1 00:00:07,050 --> 00:00:09,010 ‎ผลงานจาก NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 ‎ฉันอยากให้ทุกคนพบครอบครัวฉัน 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,265 ‎พวกเขาลงใต้มาอยู่กับฉัน 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,808 ‎- บิ๊กมอซ ‎- คุณรักฉันมั้ย 5 00:00:15,892 --> 00:00:17,060 ‎- รักสิ ‎- ฉันโกโก้ 6 00:00:17,143 --> 00:00:21,731 ‎เจดมาถึงแล้ว ฉันมีเรื่องจะพูดเยอะเลย ‎ฉันเป็นพี่สาวคนโตนอกรีตที่มองข้ามไม่ได้ 7 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 ‎เรียกผมเดี๋ยวนี้ว่าชาก้า ‎ผมน่ะ ผมเป็นหัวหน้าในตอนนี้ 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 ‎มาซีๆๆๆ นั่นแหละผม 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 ‎คุณแม่ตัวน้อย หนูอามี่ 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 ‎ร้องเพลงดังๆ และมาสนุกกัน 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 ‎นี่คือบ้านวุ่นกรุ่นรัก 12 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 ‎(ยินดีต้อนรับสู่โคลอมบัส จอร์เจีย) 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 ‎ในที่สุด! ได้เวลาแต่งตัวแล้ว 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 ‎ใช่! 15 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 ‎หลอกหรือเลี้ยง ดมเท้าฉันซะ ‎เอาลูกอมมานะ เจ้าสวะ 16 00:00:54,263 --> 00:00:56,808 ‎สาวน้อยน่ารักของพ่อกลายเป็น ‎ทราวิส สก็อตต์ตั้งแต่เมื่อไหร่ 17 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 ‎ลืมได้เลยเด็กๆ ข้างนอกฝนตกหนักมาก 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 ‎คืนนี้ไม่มีทางหลอกหรือเลี้ยงได้หรอก เสียใจด้วย 19 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 ‎ทำไมถึงคิดลบอย่างนั้นล่ะครับ 20 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 ‎ผู้ชนะไม่เคยแพ้และผู้แพ้ไม่เคยชนะ 21 00:01:07,610 --> 00:01:09,570 ‎ทุกอย่างที่มีค่าพอล้วนคุ้มค่าที่เราจะสู้เพื่อมัน 22 00:01:09,654 --> 00:01:12,198 ‎เพราะครอบครัวนี้ไม่เคยยอมแพ้ 23 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 ‎- ใช่ ‎- ไม่ ฝันไปเถอะ 24 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 ‎ก็ได้ 25 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 ‎พ่อเปิดเอง 26 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 ‎แคนดี้ โรมัน ‎ดีใจนะที่มากันได้ทั้งที่อากาศเป็นแบบนี้ 27 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 ‎- ใช่ ‎- ไง ทุกคน! 28 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 ‎ท่านั้นที่คุณสอนในชั้นเรียนซัลซา ‎เมื่อวันอังคารที่แล้วสนุกสุดๆ เลย 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 ‎จริงเหรอ ไม่ยากไปสำหรับคุณใช่ไหม 30 00:01:32,802 --> 00:01:33,970 ‎- ไม่เลย ‎- ยากไปเหรอ 31 00:01:34,053 --> 00:01:35,763 ‎ผมพร้อมแข่งแดนซ์ซิ่ง วิธ เดอะสตาร์แล้ว 32 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 ‎- เอาแบบนี้หน่อยดีไหม ‎- พวกคุณยังไม่พร้อมจะเรียนคลาสต่อไปด้วยซ้ำ 33 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 ‎- มาทำแบบนี้กัน เฮ้! ‎- โอเค 34 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 ‎เฮ้ 35 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 ‎เยี่ยมเลย ขี้อวด 36 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 ‎บรูคล่ะครับ 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 ‎เธออยู่ที่บ้านพ่อเธอ แต่ฝากความรักมาให้นะ 38 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 ‎ความรัก! 39 00:02:05,209 --> 00:02:06,252 ‎ไม่รู้จักโต 40 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 ‎บรูคกับฉันสามารถรักษา ‎ความสัมพันธ์ฉันเพื่อนที่บริสุทธิ์ไว้ได้ 41 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 ‎เจ๋ง แล้วคุณสองคนล่ะ 42 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 ‎ยังเป็นแค่เพื่อนกัน ‎หรือแอบเข้าไปในเขตความรักแล้ว 43 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 ‎- โอเค ไม่ ‎- มอซ อย่ายุ่งเรื่องของพวกเขาน่ะ 44 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 ‎- ก็ได้ ‎- เว้นแต่คุณอยากกระซิบบอกอะไรฉัน 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 ‎- ไม่มีอะไรจะเล่าหรอก ‎- เสียใจด้วย เราเป็นแค่เพื่อนกัน 46 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 ‎- จริงๆ นะ ‎- แค่เพื่อน 47 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 ‎- โอเค ‎ - คุณสองคนนี่… 48 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 ‎โชคดีที่ฉันเตรียมพร้อมเสมอ 49 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 ‎กระดานผีถ้วยแก้ว 50 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 ‎ฉันอยากเล่นมาก! ฉันอยากเห็นมานานแล้ว ‎ว่ามันจริงอย่างที่เขาว่ากันไหม 51 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 ‎- โอเค ฉันจะไปโบสถ์แล้วนะ ‎- ในวันฮาโลวีนเนี่ยนะคะ 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 ‎โดยเฉพาะในวันฮาโลวีน 53 00:02:45,333 --> 00:02:48,419 ‎เราต้องอธิษฐานต่อไป ‎เพื่อให้รอดพ้นจากสิ่งชั่วร้าย และ… 54 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 ‎กระดานปีศาจ 55 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 ‎ใครเอาเครื่องมือแห่งบาปเข้ามาในบ้านย่าเนี่ย 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 ‎มาซีครับ 57 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 ‎เราจะลองดูว่าเราติดต่อดวงวิญญาณได้บ้างไหม 58 00:03:03,768 --> 00:03:05,728 ‎ถ้าไม่เอากระดานนั่นออกไปจากบ้านย่า 59 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 ‎หลานได้ติดต่อกับเข็มขัดของย่าแน่ 60 00:03:10,024 --> 00:03:12,443 ‎กระดานผีถ้วยแก้วไม่ใช่ของจริงนะมาเดียร์ ‎มันเป็นแค่เกม 61 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 ‎การเล่นกับสิ่งลี้ลับ 62 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 ‎อาจเปิดประตูให้ปีศาจเข้ามาในบ้านนี้ได้นะ 63 00:03:20,660 --> 00:03:25,915 ‎ไม่นะ ผมไม่ยุ่งกับปีศาจ ‎ภูต ผีหรือช่องไลฟ์ไทม์เลย 64 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 ‎เราเข้าใจ ผู้ชายห่วยแตก! 65 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 ‎เจ้านี่จะอยู่ในบ้านหรือนอกบ้านย่าไม่ได้ 66 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 ‎เอาไปทิ้งไว้ในถังขยะของเพื่อนบ้านแถวนี้เลย 67 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 ‎บ้านที่มีธงสมาพันธรัฐอยู่ที่สนามบ้านเขาน่ะ 68 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 ‎แต่ข้างนอกฝนตกหนักมาก 69 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 ‎ย่าไม่สน 70 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 ‎และห้ามแตะต้องอะไรเด็ดขาด ‎จนกว่าหลานจะล้างมือด้วยเลือดของพระเยซู 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 ‎เดี๋ยวนะ ฉันหาซื้อมันจากแอมะซอนได้ไหม 72 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 ‎โอ้พระเจ้า ซื้อได้นะ มานี่สิ 73 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ‎(น่ากลัว) 74 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 ‎(หลอกหรือเลี้ยง) 75 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ‎(สุขสันต์วันฮาโลวีน) 76 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 ‎เบื่อจะแย่แล้ว 77 00:04:08,874 --> 00:04:11,210 ‎มาเดียร์ไม่น่าทิ้งกระดานผีถ้วยแก้วเลย 78 00:04:11,294 --> 00:04:13,129 ‎การได้คุยกับคนตายคงจะสนุกดี 79 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 ‎รอสักครู่นะเด็กๆ 80 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 ‎ทำอะไรน่ะ 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,093 ‎กอบกู้ 82 00:04:19,677 --> 00:04:20,594 ‎วันฮาโลวีน 83 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 ‎แต่มาเดียร์บอกว่า "ห้ามเอาเข้าบ้านฉัน" 84 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 ‎แต่นี่มันห้องใต้หลังคา 85 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 ‎ใช่ มันเป็นเทคนิคเล็กๆ น้อยๆ ‎แต่ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อการนี้ 86 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 ‎- แต่มาเดียร์บอกว่า… ‎- เอ! 87 00:04:32,315 --> 00:04:34,900 ‎อะไรที่มาเดียร์ไม่รู้ ก็ไม่ทำร้ายมาเดียร์หรอก 88 00:04:34,984 --> 00:04:36,861 ‎และถ้าเธอบอกมาเดียร์ พี่จะทำร้ายเธอ 89 00:04:38,321 --> 00:04:39,572 ‎เราต่างก็รู้ว่าหนูเอาชนะพี่ได้ 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 ‎ตามนั้น รู้เรื่องนะ 91 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 ‎พี่ 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 ‎- ผมไม่แน่ใจเลยว่านี่จะ… ‎- หนูน้อยมาซีกลัวเหรอจ๊ะ 93 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 ‎ผมไม่ตกหลุมพรางการกดดัน ‎เรื่องภาวะความเป็นชายเป็นพิษหรอก 94 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 ‎แล้วแบบนี้เป็นไงบ้าง 95 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 ‎โอเค 96 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 ‎นี่คือแผ่นชี้ข้อความจากวิญญาณ 97 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 ‎เราทุกคนควรแตะมันและถามคำถาม 98 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 ‎ถ้าเราเชื่อมต่อกับวิญญาณได้ ‎วิญญาณจะขยับมันไปที่ตัวอักษรเพื่อสะกดคำตอบ 99 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 ‎จะรู้ได้ไงว่าไม่ใช่เราคนใดคนหนึ่งที่ขยับมัน 