1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,265 Hepiniz ailemle tanışın şimdi Benimle kalmaya geliyorlar güneye 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,892 -Koca Moz -Seviyor musun beni? 4 00:00:15,975 --> 00:00:17,060 -Evet -Ben Cocoa! 5 00:00:17,143 --> 00:00:21,731 Jade ve elbette çok sözüm var diyecek Ablayım ben, asıl asi benim 6 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 Bana Shaka de şimdi Asıl adam benim şimdi 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Mazzi Bu benim 8 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Minik anne Ben Ami 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Sesli söylemekte ve eğlenmekte 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 İşte bu Family Reunion 11 00:00:34,744 --> 00:00:36,162 COLUMBUS GEORGIA'YA HOŞ GELDİNİZ 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Nihayet! Kostümleri giyme vakti geldi. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Evet! 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 Şeker veya şaka, ayağımı kokla. Şeker ver, ölürsün yoksa. 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,808 Ufak kızım ne zaman Travis Scott'a dönüştü? 16 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Boş verin. Dışarıda yağmur yağıyor. 17 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Bu gece şeker toplamak yok. Üzgünüm. 18 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Bu kötümserlik nereden çıktı? 19 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 Kazananlar kaybetmez, pes edenler kazanmaz. 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,570 Değerli şeyler için savaşılır 21 00:01:09,654 --> 00:01:12,198 çünkü bu ailede asla pes etmeyiz. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 -Evet. -Hayır, olmaz. 23 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Peki. 24 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Ben bakarım. 25 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 Candy, Roman, iyi ki bu havada gelebildiniz. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 -Evet. -Selam millet! 27 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Geçen salı salsa dersinde öğrettiğin hareketler harikaydı. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Ya? Senin için zor olmadı mı? 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,970 -Hayır. -Zor mu? 30 00:01:34,053 --> 00:01:35,763 Dans yarışmasına hazırım. 31 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 -Buna ne dersin? -Gelecek derse bile hazır değilsin. 32 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 -Hadi yapalım. Hey! -Tamam. 33 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Bu harika. Gösterişçiler. 34 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 Brooke nerede? 35 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 Babasının evinde. Sevgilerini yolladı. 36 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Sevgi! 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,252 Çocukça. 38 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Brooke'la tamamen platonik bir ilişki yürütebiliyoruz. 39 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Güzel. Peki ya siz? 40 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Hâlâ arkadaş mısınız yoksa aşk başladı mı? 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 -Tamam, hayır. -Moz, karışma onlara. 42 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 -Tamam. -Tabii bana fısıldayabilirsin. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 -Paylaşacak bir şey yok. -Sadece arkadaşız. 44 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 -Öyle. -Sadece arkadaş. 45 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 -Tamam. -Siz… 46 00:02:31,986 --> 00:02:35,698 Neyse ki ben hep hazırlıklıyım. Ruh çağırma tahtası. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Ben oynarım! Dedikleri kadar var mıymış, merak ediyorum. 48 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 -Pekâlâ, ben kiliseye gidiyorum. -Cadılar Bayramı'nda mı? 49 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Özellikle o zaman. 50 00:02:45,333 --> 00:02:48,419 Kötülüğü uzak tutmak için dua etmek lazım. 51 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Şeytan tahtası mı? 52 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 Kim bu günah aracını evime getirdi? 53 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Mazzi. 54 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Ruhlarla temas kurmaya çalışacağız. 55 00:03:03,768 --> 00:03:08,439 O şeyi evimden götürmezsen kemerimle temas kuracaksın. 56 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 Bu gerçek değil M'Dear. Sadece bir oyun. 57 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Büyücülük bu. 58 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Bu, iblislerin eve girmesi için bir geçit açabilir. 59 00:03:20,660 --> 00:03:25,915 Olmaz. İblislerle, hayaletlerle, cinlerle veya Lifetime filmleriyle işim olmaz. 60 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Anladık, erkekler kötüdür! 61 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Bu şey evimin içinde veya dışında kalamaz. 62 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Git şunu komşunun çöp bidonuna koy. 63 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Konfederasyon bayrağı olan bahçe. 64 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 Ama yağmur yağıyor. 65 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Umurumda değil. 66 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 Ellerini İsa'nın kanıyla yıkayana kadar da hiçbir şeye dokunma! 67 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Dur, Amazon'dan alınıyor mu o? 68 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 Tanrım. Alınıyormuş! Gel buraya. 69 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ÜRKÜTÜCÜ 70 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 ŞAKA VEYA ŞEKER 71 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 CADILAR BAYRAMI KUTLU OLSUN 72 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Çok sıkıldım. 73 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 M'Dear ruh çağırma tahtasını atmasaydı ölülerle konuşup eğlenirdik. 74 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 Bir dakika lütfen çocuklar. 75 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Ne yapıyorsun? 76 00:04:18,050 --> 00:04:20,594 Cadılar Bayramı'nı kurtarıyorum. 