, треба постійно молитися. 56 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Диявольська дошка? 57 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 Хто приніс це знаряддя гріха в мій дім? 58 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Це Маззі. 59 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Ми хочемо встановити контакт з духами. 60 00:03:03,768 --> 00:03:05,728 Якщо не позбудетеся цього, 61 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 то встановите контакт з моїм ременем. 62 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 Матусю, та це ж просто гра. 63 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Забавки з окультизмом. 64 00:03:16,405 --> 00:03:18,741 Ця гра може відкрити портал 65 00:03:18,824 --> 00:03:20,576 для демонів у домі. 66 00:03:20,660 --> 00:03:23,412 Ні. Я зав'язав із демонами, привидами, 67 00:03:23,496 --> 00:03:25,915 гоблінами і «Лайфтайм Мувіз». 68 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Ясно, чоловіки – зло. 69 00:03:29,877 --> 00:03:32,296 Цій штуці не місце ані в моєму будинку, 70 00:03:32,380 --> 00:03:33,381 ані поруч із ним. 71 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Піди й поклади це сусідам у смітник. 72 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Тим, у яких прапор Конфедерації на подвір'ї. 73 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 Але там злива. 74 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Начхати. 75 00:03:44,016 --> 00:03:47,144 І нічого не чіпати, поки не очистите руки 76 00:03:47,228 --> 00:03:48,354 кров'ю Ісуса. 77 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Її можна замовити на «Амазоні»? 78 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 Боже мій. Можна! Ходи. 79 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ЖАХ 80 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 ПРИГОЩАЙ АБО ПРОЩАВАЙ 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ВЕСЕЛОГО ГЕЛЛОВІНА 82 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Оце нудьга. 83 00:04:08,874 --> 00:04:10,960 Якби ж Матуся не викинула «Віджу». 84 00:04:11,043 --> 00:04:13,129 Класно було б поговорити з духами. 85 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 Секундочку, дітлахи. 86 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Що ти робиш? 87 00:04:18,050 --> 00:04:19,093 Рятую… 88 00:04:19,677 --> 00:04:20,594 Гелловін. 89 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Але Матуся сказала: «Не в моєму домі». 90 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Це горище. 91 00:04:26,809 --> 00:04:28,644 Так, ходимо по тонкому льоду, 92 00:04:28,728 --> 00:04:30,104 але в цьому й сенс. 93 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 -Але Матуся… -А! 94 00:04:32,315 --> 00:04:34,900 Якщо Матуся не знатиме, лиха не буде. 95 00:04:34,984 --> 00:04:36,861 А якщо скажеш – тобі буде лихо. 96 00:04:38,321 --> 00:04:39,572 Я ж сильніша за тебе. 97 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Проте, я тебе почула. 98 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Народ. 99 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 -Не впевнений, що… -Манюнька Маззі наклав у штані? 100 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Мене не візьмеш на псевдочоловіче «слабо». 101 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 І як ця штука працює? 102 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Гаразд. 103 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Ось планшетка. 104 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Кладемо на неї руки й ставимо запитання. 105 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Духи пересуватимуть планшетку на відповідь по літерах. 106 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Звідки знати, що це не хтось із нас? 107 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Бо з нас трьох лише я вмію писати по літерах. 108 00:05:17,943 --> 00:05:19,862 «Лише я вмію писати по літерах». 109 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Попалися. 110 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Я не злякався. 111 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 Та невже? 112 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 Дуркуєте з дошкою диявола? 113 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 -Ми пояснимо… -Не варто. Ми з дияволом мали справи. 114 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Гаразд. 115 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 Перше запитання. 116 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Чи присутні тут духи? 117 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 ТАК 118 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Так, духи тут є. 119 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 -Так, я пішов. -Ні! Ти не можеш зараз піти. 120 00:05:55,940 --> 00:05:58,651 Наша спільна енергія викликала духа. 121 00:05:58,734 --> 00:05:59,693 Ходи. 122 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Хто ти? 123 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 П… 124 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 У… 125 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 К… 126 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 К… 127 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 І… 128 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Пуккі? 129 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 Знав я одного Пуккі, що недавно помер. 130 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Що тобі треба, Пуккі? 