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 ‎เพราะในพวกเราสามคน ‎ฉันเป็นคนเดียวที่สะกดเป็น 101 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 ‎"ฉันเป็นคนเดียวที่สะกดเป็น" 102 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 ‎โดนซะ 103 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 ‎ผมไม่ได้กลัวซะหน่อย 104 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 ‎อ๋อ เหรอ 105 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 ‎เล่นกระดานปีศาจกันอยู่นี่เอง 106 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 ‎- เราอธิบายได้… ‎- ไม่จำเป็น ปีศาจกับอารู้จักกันมานาน 107 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 ‎โอเค 108 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 ‎คำถามแรก 109 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 ‎มีวิญญาณอยู่ที่นี่บ้างไหม 110 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 ‎(ใช่) (ไม่) 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 ‎ใช่ มีวิญญาณอยู่ 112 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 ‎- ผมไปละ ‎- ไม่ได้นะ เธอจะไปตอนนี้ไม่ได้ 113 00:05:55,940 --> 00:05:59,693 ‎พลังที่รวมกันของเรา ‎คือสิ่งที่เชิญวิญญาณมา มานี่เลย 114 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 ‎คุณเป็นใคร 115 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 ‎ป.ปลา… 116 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 ‎สระอุ ไม้ตรี… 117 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 ‎ก.ไก่… 118 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 ‎ก.ไก่… 119 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 ‎สระอี… 120 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 ‎ไม้ตรี 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 ‎ปุ๊กกี้ 122 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 ‎อารู้จักคนชื่อปุ๊กกี้ที่ตายไปเมื่อไม่กี่ปีก่อน 123 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 ‎นายต้องการอะไร ปุ๊กกี้ 124 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 ‎สระเอ… 125 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 ‎ง.งู… 126 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 ‎สระอิ… 127 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 ‎น.หนู… 128 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 ‎จุด 129 00:06:42,027 --> 00:06:46,657 ‎ปุ๊กกี้ ไม่ใช่ความผิดฉันนะ ‎ที่นายตายก่อนฉันคืนเงินให้นาย 130 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 ‎บอกแล้วไงว่าอย่ากินซูชิที่ขายในปั๊มน้ำมัน 131 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 ‎โป๊ะแตก! ‎ผมจำได้ตอนที่อาเล่าเรื่องนั้นให้ผมฟัง 132 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 ‎ใช่ ตลกดีนะ อาถึงได้เล่นตามน้ำไง 133 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 ‎เอาละ มานี่กันเร็ว เอาจริงกันดีกว่า 134 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 ‎ที่นี่มีวิญญาณอยู่ไหม 135 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 ‎(ใช่) 136 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 ‎ผมไม่ได้ขยับนะ 137 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 ‎ผมก็เหมือนกัน 138 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 ‎คิดว่าเราเปิดประตูมิติรึเปล่าเนี่ย 139 00:07:26,614 --> 00:07:29,950 ‎อาแดเนียลหลับลงได้ยังไง ‎หลังจากที่เราเปิดประตูมิติได้ 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 ‎มาเดียร์บอกพวกพี่แล้วว่าอย่ายุ่งกับกระดานนั่น 141 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 ‎แต่พวกพี่ฟังไหม ไม่! 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 ‎เป็นความผิดของชาก้าเลย 143 00:07:39,793 --> 00:07:43,005 ‎ผมคิดว่ามันคงสนุกดี ‎ใครจะไปรู้ว่าเราคุยกับคนตายไม่ได้ 144 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 ‎ถ้าไม่เปิดประตูนรก 145 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 ‎หนูรู้ และหนูอายุเก้าขวบ! 146 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 ‎อธิษฐานเร็ว! ‎เราอาจจุดชนวนวันสิ้นโลกไปแล้วนะ 147 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 ‎คงเป็นหมาของเพื่อนบ้านแหละ 148 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 ‎เพื่อนบ้านเลี้ยงแมว! 149 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 ‎คิดว่าเป็นปีศาจที่จะมาฉกวิญญาณเรารึเปล่า 150 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 ‎ดูสิ! 151 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 ‎หลบไป! 152 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 ‎- แม่คะ พ่อคะ ‎- ทุกคนไปไหนกันหมด 153 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 ‎- นี่ เด็กๆ ‎- พ่อ พ่อเข้าไปอยู่ในทีวีได้ยังไง 154 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 ‎พ่อไม่รู้ สิ่งสุดท้ายที่พ่อจำได้คือพ่ออยู่ในห้องพ่อ 155 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 ‎พ่อเปิดตู้เสื้อผ้าแล้วก็มีแสงสีส้มดูดพ่อเข้าไป 156 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 ‎พอฟื้นขึ้นมา 157 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 ‎พ่อก็อยู่ตรงนี้ ออกไปไม่ได้ 158 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 ‎ประตูมิติ 159 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 ‎มันเป็นเรื่องจริง เราเปิดมันจริงๆ 160 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 ‎ไปตามหาแม่เร็ว แม่จะได้ตามคนมาช่วย ‎เร็วเข้า ก่อนที่มันจะสาย… 161 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 ‎สายอะไร 162 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 ‎พ่อครับ สายอะไร 163 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 ‎- พี่คิดว่าพ่อจะพูดว่าอะไร ‎- "เกินไป" ไง เจ้าโง่! 164 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 ‎เร็วเข้า เราต้องหาแม่ให้เจอ 165 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 ‎แม่คะ ชาก้าบังคับให้เราเล่นกระดานผีถ้วยแก้ว 166 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 ‎และเราบังเอิญเปิดประตูสู่ยมโลก ‎ในตู้เสื้อผ้าของแม่ 167 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 ‎อะไรนะ พวกมันไม่ได้เอา ‎รองเท้าพื้นแดงของแม่ไปใช่ไหม 168 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 ‎แม่ฟังอยู่รึเปล่า 169 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 ‎เราเปิดประตูมิติแล้วพ่อก็ตกลงไป 170 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 ‎โอเค ทุกคน แม่รู้ว่าพายุทำให้ลูก ‎ออกไปล่าลูกกวาดไม่ได้ 171 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 ‎แต่มันไม่ได้หมายความว่า ‎ลูกจะหลอกแม่ได้ง่ายๆ นะ 172 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 ‎- เราจริงจังนะ! ‎- แม่เห็นแคนดี้กับโรมันไหมครับ 173 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 ‎รู้ไหม มันก็แปลกๆ นะ 174 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 ‎- ไม่นะ ‎- แม่คุยกับพวกเขาอยู่ 175 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 ‎แล้วแม่ก็ไปเข้าห้องน้ำ แล้วพอแม่กลับมา 176 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 ‎พวกเขาก็หายไปแล้ว 177 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 ‎แม่อยู่ในห้องน้ำนานแค่ไหนครับ 178 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 ‎แม่จะทำธุระของแม่นานแค่ไหน ‎มันก็ไม่ใช่เรื่องของลูก 179 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 ‎โอเค ทุกคน ฟังนะ ‎มันไม่มีจริงหรอก ไอ้วิญญาณชั่วร้าย 180 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 ‎หรือประตูสู่ยมโลกน่ะ 181 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 ‎แม่จะพิสูจน์ให้ลูกเห็นเอง โอเคไหม 182 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 ‎- เดี๋ยวค่ะแม่ ไม่ ‎- เห็นไหม 183 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 ‎ก็มีแค่เสื้อผ้า ไม้กอล์ฟ แล้วก็… 184 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 ‎แสงสีส้มสว่างจ้า 185 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 ‎- ไม่นะ! ‎- อย่าเข้าไปใกล้มัน! 186 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 ‎ชาก้า! มาซี! 187 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 ‎- พ่อคะ พ่ออยู่ในนั้นรึเปล่า ‎- อยู่ และไม่ได้อยู่คนเดียวด้วย 188 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 ‎- ช่วยเราด้วย ‎- ช่วยเราด้วย 189 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 ‎มอซ นี่ไม่ควรเป็นเพราะ ‎โครงการปรับปรุงบ้านผิดพลาดอีกนะ 190 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 ‎- โทษนะ ‎- ที่รัก! 191 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 ‎ทำไมทุกอย่างถึงเป็นความผิดผม 192 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 ‎แคนดี้ 193 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 ‎ถ้าเราจะต้องหายไปในยมโลก ‎คุณควรรู้ไว้นะว่า… 194 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 ‎ผมรักคุณ 195 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 ‎อะไรนะ 196 00:10:56,699 --> 00:10:59,702 ‎ค่อยคุยเรื่องนี้กัน ‎ตอนที่เราไม่ติดอยู่ในทีวีได้ไหม 197 00:11:01,078 --> 00:11:05,499 ‎วุ่นวายอะไรกันเนี่ย ‎อาจะขอทำสปาในบ้านคนอื่นสักวันได้ไหม 198 00:11:05,582 --> 00:11:09,878 ‎ช่วยด้วยครับ กระดานผีถ้วยแก้วเปิดประตูมิติ ‎และพ่อแม่เราติดอยู่ในทีวี 199 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 ‎อะไรนะ ตายแล้ว 200 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 ‎นี่มันโมเสส "ฉันตัดสินใจแล้ว ‎ว่าจะเลิกเป็นจุดสนใจ" แม็คเคลแลนนี่นา 201 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 ‎ยอมรับเถอะพวก นายมันชอบเป็นจุดเด่น 202 00:11:21,974 --> 00:11:23,517 ‎เสียงดังและคิดผิดเหมือนเดิมเลยนะ 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 ‎นั่นเสื้อคลุมอาบน้ำของฉันเหรอ 204 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 ‎นั่นเธอใช้ครีมพอกหน้าเกลือทะเล ‎ราคาแพงหูฉี่ของฉันเหรอ 205 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 ‎ไม่ใช่อยู่แล้ว ของมอซน่ะ ‎ของเขาดีต่อทีโซนของฉันมากกว่า 206 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 ‎หนูกลัว ปกป้องเราด้วยค่ะอาแดเนียล 207 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 ‎ใครอยู่ข้างนอกน่ะ ‎เพราะแกควรจะกลัวชาก้านะ! 208 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 ‎ไม่ เอาเขาไปๆ! ‎เขาไม่ได้ต้องมีชีวิตอยู่เพื่ออะไร 209 00:11:54,465 --> 00:11:55,424 ‎หลอกหรือเลี้ยง! 210 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 ‎เห็นได้ชัดว่าทีวีเป็นจุดพัก ‎ก่อนที่พวกเขาจะถูกส่งไปยมโลก 211 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 ‎หมายถึงคลีฟแลนด์น่ะเหรอ 212 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 ‎ว่าไงนะ 213 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 ‎ฉันเบื่อที่คนพูดถึงบ้านเกิดฉันจริงๆ 214 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 ‎คลีฟแลนด์เป็นเมืองที่สวยงามน่าอยู่นะ 215 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 ‎- คุณเคยกลับไปไหม ‎- จะกลับไปทำไม มันคือคลีฟแลนด์นะ 216 00:12:20,199 --> 00:12:22,409 ‎มันเป็นเมืองที่สวยงามน่าจากไปด้วย 217 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 ‎เราจะแก้ไขเรื่องนี้และช่วยพวกเขาได้ยังไง 218 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 ‎พวกนายเชิญปีศาจเข้ามาในบ้านตอนกี่โมง 219 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 ‎ประมาณห้าโมงเย็น 220 00:12:33,003 --> 00:12:34,254 ‎ชั่วโมงแห่งความสุขของปีศาจ 221 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 ‎ผมรู้สึกแปลกๆ 222 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้น 223 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 ‎ตายแล้ว! มอซ! มือคุณ! 224 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 ‎พ่อกำลังกลายเป็นปีศาจ 225 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 ‎เราจบเห่แล้ว! 226 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 ‎ช่วยพ่อด้วย! 227 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 ‎- ช่วยผมด้วย อาแดเนียล! ‎- เจอกันที่ทางแยกนะ! 228 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 ‎รอด้วย 229 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 ‎เอลวิส 230 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 ‎โอเค 231 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 ‎เรียบร้อย มันน่าจะกันปีศาจได้ 232 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 ‎คงปลอดภัยได้สักพัก 233 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 ‎เดี๋ยวนะ อาแดเนียลไม่อยู่ 234 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 ‎ไม่ต้องห่วง เขาอาจจะแค่หนีเอาตัวรอด ‎ตอนที่ทิ้งนายไว้ก็ได้ 235 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 ‎พี่คิดว่าเขาวิ่งผ่านห้องนั่งเล่นนะ 236 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 ‎ผมยังตัวสั่นอยู่เลย 237 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 ‎เสียงคำรามของพ่อจะทำให้ผมฝันร้ายแน่ๆ 238 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 ‎ผมไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้นเลย 239 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 ‎แต่ฉันเคยได้ยินเสียงเวลานายอึ ‎นายอาจมีความเป็นปีศาจอยู่นะ 240 00:13:39,278 --> 00:13:42,739 ‎ไม่ต้องห่วง ถ้าพวกนายต้องเป็นเด็กกำพร้า ‎ฉันจะให้พ่อแม่ฉันรับเลี้ยงพวกนายเอง 241 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 ‎ยกเว้นเธอนะเจด 242 00:13:45,576 --> 00:13:47,619 ‎ครอบครัวฉันไม่เอาพี่สาวมาเป็นเมีย 243 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 ‎อีกต่อไปแล้ว 244 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 ‎เอลวิส เมื่อไหร่จะโตแล้วเลิกคลั่งรักโง่ๆ นี่ซะที 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 ‎วันที่พระเจ้าลบชื่อเธอออกไปจากใจฉันไง 246 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 ‎อาแดเนียล! 247 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 ‎เราได้ยินเสียงอากรีดร้อง 248 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 ‎ใช่ อาเผลอตอกนิ้วตัวเอง ‎ตอนที่กำลังปิดประตูมิติน่ะ 249 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 ‎แต่พ่อแม่เราจะติดอยู่ข้างในนะ 250 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 ‎ใช่ แต่ถ้าเราสังเวยพวกเขา ‎พญาแมลงวันอาจจะปล่อยเราไป 251 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 ‎แต่ยังพอมีเวลาช่วยพวกเขานะ 252 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 ‎เราเสี่ยงไม่ได้หรอก 253 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 ‎พวกนายอาจจะไม่ถูกใจ ‎แต่อาเป็นผู้ใหญ่ที่นี่และเป็นคนคุม 254 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 ‎ดังนั้นพวกนายทำอะไรไม่ได้หรอก 255 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 ‎ไม่ได้หรอก! 256 00:14:40,505 --> 00:14:42,799 ‎สงสัยพวกนายจะทำอะไรบางอย่างได้แฮะ 257 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 ‎เราไม่ได้อยากทำแบบนี้ ‎แต่อาทำให้เราไม่มีทางเลือก 258 00:14:46,219 --> 00:14:47,179 ‎อาขอโทษ 259 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 ‎แต่ถ้าการช่วยตัวอาเอง ‎และการส่งมอซไปยมโลกมันผิด 260 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 ‎อาก็ไม่อยากถูกหรอก 261 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 ‎อาไม่ถูก แต่อย่างน้อยอาก็ดูดีได้ 262 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 ‎เอาละ เอาไงกันต่อดี 263 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 ‎เราต้องการคนที่สามารถ ‎เผชิญหน้ากับพลังแห่งความมืดได้ 264 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 ‎ใช่ ใครสักคนที่บูกี้แมนมาเปิดตู้เพื่อตามหา 265 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 ‎สวัสดี มีใครอยู่ไหม 266 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 ‎มาเดียร์! 267 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 ‎- อะไรกัน… ‎- มาเดียร์ต้องไม่เชื่อแน่ๆ! 268 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 ‎มันอยู่ในตู้เสื้อผ้า! 269 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 ‎แย่งกันพูดแบบนี้ ย่าฟังไม่รู้เรื่องเลย 270 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 ‎บอกให้เงียบ! 271 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 ‎เอาละ ทีนี้ก็พูดทีละคน เกิดอะไรขึ้น 272 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 ‎จำได้ไหมคะว่าย่าบอกให้เราทิ้งกระดาน ‎ผีถ้วยแก้วเพราะมันเป็นเครื่องมือของปีศาจ 273 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 ‎จำได้ 274 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 ‎ย่าจะดีใจที่ได้รู้ว่าย่าคิดถูก 275 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 ‎แต่จะดีใจน้อยลงที่เราเปิดประตูสู่ยมโลกแล้ว 276 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 ‎อะไรนะ 277 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 ‎ดูสิครับ! 278 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 ‎ช่วยด้วย! 279 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 ‎มอซอยู่ไหน 280 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 ‎มาเดียร์! 281 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 ‎พวกมันจับผมไว้ มาเดียร์! 282 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 ‎มอซ! 283 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 ‎ฉันจะไม่ยอมให้ปีศาจพวกนั้นจับลูกฉันไปเด็ดขาด! 284 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 ‎เราเหลือเวลาก่อนที่ประตูจะปิดไม่มากแล้ว 285 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 ‎หยิบกระเป๋าย่ามา! 286 00:16:09,636 --> 00:16:10,554 ‎หยิบกระเป๋าย่ามา 287 00:16:12,055 --> 00:16:16,852 ‎- ในนี้มีอะไรเนี่ย อิฐเหรอครับ ‎- ใช่ ก้อนอิฐ ข้างนอกนั่นอันตรายจะตาย 288 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 ‎- มาเดียร์จะทำอะไรเหรอครับ ‎- ย่าจะสู้กับปีศาจพวกนั้น 289 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 ‎แค่ต้องหาอาวุธที่เหมาะสมให้เจอก่อน 290 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 ‎ไม่ใช่อันนี้ ไม่ใช่ 291 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 ‎ไม่ใช่ 292 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 ‎ไม่ใช่อันนี้ 293 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 ‎ไม่ 294 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 ‎ปีศาจเกลียดน้ำหอมเหรอคะ 295 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 ‎นี่คือน้ำมนต์ 296 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 ‎คืองี้ พวกปีศาจน่ะ ‎มันซ่อนอยู่ในที่ที่เรามองเห็นนี่แหละ 297 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 ‎มันเข้าสิงดวงวิญญาณ 298 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 ‎และให้วิญญาณทำตามคำสั่งมัน 299 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 ‎สิ่งที่เราต้องทำก็คือหาว่ามันสิงอยู่ในร่างใคร 300 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 ‎อาจเป็นหนึ่งในพวกเราเหรอ 301 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 ‎ลองใช้กับคนที่เป็นไปได้มากที่สุดก่อนแล้วกัน 302 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 ‎ย่า! 303 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 ‎เห็นไหม ผมบริสุทธิ์ 304 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 ‎ปีศาจไม่ได้สิงผม 305 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 ‎ใช่ ย่ารู้ แต่ฉีดเพราะหลาน ‎ไม่ยอมทำตามที่ย่าบอก 306 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 ‎แกว่งเท้าหาเสี้ยน! 307 00:17:20,415 --> 00:17:22,042 ‎แกว่งเท้าหาเสี้ยน! 308 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 ‎เอลวิสคือปีศาจ! 309 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 ‎เปล่านะ แต่คุณเกือบทำผมผมเสียทรง 310 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 ‎อาแดนอยู่ข้างบน เร็วเข้า! 311 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 ‎นี่ อามี่! 312 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 ‎ย่ายังไม่ได้ตรวจสอบหลานเลย 313 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 ‎หนูเหรอ สิ่งเดียวที่มีอยู่ในตัวหนู ‎คือพระวิญญาณบริสุทธิ์ ฮาเลลูยา 314 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 ‎ร้อน! 315 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 ‎- เธอถูกสิง! ‎- สู้ๆ อามี่! ไล่ปีศาจออกไปจากตัวเธอ! 316 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 ‎สายไปแล้ว เธอเป็นของฉันแล้ว! 317 00:18:14,594 --> 00:18:16,555 ‎ในที่สุดก็หลุดออกมาได้ เกิดอะไร… 318 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 ‎มาเดียร์! 319 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 ‎นั่นมันไม่ปกติเลย 320 00:18:39,786 --> 00:18:41,163 ‎มาเดียร์ ทำอะไรสักอย่างสิคะ! 321 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 ‎เทวดาแห่งสรวงสวรรค์ 322 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 ‎ช่วยเราต่อสู้กับความชั่วร้ายนี้ด้วย! 323 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 ‎ขอบคุณที่เปิดประตูมิติและเชิญข้าเข้ามา 324 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 ‎คำเชิญนั้นถูกลบไปแล้ว 325 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 ‎ในนามของพระบิดา ข้าขอประณามเจ้า 326 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 ‎เจ้าลูกสมุนของซาตาน! 327 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 ‎ได้เวลาสู้อย่างดองกีคองแล้ว! 328 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 ‎เธอไปแล้วเหรอ 329 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 ‎เจด ผมกลัว! 330 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 ‎พี่ก็กลัว 331 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 ‎เดี๋ยวนะ มาเดียร์กับอามี่ไปไหน 332 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 ‎พวกเราอยู่นี่! 333 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 ‎แบบนี้ไม่ดีแน่ 334 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 ‎ฉันทำงานอยู่ในห้องครัว กลางดึกๆๆๆ คืนหนึ่ง 335 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 ‎ตอนที่ฉันมองเห็นภาพที่สุดสะพรึง 336 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 ‎เพราะสัตว์ประหลาดจากแผ่นหินของเธอ ‎เริ่มผงาดขึ้น 337 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 ‎จากนั้นอยู่ๆ บอกว่าอยู่ๆ ฉันก็ต้องอึ้ง 338 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 ‎- เธอทำสัตว์ประหลาดบด ‎- เธอทำสัตว์ประหลาดบด 339 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 ‎สัตว์ประหลาดบดเหรอ 340 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 ‎สัตว์ประหลาดบด 341 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด 342 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 ‎มันคือการบดขยี้สุสาน 343 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด 344 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 ‎มันฮอตฮิตในพริบตา 345 00:19:57,364 --> 00:19:58,740 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด 346 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด เธอทำสัตว์ประหลาดบด 347 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด 348 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด 349 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด มันคือการบดขยี้สุสาน 350 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด มันฮอตฮิตในพริบตา 351 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด เธอทำสัตว์ประหลาดบด 352 00:20:19,135 --> 00:20:22,973 ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด ‎เธอทำสัตว์ประหลาดบด บดๆๆๆๆ 353 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 ‎อย่าทำร้ายผม อย่าทำร้ายผมเลย! 354 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 ‎แต่นแต๊น! 355 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 ‎การเอาคืนมาไวเสมอ เพราะนี่คือมาเดียร์! 356 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 ‎ใช่! 357 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 358 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 ‎ผมว่าผมหัวใจวายเบาๆ นะ 359 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 ‎ทำกัน 360 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 ‎แบบนั้น 361 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 ‎มันโคตรเจ๋ง! 362 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 ‎ทั้งหมดนั่นเพื่อสั่งสอนพวกเราเหรอครับ 363 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 ‎ตอนที่อามี่บอกย่าว่าหลานไม่เชื่อฟังย่า 364 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 ‎ย่าก็กะว่าจะพูดให้หลานเข้าใจนะ 365 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 ‎แต่ย่าคิดว่า "มันเป็นวันฮาโลวีน" 366 00:21:02,679 --> 00:21:07,309 ‎ย่าเลยตัดสินใจ ‎สร้างความสยองให้หลานเข้าใจแทน 367 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 ‎แล้วมาเดียร์ก็บอกแผนการกับเรา 368 00:21:09,519 --> 00:21:13,648 ‎แล้วเราก็ตัดสินใจว่า ‎การหลอกพวกลูกคือการเลี้ยงของเรา 369 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 ‎ทำแบบนั้นได้ไงเหรอครับ 370 00:21:16,026 --> 00:21:18,111 ‎เราใช้กล้องถ่ายพวกเราออกทีวี 371 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 ‎ส่วนเรื่องอื่นก็ใช้เทคโนโลยีที่ต่ำมาก 372 00:21:19,988 --> 00:21:24,367 ‎พ่อเปลี่ยนทีวีเป็นเครื่องที่ไม่มีจอ ‎จะได้โผล่ออกมาจากจอได้ 373 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 ‎โรมัน คุณมีทักษะการแสดงที่ยอดเยี่ยมมาก 374 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 ‎คุณทำให้ฉันเชื่อว่าคุณรักคุณแคนดี้จริงๆ 375 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 ‎บ้าบอ 376 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 ‎ใช่ ผมมันบ้า 377 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 ‎พวกเรากลัวกันแทบตาย 378 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 ‎ใช่ และพวกลูกก็หลงเชื่อ โดนต้มจนเปื่อยเลย 379 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 ‎อารู้ว่ามันเป็นการแกล้งกันมาตลอด ‎อาก็แค่เล่นตามน้ำไปงั้น 380 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 381 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 ‎มาดูเทปกันดีกว่า 382 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 ‎ใช่ เราถ่ายการแกล้งไว้ทั้งหมด 383 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 ‎- มาดูกันว่ามีอะไรบ้าง ‎- ขอภาพช้าเลยนะ 384 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 ‎ด้วยความยินดี 385 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 ‎ช่วยด้วย! 386 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 ‎ช่วยผมด้วย อาแดเนียล! 387 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 ‎เจอกันที่ทางแยกนะ! 388 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 ‎จริงเหรอเนี่ย 389 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 ‎อาแค่พยายามจะนำหน้าเธอไปเพื่อปกป้องเธอน่ะ 390 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 ‎อาเป็นคนแบบนั้นแหละ 391 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 ‎อาแดนนี่รักเด็กๆ นะ 392 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 ‎แฮ่! 393 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 ‎ไง สาวน้อย เป็นไงบ้าง 394 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 ‎(หลอกหรือเลี้ยง) 395 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 ‎(ฮาโลวีน แฮ่!) 396 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 ‎(สุขสันต์วันฮาโลวีน) 397 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 ‎(ผู้เขียนบทของตอนนี้ขอมอบมัน ‎ให้กับพี่ชายของเขา จอห์น "เคนนี่" มัวร์) 398 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล