1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,929 Conozcan a mi familia. 3 00:00:12,013 --> 00:00:14,265 Vienen hasta el sur a quedarse aquí. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,808 - Gran Moz. - ¿Tú me quieres? 5 00:00:15,892 --> 00:00:17,060 - ¡Sí! - ¡Soy Cocoa! 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,312 Jade en la casa, tengo mucho que decir. 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,731 Hermana mayor, renegada soy. 8 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 Dime Shaka ya. Dime, dime, soy el jefe, sí. 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Mazzi soy yo. 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Pequeñita, soy Ami. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Cantemos ya, pasémosla bien. 12 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Es Reunión familiar. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 ¡Por fin! Es hora de disfrazarnos. 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 ¡Sí! 15 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 Dulce o truco, dame comida o deberás correr por tu vida. 16 00:00:54,305 --> 00:00:56,808 ¿Cuándo se convirtió mi hija en Travis Scott? 17 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Olvídenlo. Llueve a cántaros. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 No pueden ir a pedir dulces esta noche. Lo siento. 19 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 ¿Por qué tanta negatividad? 20 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 Los ganadores no pierden. Los que renuncian no ganan. 21 00:01:07,610 --> 00:01:12,198 Hay que pelear por lo que vale la pena. En esta familia nunca nos rendimos. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 - Sí. - No, imposible. 23 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Está bien. 24 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Yo voy. 25 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 Candy, Roman, qué bueno que pudieron venir. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 - Sí. - ¡Hola, chicos! 27 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 La coreografía de la clase de salsa del martes fue muy divertida. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 ¿Sí? ¿No les fue difícil? 29 00:01:32,802 --> 00:01:35,763 ¿Difícil? Iré a Bailando con las estrellas. 30 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 - ¿Qué tal esto? - Ni siquiera irás a la próxima clase. 31 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 - Hagámoslo. - Está bien. 32 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Es genial. Presumidos. 33 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 ¿Y Brooke? 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 En lo de su papá. Les envía su amor. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Amor. 36 00:02:05,209 --> 00:02:06,252 Qué inmaduro. 37 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Brooke y yo podemos tener una relación platónica. 38 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Muy bien. ¿Y ustedes? 39 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 ¿Solo son amigos o se metieron en la zona del amor? 40 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 - Oye, no. - Moz, no te metas en sus asuntos. 41 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 - Bueno. - A menos que quieras susurrármelo. 42 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 - No hay nada que decir. - Solo somos amigos. 43 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 - Sí. - Solo amigos. 44 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 - Bien. - Eso… 45 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Por suerte, siempre estoy preparado. 46 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Una tabla Ouija. 47 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 ¡Quiero jugar! Siempre quise saber si vale su reputación. 48 00:02:40,119 --> 00:02:42,330 Bien, voy a la iglesia. 49 00:02:42,413 --> 00:02:43,706 ¿En Halloween? 50 00:02:43,789 --> 00:02:48,294 Sobre todo, en Halloween. Hay que rezar mucho para alejar el mal y… 51 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 ¿La tabla del diablo? 52 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 ¿Quién trajo esta cosa del pecado aquí? 53 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Fue Mazzi. 54 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Intentaremos comunicarnos con espíritus. 55 00:03:03,768 --> 00:03:05,728 Si no sacan esa cosa de mi casa, 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 se comunicarán con mi cinturón. 57 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 No es algo real, M'Dear, solo un juego. 58 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Juegan con el ocultismo. 59 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Eso puede abrir un portal para que los demonios entren en esta casa. 60 00:03:20,660 --> 00:03:25,915 No. No me gustan los demonios, fantasmas, duendes o Lifetime Movies. 61 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 ¡Sabemos que los hombres apestan! 62 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Esta cosa no puede quedarse dentro o fuera de mi casa. 63 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Ponlo en el cubo de basura del vecino de enfrente. 64 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 El de la bandera de los Estados Confederados. 65 00:03:41,472 --> 00:03:43,933 - Pero llueve a cántaros. - No me importa. 66 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 ¡Y no toques nada hasta lavarte las manos con la sangre de Jesús! 67 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 ¿Eso se consigue en Amazon? 68 00:03:53,401 --> 00:03:54,485 Cielos. 69 00:03:54,568 --> 00:03:56,654 ¡Sí puedes! Ven. 70 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ATERRADOR 71 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 DULCE O TRUCO 72 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 FELIZ HALLOWEEN 73 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Qué aburrimiento. 74 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 ¿Por qué M'Dear tiró la tabla Ouija? Sería divertido hablar con muertos. 75 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 Un momento, por favor, niños. 76 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 ¿Qué haces? 77 00:04:18,050 --> 00:04:19,093 Salvo 78 00:04:19,677 --> 00:04:20,594 Halloween. 79 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Pero M'Dear dijo: "No en mi casa". 80 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Es el ático. 81 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Sí, es un tecnicismo muy sutil, pero vivo por eso. 82 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Pero M'Dear dijo… 83 00:04:32,315 --> 00:04:34,900 Lo que M'Dear no sabe no le hará daño. 84 00:04:34,984 --> 00:04:36,861 Y si le dices, yo te haré daño. 85 00:04:38,362 --> 00:04:39,572 Sabes que te gano. 86 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Dicho eso, mensaje recibido. 87 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Chicos. 88 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 - No sé si esto es… - ¿Mazzi está asustadito? 89 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Ignoraré esa presión de masculinidad tóxica. 90 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 Bueno, ¿cómo funciona esta cosa? 91 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Bien. 92 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Esta es la tabla espiritista. 93 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Debemos tocarla y hacer preguntas. 94 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Si hay espíritus, la mueven a una letra para responder. 95 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 ¿Cómo sabemos que no la movemos nosotros? 96 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Porque solo yo sé deletrear. 97 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 "Solo yo sé deletrear". 98 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Los asusté. 99 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 No me asusté. 100 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 ¿No? 101 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 Juegan con la tabla del diablo. 102 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 - Te lo explica… - El diablo y yo nos conocemos. A un lado. 103 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Bueno. 104 00:05:39,924 --> 00:05:40,925 Primera pregunta. 105 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 ¿Hay espíritus presentes? 106 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 SÍ - NO 107 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Sí, hay espíritus presentes. 108 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 - Sí, me voy. - ¡No! No puedes irte ahora. 109 00:05:55,940 --> 00:05:58,651 Nuestra energía conjunta invitó al espíritu. 110 00:05:59,235 --> 00:06:00,069 Ven. 111 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 ¿Quién eres? 112 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 P… 113 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O… 114 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 O… 115 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K… 116 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 I… 117 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 E. 118 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 ¿Pookie? 119 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 Conocía a un tal Pookie que murió hace unos años. 120 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 ¿Qué quieres, Pookie? 121 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 P… 122 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 L… 123 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 A… 124 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 T… 125 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 A. 126 00:06:42,027 --> 00:06:46,657 Pookie, no es mi culpa que murieras antes de devolverte lo que te debía. 127 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 ¡Te advertí no comer sushi de la gasolinera! 128 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 ¡Te atrapé! Recuerdo cuando me contaste esa historia. 129 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Sí, muy gracioso. Por eso te seguí el juego. 130 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Bueno. Vamos, chicos. Hagámoslo de verdad. 131 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 ¿Hay espíritus aquí? 132 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 SÍ 133 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 No la moví. 134 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Yo tampoco. 135 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 ¿Habremos abierto un portal? 136 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 ¿Cómo el tío Daniel puede dormir tras abrir un portal? 137 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 M'Dear les dijo que no jugaran con eso. 138 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Pero ¿escucharon? ¡No! 139 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Es culpa de Shaka. 140 00:07:39,793 --> 00:07:41,629 Pensé que sería divertido. 141 00:07:41,712 --> 00:07:44,673 ¿Quién sabía que se hablaba con los muertos sin traer el infierno? 142 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Yo lo sabía ¡y tengo nueve años! 143 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 ¡Recen! ¡Quizá provocamos el apocalipsis! 144 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Tal vez sea el perro del vecino. 145 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 ¡El vecino tiene un gato! 146 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 ¿Será el demonio que viene a quitarnos el alma? 147 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 ¡Miren! 148 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 ¡A un lado! 149 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 - ¿Mamá? ¿Papá? - ¿Dónde están todos? 150 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 - ¡Oigan, chicos! - ¿Papi? ¿Cómo te metiste en el televisor? 151 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 No sé. Estaba en mi habitación. 152 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Abrí la puerta del armario y una luz naranja me atrapó. 153 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Cuando desperté, 154 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 estaba aquí, atrapado. 155 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 El portal. 156 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Existe. Lo abrimos en serio. 157 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Busquen a mamá para que ayude. ¡Rápido! Antes de que sea… 158 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 ¿Sea qué? 159 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Papá, ¿sea qué? 160 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 - ¿Qué iba a decir? - ¡Tarde, tonto! 161 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Vamos a buscar a mamá. 162 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Mamá, Shaka nos obligó a jugar con la tabla Ouija, 163 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 ¡y abrimos un portal al inframundo en tu armario! 164 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 ¿Qué? No se llevaron mis zapatos, ¿verdad? 165 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 ¿Escuchaste? 166 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Abrimos un portal y papá lo atravesó. 167 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Chicos, sé que la tormenta no les permite pedir dulces, 168 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 pero no por eso pueden hacerme este truco. 169 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - ¡Esto es en serio! - ¿Has visto a Candy y Roman? 170 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 ¿Saben? Fue algo extraño. 171 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 - No. - Estaba hablando con ellos. 172 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Fui al baño y, cuando regresé, 173 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 ya no estaban. 174 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 ¿Cuánto tiempo estuviste allí? 175 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 No es asunto tuyo cuánto tardé con mi asunto. 176 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Chicos, escuchen, no existen los espíritus malignos 177 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 ni los portales al inframundo. 178 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Se los demostraré, ¿sí? 179 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 - Espera, mamá. - ¿Lo ven? 180 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Solo hay ropa, palos de golf y una… 181 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 luz naranja brillante. 182 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 - ¡No! - ¡No te acerques! 183 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 ¡Shaka! ¡Mazzi! 184 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 - ¡Papá! ¿Sigues ahí? - Sí, y no estoy solo. 185 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 ¡Ayúdennos! 186 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Moz, espero que esto no sea otro proyecto fallido para mejorar la casa. 187 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 - Disculpen. - ¡Cielo! 188 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 ¿Por qué todo es mi culpa? 189 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy, 190 00:10:48,357 --> 00:10:51,485 si vamos a desaparecer en el inframundo, debes saber 191 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 que te amo. 192 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 ¿Qué? 193 00:10:56,699 --> 00:10:59,702 ¿Y si hablamos de esto cuando no estemos atrapados? 194 00:11:01,078 --> 00:11:05,499 ¿Qué es este alboroto? ¿Puede un tío tener un día de spa en casa ajena? 195 00:11:05,582 --> 00:11:09,878 ¡Ayuda! ¡La tabla de Ouija abrió un portal y están atrapados en el televisor! 196 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 ¿Qué? Vaya. 197 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Es Moses "Decidí retirarme del centro de atención" McKellan. 198 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Admítelo, eres un acaparador de atención. 199 00:11:21,974 --> 00:11:23,976 Fuerte y equivocado, como siempre. 200 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 ¿Esa es mi bata? 201 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 ¿Estás usando mi costosa máscara de sal marina? 202 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 No, claro que no. Es de Moz. La suya funciona mejor en la zona T. 203 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 ¡Tengo miedo! ¡Protégenos, tío! 204 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 ¿Quién está ahí? ¡No querrías enfrentarte a Shaka! 205 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 ¡No, llévatelo! ¡No tiene muchas aspiraciones! 206 00:11:54,465 --> 00:11:55,424 ¡Dulce o truco! 207 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 El televisor es una parada antes de ir al inframundo. 208 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 ¿Es decir, Cleveland? 209 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 ¿Perdón? 210 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Estoy harta de las opiniones de mi ciudad natal. 211 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland es un lugar hermoso para vivir. 212 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 - ¿Has vuelto? - ¡Claro que no! Es Cleveland. 213 00:12:20,199 --> 00:12:22,409 También es un lugar hermoso de donde irse. 214 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 ¿Cómo hacemos para salvarlos? 215 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 ¿A qué hora invitaron al mal a tu casa? 216 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Como a las cinco. 217 00:12:33,045 --> 00:12:34,254 La hora feliz del diablo. 218 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Me siento raro. 219 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 Algo está pasando. 220 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 ¡Dios mío! ¡Moz! 221 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 ¡Tu mano! 222 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 ¡Te estás volviendo un demonio! 223 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 ¡Estamos condenados! 224 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 ¡Ayúdenme! 225 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 - ¡Ayúdame, tío Daniel! - ¡Nos vemos en el más allá! 226 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 ¡Esperen! 227 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Elvis. 228 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Muy bien. 229 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Listo. Los demonios no pueden pasar. 230 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 Es seguro por ahora. 231 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Esperen. Perdimos al tío Daniel. 232 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Tranquilo. Seguro se fugó luego de dejarte tirado. 233 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Creo que corrió por la sala. 234 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Sigo temblando. 235 00:13:29,893 --> 00:13:33,605 El rugido de papá me dará pesadillas. Nunca había escuchado algo así. 236 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Te he escuchado en el baño. Podrías tener algo demoniaco. 237 00:13:39,278 --> 00:13:42,739 Tranquilos. Si terminan huérfanos, mis padres los adoptan. 238 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Bueno, menos a ti, Jade. 239 00:13:45,576 --> 00:13:47,619 No querría una hermana-esposa. 240 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Ya no. 241 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Elvis, ¿cuándo superarás este tonto enamoramiento? 242 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 Cuando Dios borre tu nombre de mi corazón. 243 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 ¡Tío Daniel! 244 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Te escuchamos gritar. 245 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Sí, me martillé el dedo cuando cerraba el portal. 246 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Pero mamá y papá quedarán ahí. 247 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Sí, pero si los sacrificamos, tal vez Belcebú nos deje en paz. 248 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Pero aún podemos salvarlos. 249 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 No podemos arriesgarnos. 250 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Quizá no les guste, pero yo soy el adulto que está a cargo, 251 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 así que no pueden hacer nada. 252 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 ¡Nada! 253 00:14:40,505 --> 00:14:42,799 Supongo que sí pueden hacer algo. 254 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 No queríamos hacerlo, pero no nos diste opción. 255 00:14:46,219 --> 00:14:50,515 Lo siento, pero si salvarme y condenar a Moz al inframundo está mal, 256 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 no quiero hacer el bien. 257 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 No haces el bien, pero al menos, puedes ser bonito. 258 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Bueno, ¿qué hacemos ahora? 259 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 Necesitamos a alguien que se enfrente a las fuerzas oscuras. 260 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Sí. Alguien que el coco busca en su armario. 261 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 ¡Hola! ¿Hay alguien aquí? 262 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 ¡M'Dear! 263 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 - ¿Qué…? - ¡No vas a creerlo! 264 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 ¡Está en el armario! 265 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 No entiendo lo que dicen cuando hablan todos a la vez. 266 00:15:23,090 --> 00:15:24,257 ¡Que se callen! 267 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Muy bien. Uno a la vez. ¿Qué está pasando? 268 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 ¿Recuerdas que dijiste que botáramos la tabla Ouija porque es del diablo? 269 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Sí. 270 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Te alegrará saber que tenías razón. 271 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 Pero no tanto porque abrimos un portal al inframundo. 272 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 ¿Qué? 273 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 ¡Miren! 274 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 ¡Ayuda! 275 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 ¿Dónde está Moz? 276 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 ¡M'Dear! 277 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 ¡Me atraparon, M'Dear! 278 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 ¡Moz! 279 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 ¡No dejaré que esos demonios se lleven a mi bebé! 280 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 ¡Muy pronto se cerrará el portal! 281 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 ¡Tomen mi bolso! 282 00:16:09,636 --> 00:16:10,554 Mi bolso. 283 00:16:12,055 --> 00:16:14,725 - ¿Qué hay aquí, un ladrillo? - ¡Sí! 284 00:16:14,808 --> 00:16:16,852 ¡Afuera es una selva! 285 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 - ¿Qué vas a hacer, M'Dear? - Pelear contra esos demonios. 286 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Debo necesito el arma correcta. 287 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Esa no. No. 288 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 No. 289 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Esa no. 290 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 No. 291 00:16:39,124 --> 00:16:42,961 - ¿Los demonios odian el perfume? - Esto es agua bendita. 292 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Los demonios se esconden a simple vista. 293 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Se apoderan de un alma 294 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 y hacen lo que quieren con ella. 295 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Solo tenemos que averiguar quién es. 296 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 ¿Puede ser uno de nosotros? 297 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Vamos con el candidato más probable. 298 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 ¡Oye! 299 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 ¿Ves? Soy inocente. 300 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Libre de demonios. 301 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Sí, lo sé. Eso fue porque no hiciste lo que te dije. 302 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 ¡Por juguetear! 303 00:17:21,416 --> 00:17:22,375 ¡Solo juguetear! 304 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 ¡Elvis es el demonio! 305 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 No. Casi arruinas mi peinado afro. 306 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 El tío Dan está arriba. ¡Vamos! 307 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 ¡Oye, Ami! 308 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Aún no probé contigo. 309 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 ¿Conmigo? Lo único que tengo en mí es el Espíritu Santo. ¡Aleluya! 310 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 ¡Quema! 311 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 - ¡Está poseída! - ¡Lucha, Ami! ¡Saca al demonio! 312 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 ¡Demasiado tarde! ¡Ahora es mía! 313 00:18:14,594 --> 00:18:16,555 Al fin me solté. ¿Qué pasa…? 314 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 ¡M'Dear! 315 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Eso no es natural. 316 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 M'Dear, ¡haz algo! 317 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Ángeles del cielo, 318 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 ¡ayúdennos a luchar contra este mal! 319 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Gracias por abrir el portal e invitarme a entrar. 320 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 Esa invitación se eliminó. 321 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 ¡En el nombre del Padre, te reprendo, 322 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 secuaz de Satanás! 323 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 ¡Pelearé como Donkey Kong! 324 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 ¿Se fue? 325 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Jade, ¡tengo miedo! 326 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 ¡Yo también! 327 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Esperen. ¿Dónde están M'Dear y Ami? 328 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 ¡Estamos aquí! 329 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Esto no está bien. 330 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 Trabajaba en la cocina hasta que se puso el sol. 331 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Entonces mis ojos vieron algo aterrador 332 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 porque el monstruo se levantó de su escondite 333 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 y, de pronto, para mi sorpresa, dije… 334 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 - Hizo el Mash. - El Mash del Monstruo. 335 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 ¿Mash del Monstruo? 336 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 El Mash del Monstruo. 337 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Hizo el Mash del Monstruo. 338 00:19:50,023 --> 00:19:51,816 En el cementerio se bailó duro. 339 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Hizo el Mash del Monstruo. 340 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Se volvió pegadizo en un minuto. 341 00:19:57,364 --> 00:20:01,284 Hizo el Mash del Monstruo. 342 00:20:01,785 --> 00:20:03,620 Hizo el Mash del Monstruo. 343 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Hizo el Mash del Monstruo. 344 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Hizo el Mash del Monstruo. 345 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 En el cementerio se bailó duro. 346 00:20:11,670 --> 00:20:15,966 Hizo el Mash del Monstruo. Se volvió pegadizo en un minuto. 347 00:20:16,675 --> 00:20:20,428 Hizo el Mash del Monstruo. 348 00:20:20,512 --> 00:20:22,973 El Mash, Mash, Mash. 349 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 ¡No me lastimen, por favor! 350 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 ¡La venganza no es dulce, es M'Dear! 351 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 ¡Sí! 352 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 ¿Es en serio? 353 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Creo que tuve un pequeño infarto. 354 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Eso 355 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 fue 356 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 ¡increíble! 357 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 ¿Y todo para darnos una lección? 358 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Bueno, cuando Ami me dijo que me desobedecías, 359 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 iba a molerte a golpes para que entraras en razón, 360 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 pero pensé: "Es Halloween", 361 00:21:02,679 --> 00:21:07,309 así que decidí asustarte un poco para que entraras en razón. 362 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 Luego M'Dear nos dijo su plan, 363 00:21:09,519 --> 00:21:13,648 y decidimos que este truco sería nuestro dulce. 364 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 ¿Cómo lo hicieron? 365 00:21:16,026 --> 00:21:19,904 Con cámaras para estar en la televisión. Lo demás fue muy simple. 366 00:21:19,988 --> 00:21:24,367 Puse un televisor sin fondo para poder atravesarlo. 367 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Roman, sí que sabes actuar. 368 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Pensé que realmente estabas enamorado de la Srta. Candy. 369 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Qué tonto. 370 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Sí, lo soy. 371 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Casi nos matan del susto. 372 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Sí, y cayeron completitos en la trampa. 373 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Yo sabía que era una broma. También estaba jugando. 374 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 - ¿En serio? - Sí. 375 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Veamos la grabación. 376 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Sí, grabamos toda la broma. 377 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 - A ver. - En cámara lenta. 378 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Con gusto. 379 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 ¡Ayúdenme! 380 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 ¡Ayúdame, tío Daniel! 381 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 ¡Nos vemos en el más allá! 382 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 ¿En serio? 383 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Intentaba ponerme frente a ti para protegerte. 384 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Así de bueno soy. 385 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 El tío ama a los chicos. 386 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Hola, nena. ¿Cómo estás? 387 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 TRUCO O TRATO 388 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 ¡SUSTO DE HALLOWEEN! 389 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 ¡FELIZ HALLOWEEN! 390 00:22:39,109 --> 00:22:42,862 EL GUIONISTA DE ESTE EPISODIO LO DEDICA A SU HERMANO, JOHN "KENNY" MOORE 391 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 Subtítulos: Guillermina Usunoff