131 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 Г… 132 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Р… 133 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 О… 134 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 Ш… 135 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 І… 136 00:06:42,027 --> 00:06:43,821 Пуккі, старий, я не винуватий, 137 00:06:43,904 --> 00:06:46,657 що ти помер до того, як я повернув тобі борг. 138 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 А я казав тобі не їсти суші на заправці! 139 00:06:51,787 --> 00:06:52,830 Попався! 140 00:06:52,913 --> 00:06:55,583 Я пам'ятаю цю історію. 141 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 Так, смішно. 142 00:06:58,419 --> 00:06:59,795 Тому я тобі й підіграв. 143 00:07:01,005 --> 00:07:02,047 Так, ну годі. 144 00:07:02,131 --> 00:07:04,508 А тепер – без жартів. 145 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Чи присутні тут духи? 146 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 ТАК 147 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Я її не рухав. 148 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Я теж. 149 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Невже ми відчинили портал? 150 00:07:26,238 --> 00:07:28,032 Як дядько Деніел може спати, 151 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 коли ми відчинили портал? 152 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 Матуся попереджала про цю штуку. 153 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Та хіба ви послухали? Ні! 154 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Це все Шака. 155 00:07:39,793 --> 00:07:42,963 Мало бути весело. Хто ж знав, що ти з душами говориш 156 00:07:43,047 --> 00:07:44,673 через ворота до пекла? 157 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Я знала, а мені дев'ять років! 158 00:07:49,970 --> 00:07:50,804 Моліться! 159 00:07:50,888 --> 00:07:52,890 Мабуть, ми запустили апокаліпсис! 160 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Мабуть, це сусідський собака. 161 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 У сусіда кіт! 162 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Думаєте, це демон прийшов по наші душі? 163 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Дивіться! 164 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Геть з дороги! 165 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 -Мамо? Тату? -Де всі? 166 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 -Гей, діти! -Тату? Як ти потрапив у телек? 167 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Не знаю. Я пам'ятаю, що був у кімнаті. 168 00:08:36,600 --> 00:08:37,476 Відчинив шафу, 169 00:08:37,560 --> 00:08:40,104 а помаранчеве світло засмоктало мене. 170 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Коли я отямився, 171 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 то вже був тут, у пастці. 172 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Портал. 173 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Він існує. І ми його відчинили. 174 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Знайдіть маму, вона покличе на допомогу. Поки не… 175 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Не що? 176 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Тату, не що? 177 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 -Що він хотів сказати? -«Пізно», йолопе! 178 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Погнали шукати маму! 179 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 Мамо! 180 00:09:05,713 --> 00:09:07,840 Шака змусив нас грати у «Віджу», 181 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 і ми випадково відчинили портал у пекло у вашій шафі! 182 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 Що? 183 00:09:12,469 --> 00:09:14,555 Мої «лубутени» на місці? 184 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Ти нас чуєш? 185 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Ми відчинили портал і він засмоктав тата. 186 00:09:19,560 --> 00:09:20,477 Послухайте. 187 00:09:20,561 --> 00:09:23,564 Розумію, що злива зламала ваші плани із солодощами, 188 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 але вам мене так просто не налякати. 189 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 -Ми серйозно! -Де Кенді й Роман? 190 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 А знаєте, це дивно. 191 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 -О, ні. -Я розмовляла з ними. 192 00:09:37,995 --> 00:09:39,622 А потім пішла у ванну, 193 00:09:39,705 --> 00:09:41,206 а коли повернулася, 194 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 то вони зникли. 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Скільки ти була у ванній? 196 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 Не твоє діло, скільки я робила своє діло. 197 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Ну, послухайте, не існує ніяких злих духів 198 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 або порталів у пекло. 199 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Я вам доведу, гаразд? 200 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 -Стривай, мамо, ні. -Бачите? 201 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Тут лише одяг, кілька ключок для гольфу і… 202 00:10:08,901 --> 00:10:10,527 яскраве помаранчеве світло. 203 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 -Ні! -Не підходь до нього! 204 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Шако! Маззі! 205 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 -Тату! Ти тут? -Так, і вже не сам. 206 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Допоможіть нам! 207 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Мозе, знову цей проєкт перетворення будинку дав про себе знати. 208 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 -Вибач мені. -Любий. 209 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Чому я у всьому винен? 210 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Кенді, 211 00:10:48,357 --> 00:10:50,401 якщо нам доля провалитися в пекло, 212 00:10:50,484 --> 00:10:51,860 я хочу, щоб ти знала… 213 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 Я кохаю тебе. 214 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Що? 215 00:10:56,699 --> 00:10:59,702 Поговоримо про це не в телеку? 216 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 Що за гамір? 217 00:11:02,454 --> 00:11:04,415 Дядько не може провести СПА-день 218 00:11:04,498 --> 00:11:05,499 у чужому будинку? 219 00:11:05,582 --> 00:11:08,043 Допоможи! «Віджа» відчинила портал 220 00:11:08,127 --> 00:11:10,087 і захопила батьків у телеку. 221 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 Що? 222 00:11:11,255 --> 00:11:12,631 Та ну. 223 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Це Моз «Мені не потрібна слава» Маккеллан? 224 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Визнай, бро, ти не можеш без уваги. 225 00:11:21,473 --> 00:11:23,475 Гучно й неправда, як завжди. 226 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Ти в моєму халаті? 227 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Це моя дорожезна маска з морської солі? 228 00:11:33,235 --> 00:11:34,236 Авжеж, ні. 229 00:11:34,319 --> 00:11:35,279 Це Мозова. 230 00:11:35,362 --> 00:11:37,489 Вона ефективніша в Т-зоні. 231 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Я боюся! Захисти нас, дядьку Деніел! 232 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Хто там? Забирай Шаку! 233 00:11:49,668 --> 00:11:50,502 Ні, бери його! 234 00:11:50,586 --> 00:11:52,421 Йому нема чого втрачати! 235 00:11:53,964 --> 00:11:55,424 Солодощі або смерть! 236 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 Вочевидь, телек – це перевалочний пункт на шляху до пекла. 237 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Тобто до Клівленда? 238 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 Перепрошую? 239 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Та годі вже про моє рідне місто. 240 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 У Клівленді добре жити. 241 00:12:17,404 --> 00:12:20,115 -Ти повернешся туди? -Чорта з два! Це Клівленд. 242 00:12:20,199 --> 00:12:22,409 З цього міста й добре втікати. 243 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Як нам врятувати їх? 244 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 О котрій ви викликали зло у ваш дім? 245 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Десь о п'ятій. 246 00:12:32,711 --> 00:12:34,254 «Щасливі години» диявола. 247 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Якесь дивне відчуття. 248 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 Щось не так. 249 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Боже! Моз! 250 00:12:42,805 --> 00:12:44,640 Твоя рука! 251 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Ти перетворюєшся на демона! 252 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 Ми приречені! 253 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Допоможіть! 254 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 -Допоможи, дядьку Деніел! -До зустрічі на перехресті! 255 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Заждіть! 256 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Елвісе. 257 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Гаразд. 258 00:13:09,289 --> 00:13:10,123 Готово. 259 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 Це втримає демонів. 260 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Поки що. 261 00:13:16,672 --> 00:13:17,714 Стривайте. 262 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 А де дядько Деніел? 263 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Не хвилюйся. Він точно втік з-під потяга, куди нас кинув. 264 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Думаю, він утік через гостьову. 265 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Я досі тремчу. 266 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 Мені снитимуться татові ричання. 267 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 Я ніколи такого не чув. 268 00:13:34,106 --> 00:13:35,649 Бро, я чув тебе в туалеті. 269 00:13:35,732 --> 00:13:37,401 Думаю, в тобі живе демон. 270 00:13:39,194 --> 00:13:40,028 Спокійно. 271 00:13:40,112 --> 00:13:42,739 Якщо ви станете сиротами, мої вас усиновлять. 272 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Усіх, окрім Джейд. 273 00:13:45,576 --> 00:13:47,619 У нас не практикують родинні шлюби. 274 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Уже. 275 00:13:51,248 --> 00:13:52,666 Коли ти вже переростеш 276 00:13:52,749 --> 00:13:54,459 цю дурнувату закоханість? 277 00:13:55,127 --> 00:13:57,379 Коли Бог зітре твоє ім'я з мого серця. 278 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Дядьку Деніел! 279 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Ми почули твій крик. 280 00:14:17,232 --> 00:14:18,901 Та я прибив палець молотком, 281 00:14:18,984 --> 00:14:20,569 коли заколочував портал. 282 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Але батьки залишаться там. 283 00:14:23,196 --> 00:14:25,490 Але якщо ми принесемо їх у жертву, 284 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 може, Вельзевул дасть нам спокій. 285 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Але ще є час їх урятувати. 286 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Це великий ризик. 287 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Подобається вам чи ні, 288 00:14:33,040 --> 00:14:34,917 але я тут дорослий і головний. 289 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 Тому ви нічого не вдієте. 290 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Нічого! 291 00:14:40,505 --> 00:14:42,799 Здається, дещо ви можете вдіяти. 