77 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Ama M'Dear "Benim evimde olmaz" dedi. 78 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Çatı katındayız. 79 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Evet, küçük bir ayrıntı ama ben bunlar için yaşıyorum. 80 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 -Ama M'Dear… -A! 81 00:04:32,315 --> 00:04:36,861 M'Dear'ın bilmediği şey ona zarar vermez ama söylersen sen zararlı çıkarsın. 82 00:04:38,362 --> 00:04:39,572 Üzülen sen olursun. 83 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Söyledim, mesaj alındı. 84 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Millet… 85 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 -İçime sinmiyor… -Küçük Mazzi korktu mu? 86 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Bu kötü niyetli erkeklik baskısına karnım tok. 87 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 Nasıl oynanıyormuş bu? 88 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Tamam. 89 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Bu, levha. 90 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Ona dokunup sorular soracağız. 91 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Ruhlarla bağ kurarsak levhayı harflere götürüp cevaplarlar. 92 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Ya levhayı bizden biri oynatırsa? 93 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Aramızda benden başka imla bilen yok ki. 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 "Benden başka imla bilen yok." 95 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Yakalandınız. 96 00:05:28,829 --> 00:05:30,998 -Ben korkmadım. -Öyle mi? 97 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 Şeytan tahtası, ha? 98 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 -Açıklayabiliriz… -Gerek yok. Şeytanla eski dostuz. 99 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Tamam. 100 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 İlk soru. 101 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Burada bir ruh var mı? 102 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 EVET / HAYIR 103 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Evet, burada ruhlar var. 104 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 -Ben yokum! -Olmaz! Artık gidemezsin. 105 00:05:55,940 --> 00:05:59,693 Ruhu, ortak enerjimiz davet etti. Hadi gel. 106 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Kimsin sen? 107 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 P… 108 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O… 109 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 O… 110 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K… 111 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 I… 112 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 E. 113 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Pookie mi? 114 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 Pookie birkaç yıl önce öldü. 115 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Ne istiyorsun Pookie? 116 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 N… 117 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 A… 118 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 K… 119 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 İ… 120 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 T. 121 00:06:42,027 --> 00:06:46,657 Dostum, borcumu ödeyemeden öldün, ben ne yapayım? 122 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 Benzin istasyonundan suşi alma demiştim! 123 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 Kandırdım seni! O hikâyeyi anlattığını hatırlıyorum. 124 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Evet, komik. Bu yüzden ses çıkarmadım. 125 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Tabii canım. Hadi çocuklar. Ciddi yapalım. 126 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Burada ruh var mı? 127 00:07:11,265 --> 00:07:12,600 EVET 128 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Ben oynatmadım. 129 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Ben de. 130 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Acaba bir geçit mi açtık? 131 00:07:26,614 --> 00:07:29,950 Geçit açtıysak Daniel amca nasıl uyuyor olabilir? 132 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 M'Dear, o şeye bulaşmamanızı söyledi. 133 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Ama dinlediniz mi? Hayır! 134 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Shaka'nın suçu. 135 00:07:39,793 --> 00:07:41,629 Eğlenceli olur sandım. 136 00:07:41,712 --> 00:07:44,673 Cehennem kapılarının açılacağını nereden bilelim? 137 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Ben biliyordum ve daha dokuz yaşındayım! 138 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Duaya başlayın! Kıyameti tetiklemiş olabiliriz! 139 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Komşunun köpeğidir. 140 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 Komşunun kedisi var! 141 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Şeytan, ruhlarımızı almaya mı geldi? 142 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Bakın! 143 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Çekilin! 144 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 -Anne? Baba? -Herkes nerede? 145 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 -Selam çocuklar! -Baba? Televizyona nasıl girdin? 146 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Bilmiyorum. Odamda olduğumu hatırlıyorum. 147 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Dolap kapımı açtım, turuncu bir ışık beni içine çekti. 148 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Uyandığımda 149 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 kendimi burada buldum. 150 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Geçit. 151 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Bu gerçek. Onu gerçekten açmışız. 152 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Gidip annenizi bulun, yardım etsin. Çabuk! Çok… 153 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Çok ne? 154 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Baba, çok ne? 155 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 -Ne diyecekti? -"Çok geç olmadan" aptal! 156 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Hadi, annemi bulmalıyız! 