292 00:14:43,300 --> 00:14:46,136 Ми цього не хотіли, але ти не лишив нам вибору. 293 00:14:46,219 --> 00:14:47,179 Вибачте, 294 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 але обираючи між порятунком себе й приреченим Мозом, 295 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 я помилюся, але оберу себе. 296 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 Ти й помиляєшся, 297 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 але можеш бути гарним. 298 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Гаразд. І що тепер? 299 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 Нам потрібен той, хто може позмагатися із силами зла. 300 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Той, для кого бабай перевіряє шафи. 301 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Агов! Є хто вдома? 302 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 Матусю! 303 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 -І що знову… -Ти не повіриш! 304 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Воно в шафі! 305 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Я не розумію, коли ви всі говорите одночасно. 306 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Я сказала, тихо! 307 00:15:27,469 --> 00:15:29,429 А тепер по черзі. 308 00:15:29,513 --> 00:15:30,889 Що коїться? 309 00:15:30,973 --> 00:15:33,433 Пам'ятаєш, ти казала здихатися «Віджі», 310 00:15:33,517 --> 00:15:35,102 бо це знаряддя диявола? 311 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Так. 312 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Гарні новини – ти мала рацію. 313 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 Погані новини – ми відчинили портал до пекла. 314 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Що? 315 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Погляньте! 316 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Допоможіть! 317 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Де Моз? 318 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 Матусю! 319 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 Мене захопили, Матусю! 320 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Мозе! 321 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Я не віддам демонам свого синочка! 322 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Портал скоро зачиниться! 323 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Тягни мою сумку! 324 00:16:09,636 --> 00:16:10,554 Тягни сумку! 325 00:16:11,805 --> 00:16:13,181 Що там у тебе? Цеглина? 326 00:16:13,265 --> 00:16:14,725 Так, цеглина. 327 00:16:14,808 --> 00:16:16,852 Тут небезпечний район. 328 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 -І що ти робитимеш, Матусю? -Боротимусь із демонами. 329 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Треба лише знайти відповідну зброю. 330 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Не це. Ні. 331 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Ні. 332 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 І це не те. 333 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Ні. 334 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Демонів лякають парфуми? 335 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Це свята вода. 336 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Розумієте, демони ховаються під носом. 337 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Вони захоплюють душу 338 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 і змушують виконувати свої накази. 339 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Нам треба лише з'ясувати, хто це. 340 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Це хтось із нас? 341 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Почнімо з найвірогіднішого кандидата. 342 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Гей! 343 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Бачиш. Це не я. 344 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 У мені нема демона. 345 00:17:14,493 --> 00:17:15,660 Знаю. 346 00:17:15,744 --> 00:17:19,164 Це тобі за те, що ти не слухаєш, що тобі кажуть. 347 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 Неслух! 348 00:17:20,415 --> 00:17:22,042 Просто неслух! 349 00:17:41,686 --> 00:17:43,105 Елвіс – демон! 350 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Ні. Просто ти мало не зіпсувала зачіску. 351 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Дядько Ден нагорі, ходімо! 352 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Гей, Амі! 353 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Я тебе ще не перевірила. 354 00:17:54,116 --> 00:17:55,075 Мене? 355 00:17:55,158 --> 00:17:58,662 У мені тільки Святий Дух. Алілуя! 356 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Пече! 357 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 -Вона одержима! -Борися, Амі! Виганяй із себе демона! 358 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Пізно! Тепер вона моя! 359 00:18:14,594 --> 00:18:16,555 Я нарешті звільнився. Що тут… 360 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 Матусю! 361 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Так не буває. 362 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 Матусю, зроби щось! 363 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Небесні ангели, 364 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 допоможіть нам побороти зло! 365 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Дякую, що відчинили портал і викликали мене. 366 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 Це і-запрошення видалено. 367 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 В ім'я Господа, я тебе засуджую, 368 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 ти – посіпака Сатани! 369 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Готуйтеся! Час настав! 370 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Вона пішла? 371 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Джейд, мені страшно! 372 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 І мені. 373 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Стривайте, а де Матуся й Амі? 374 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Ми тут! 375 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Поганий знак. 376 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 Я працювала на кухні Пізно, пізно, пізно, пізно вночі, 377 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Коли мої очі побачили Моторошну картину: 378 00:19:32,380 --> 00:19:34,925 Монстр із пробірки 379 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Піднялася на столі 380 00:19:37,010 --> 00:19:39,471 А потім раптом, Кажу, раптом 381 00:19:39,554 --> 00:19:41,932 На подив мій 382 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 Вона завела Танок Чудовиська 383 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Танок Чудовиська? 384 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 Танок Чудовиська 385 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Вона завела Танок Чудовиська 386 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Це була цвинтарна вечірка 387 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Вона завела Танок Чудовиська 388 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 І вмить захопила всіх 389 00:19:57,364 --> 00:19:58,740 Вона завела Танок Чудовиська 390 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Вона завела Танок Чудовиська 391 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Вона почала Танок Чудовиська 392 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Вона завела Танок Чудовиська 393 00:20:06,623 --> 00:20:10,710 Вона завела Танок Чудовиська. Це була цвинтарна вечірка. 394 00:20:10,794 --> 00:20:15,966 Вона завела Танок Чудовиська. І вмить захопила всіх. 395 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Вона завела Танок Чудовиська. 396 00:20:19,135 --> 00:20:22,973 Вона завела Танок Чудовиська Вона завела Танок, Танок, Танок. 397 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Не чіпай мене, прошу! 398 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Та-дам! 399 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 Тяжка розплата від Матусі! 400 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Так! 401 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Серйозно? 402 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Думаю, у мене стався мікроінфаркт. 403 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Це… 404 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 було… 405 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 неймовірно! 406 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Це щоб провчити нас? 407 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Коли Амі сказала, що ви мене не послухали, 408 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 я хотіла вибити з вас ці дурощі, 409 00:21:00,927 --> 00:21:02,679 але сьогодні Гелловін. 410 00:21:02,762 --> 00:21:07,309 Натомість я вирішила налякати вас до смерті. 411 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 Матуся розповіла нам свій план, 412 00:21:09,519 --> 00:21:13,648 а ми вирішили, що налякати вас – саме те. 413 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Як вам це вдалося? 414 00:21:16,026 --> 00:21:19,863 Щоб з'явитися в телеку, ми взяли камери. Решта – справа техніки. 415 00:21:19,946 --> 00:21:21,865 Я взяв телек без задньої кришки. 416 00:21:21,948 --> 00:21:24,367 Щоб мати можливість дістатися вас. 417 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Романе, а в тебе акторський талант. 418 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Я повірила, що ти закоханий у Міс Кенді. 419 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Дурник. 420 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Отакий я. 421 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Ми мало не вмерли зі страху. 422 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Так, ви повелися. Попалися на гачок. 423 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Та я знав, що це розіграш. Я теж підіграв. 424 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 -Невже? -Ага. 425 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Подивимося запис. 426 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Так, ми записали весь розіграш. 427 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 -Що тут у нас? -Уповільнена зйомка. 428 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 З радістю. 429 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Допоможіть! 430 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Допоможи, дядьку Деніел! 431 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 До зустрічі на перехресті! 432 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Ну ти дав! 433 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Я біг попереду, щоб вас захистити. 434 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Такий вже я чоловік. 435 00:22:17,504 --> 00:22:19,047 Дядько Денні любить діток. 436 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Бу! 437 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Красуне. Як життя? 438 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 ПРИГОЩАЙ АБО ПРОЩАВАЙ 439 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 ГЕЛЛОВІНСЬКА СТРАШИЛКА 440 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 ВЕСЕЛОГО ГЕЛЛОВІНУ 441 00:22:39,109 --> 00:22:41,528 СЦЕНАРИСТ ЦІЄЇ СЕРІЇ ПРИСВЯЧУЄ ЇЇ БРАТУ: 442 00:22:41,611 --> 00:22:42,821 ДЖОНУ «КЕННІ» МУРУ 443 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 Переклад субтитрів: Дарина Полякова