157 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Anne! Shaka'nın zoruyla ruh çağırmaya kalktık 158 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 ve kazara dolabında yer altı dünyasına geçit açtık! 159 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Ne? Kırmızı tabanlı ayakkabılarım duruyor, değil mi? 160 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Duymadın mı? 161 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Bir geçit açtık, babam da içine düştü. 162 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Çocuklar, fırtına yüzünden şeker toplayamıyorsunuz, biliyorum 163 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 ama şakanızla beni bu kadar kolay kandıramazsınız. 164 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 -Biz ciddiyiz! -Candy ve Roman'ı gördün mü? 165 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 Biliyor musun, tuhaf bir şey oldu. 166 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 -Olamaz. -Onlarla konuşuyordum. 167 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Sonra tuvalete gittim, geri döndüğümde 168 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 gitmişlerdi. 169 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Tuvalette ne kadar kaldın? 170 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 İşimin ne kadar sürdüğü seni ilgilendirmez. 171 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Tamam çocuklar, dinleyin, kötü ruhlar veya yer altı dünyasına açılan 172 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 geçitler falan yoktur. 173 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Size bunu kanıtlayacağım, tamam mı? 174 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 -Bekle anne, hayır. -Gördünüz mü? 175 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Sadece birkaç kıyafet, golf sopaları ve… 176 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Parlak turuncu bir ışık. 177 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 -Hayır! -Sakın yaklaşma! 178 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Shaka! Mazzi! 179 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 -Baba! Baba, orada mısın? -Evet ve yalnız değilim. 180 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 -Yardım edin! -İmdat! 181 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Moz, umarım bu da ters giden bir tadilat projesi değildir. 182 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 -Affedersiniz. -Tatlım! 183 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Neden her şey benim suçum oluyormuş? 184 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy, 185 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 yer altı dünyasında kaybolacaksak şunu bil ki… 186 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 Seni seviyorum. 187 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Ne? 188 00:10:56,699 --> 00:10:59,702 Bunu televizyonda mahsur değilken konuşsak olur mu? 189 00:11:01,078 --> 00:11:05,499 Neler oluyor? Bir amca başkasının evinde hamam sefası yapamaz mı? 190 00:11:05,582 --> 00:11:09,878 Yardım et! Ruh çağırma tahtası geçit açtı, televizyonda mahsur kaldılar! 191 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Ne? Bak sen. 192 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 "İlgi Çekmek İstemeyen" McKellan değil mi o? 193 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 İtiraf et. İlgi çekmeye bayılıyorsun. 194 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 Yanılıyorsun tabii ki. 195 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 O benim bornozum mu? 196 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Çok pahalı deniz tuzu maskemi mi kullanıyorsun? 197 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 Tabii ki hayır. Moz'un bu. T bölgeme daha uygun. 198 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Korkuyorum! Koru bizi Daniel amca! 199 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Kim var orada? Shaka'nın şakası yoktur! 200 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 Onu al! Uğrunda yaşayacağı pek bir şey yok! 201 00:11:54,465 --> 00:11:55,424 Şaka veya şeker! 202 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 Demek televizyon, yer altından önceki bir ara durak. 203 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Cleveland gibi mi? 204 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 Pardon? 205 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Memleketimden bahsedilmesinden bıktım. 206 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland yaşamak için güzel bir yerdir. 207 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 -Oraya döner misin? -Yok artık! Cleveland be. 208 00:12:20,199 --> 00:12:22,409 Terk etmek için de güzel bir yer. 209 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Onları nasıl kurtaracağız? 210 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 Kötülüğü eve kaçta davet etmiştiniz? 211 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Saat beş civarı. 212 00:12:33,086 --> 00:12:34,254 Şeytanın keyif saati. 213 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Bende bir tuhaflık var. 214 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 Bir şeyler oluyor. 215 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 Tanrım! Moz! Ellerin! 216 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 İblise dönüşüyorsun! 217 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 Mahvolduk! 218 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Yardım edin! 219 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 -Yardım et Daniel amca! -Kavşakta görüşürüz! 220 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Bekleyin! 221 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Elvis. 222 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Tamam. 223 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 İşte. Bu, iblisleri uzak tutar. 224 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 Şimdilik güvendeyiz. 225 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Durun. Daniel amcayı kaybettik. 226 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Merak etme. Kendini kurtarmak için kaçmıştır. 227 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Galiba salondan geçti. 228 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Hâlâ titriyorum. 229 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 Babamın iblis sesi kâbus gibiydi. 230 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 Hiç öyle şey duymamıştım. 231 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Seni tuvalette duydum. Bence yarı iblis olabilirsin. 232 00:13:39,278 --> 00:13:42,739 Dert etmeyin. Yetim kalırsanız annemler sizi evlat edinir. 233 00:13:43,240 --> 00:13:47,619 Sen hariç herkesi Jade. Ailem kardeşlerin evlenmesine karşı. 234 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Artık. 235 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Elvis, şu saçma sevdadan ne zaman vazgeçeceksin? 236 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 Tanrı yüreğimden adını sildiği gün. 237 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Daniel amca! 238 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Çığlığını duyduk. 239 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Evet, geçidi kapatırken çekici parmağıma vurdum. 240 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Annemler içeride kaldı. 241 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Evet ama onları feda edersek şeytan bizi rahat bırakır belki. 242 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Ama onları kurtarabiliriz. 243 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Bu riski göze alamayız. 244 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Hoşunuza gitmese de burada yetişkin benim, ben sorumluyum. 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 Yani yapabileceğiniz bir şey yok. 246 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Hiçbir şey! 247 00:14:40,505 --> 00:14:42,799 Yapabileceğiniz bir şey varmış. 248 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Bunu istemezdik ama bizi mecbur ettin. 249 00:14:46,219 --> 00:14:50,515 Pardon ama kendimi kurtarıp Moz'u yer altına mahkûm etmek haksızlıksa 250 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 haklı olmak istemiyorum. 251 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Haklı değilsin ama bari güzel ol. 252 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Pekâlâ. Şimdi ne yapacağız? 253 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 Karanlığın güçleriyle baş edebilecek biri lazım. 254 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Evet. Umacıyı bile korkutabilecek biri. 255 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Merhaba. Evde kimse var mı? 256 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 M'Dear! 257 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 -Ne bu… -İnanmayacaksın! 258 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Dolapta! 259 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Aynı anda konuşunca ne dediğinizi anlayamıyorum. 260 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Susun dedim! 261 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Tamam. Şimdi teker teker anlatın. Neler oluyor? 262 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Şeytanın aracı diye ruh çağırma tahtasından kurtulmamızı istedin ya? 263 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Evet. 264 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Haklı çıktın, sevinebilirsin. 265 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 Ama maalesef yer altına bir geçit açtık. 266 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Ne? 267 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Bak! 268 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 İmdat! 269 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Moz nerede? 270 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 M'Dear! 271 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 Beni yakaladılar M'Dear! 272 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Moz! 273 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 O iblislerin bebeğimi almasına izin vermeyeceğim! 274 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Geçidin kapanmasına az kaldı! 275 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Çantamı getirin! 276 00:16:09,636 --> 00:16:10,554 Çantamı verin. 277 00:16:12,055 --> 00:16:16,852 -İçinde ne var? Tuğla mı? -Tuğla ya. Dışarıda tehlike kol geziyor! 278 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 -Ne yapacaksın M'Dear? -O iblislerle savaşacağım. 279 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Sadece doğru silahı bulmalıyım. 280 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Bu olmaz. Hayır. 281 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Hayır. 282 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Bu değil. 283 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Hayır. 284 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 İblis parfüm sevmez mi? 285 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Bu kutsal su. 286 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Anlayacağınız, iblisler gözümüzün önündedir aslında. 287 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Bir ruhu ele geçirip 288 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 ona istediklerini yaptırırlar. 289 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Tek yapmamız gereken kim olduğunu bulmak. 290 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Bizden biri mi? 291 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 En olası adayla başlayalım. 292 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Hey! 293 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Gördün mü? Ben masumum. 294 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 İblisim yok. 295 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Evet, biliyorum. Bu, sana söyleneni yapmadığın içindi. 296 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 Saçma sapan işler! 297 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 Sırf saçmalık! 298 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 İblis Elvis! 299 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Hayır. Afromu mahvettin. 300 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Dan amca üst katta. Hadi gelin! 301 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Hey, Ami! 302 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Seni henüz kontrol etmedim. 303 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 Ben mi? İçimdeki tek şey Kutsal Ruh. Şükürler olsun! 304 00:18:02,457 --> 00:18:04,417 Yanıyor! 305 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 -Onu ele geçirmiş! -Karşı koy Ami! İblisi içinden at! 306 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Çok geç! O artık benim oldu! 307 00:18:14,594 --> 00:18:16,555 Nihayet kurtuldum. Neler… 308 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 M'Dear! 309 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Bu hiç doğal değil. 310 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 M'Dear, bir şey yap! 311 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Cennetin melekleri, 312 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 bu kötülükle savaşmamıza yardım edin! 313 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Geçidi açıp beni davet ettiniz, sağ olun. 314 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 O e-davetiye silindi. 315 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Baba adına, seni azarlıyorum 316 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 şeytanın cücesi! 317 00:18:59,347 --> 00:19:00,640 Donkey Kong gibi! 318 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Gitti mi? 319 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Jade, korkuyorum! 320 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 Ben de! 321 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Bir dakika. M'Dear ve Ami nereye gitti? 322 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Buradayız! 323 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Bu hiç iyi değil. 324 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 Mutfakta çalışıyordum Geç, geç, geç, geç saatte bir gece 325 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Birden gördüm korkunç bir şey 326 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 Canavar yükseliyordu yattığı yerden 327 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 Sonra aniden, dedim ki aniden Şaşırttı beni 328 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 -Yaptı Ezme -Yaptı Canavar Ezme 329 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Canavar Ezme mi? 330 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 Canavar Ezme 331 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Yaptı Canavar Ezme 332 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Mezarlık usulünde 333 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Yaptı Canavar Ezme 334 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Bir anda tuttu hem de 335 00:19:57,280 --> 00:19:58,740 Yaptı Canavar Ezme 336 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Yaptı Canavar Ezme Yaptı Canavar Ezme 337 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Yaptı Canavar Ezme 338 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Yaptı Canavar Ezme 339 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 Yaptı Canavar Ezme Mezarlık usulünde 340 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 Yaptı Canavar Ezme Bir anda tuttu hem de 341 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Yaptı Canavar Ezme Yaptı Canavar Ezme 342 00:20:19,135 --> 00:20:22,973 Yaptı Canavar Ezme Yaptı Canavar Ezme, Ezme, Ezme! 343 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Canımı yakmayın! Lütfen canımı yakmayın! 344 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Sürpriz! 345 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 İntikam anne gibi değildir. Ona M'Dear denir! 346 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Evet! 347 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Cidden mi? 348 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Yüreğime iniyordu. 349 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Bu 350 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 gerçekten 351 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 müthişti! 352 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Hepsi bize ders vermek için mi? 353 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Ami bana itaatsizlik ettiğinizi söyleyince 354 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 sizi fena hâlde pataklayacaktım 355 00:21:00,927 --> 00:21:03,596 ama Cadılar Bayramı olduğu için 356 00:21:03,680 --> 00:21:07,309 ödünüzü koparıp aklınızı başınıza getirmeye karar verdim. 357 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 M'Dear bize planını anlattı, 358 00:21:09,519 --> 00:21:13,648 biz de size şaka yapalım da keyfimiz yerine gelsin, dedik. 359 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Nasıl yaptınız? 360 00:21:16,026 --> 00:21:19,946 Televizyonda görünmek için kamera kullandık. Gerisi eski teknoloji. 361 00:21:20,030 --> 00:21:24,367 Arkası olmayan bir taneyle değiştirdim. Böylece içinden uzanabildim. 362 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Roman, sende bayağı oyunculuk yeteneği varmış. 363 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Beni Bayan Candy'ye âşık olduğuna ikna ettin. 364 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Şapşal. 365 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Evet. Öyleyim. 366 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Korkudan ölecektik. 367 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Evet, kandınız, balıklama atladınız. 368 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Başından beri şaka olduğunu biliyordum, bozuntuya vermedim. 369 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 -Sahi mi? -Evet. 370 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Kayda bakalım. 371 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Evet, şakayı kaydettik. 372 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 -Bakalım ne olmuş. -Ağır çekim. 373 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Memnuniyetle. 374 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 İmdat! 375 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Yardım et Daniel amca! 376 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 Kavşakta görüşürüz! 377 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Gerçekten mi? 378 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Seni korumak için önüne geçmeye çalışıyordum. 379 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Ben öyle bir erkeğim. 380 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 Danny amca çocuk sever. 381 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Bö! 382 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Selam canım. Nasılsın? 383 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 ŞAKA VEYA ŞEKER 384 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 CADILAR BAYRAMI BÖ! 385 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 MUTLU CADILAR BAYRAMI! 386 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 BU BÖLÜMÜN YAZARI ONU KARDEŞİ JOHN "KENNY" MOORE'A İTHAF EDER. 387 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy