1 00:00:07,050 --> 00:00:09,010 Оригинальный контент Netflix 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 Познакомьтесь с моей семьей 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,182 Они будут жить со мной на юге 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 - Большой Моз. - Любишь меня? 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,143 - Да. - Я Кокоа! 6 00:00:17,226 --> 00:00:21,814 Джейд, мне есть что сказать Я старшая сестра, настоящая бунтарка 7 00:00:21,898 --> 00:00:25,818 Зовите меня Шака Я тут главный рокер 8 00:00:25,902 --> 00:00:28,154 Маззи, Маззи, Маззи, Маззи, Маззи Это я 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,864 Маленькая мамочка Я Ами 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Поём и веселимся 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Мы снова вместе 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,881 Наконец-то! Пора надеть костюмы. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Да! 14 00:00:48,800 --> 00:00:52,220 Сладко или гадко, нюхай мои пятки. Дай конфету, свиноматка. 15 00:00:53,888 --> 00:00:56,808 Э, когда моя милая девочка стала Трэвисом Скоттом? 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,811 Забудьте, дети. На улице ливень. 17 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Сегодня вы за сластями не пойдете, простите. 18 00:01:03,022 --> 00:01:07,652 Ну что за негатив? Победители не проигрывают, трусы не побеждают. 19 00:01:07,735 --> 00:01:09,487 За всё важное стоит бороться, 20 00:01:09,570 --> 00:01:12,281 ведь в этой семье никогда не сдаются. 21 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 - Да. - Нет, без шансов. 22 00:01:15,034 --> 00:01:15,910 Ну ладно. 23 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Я открою. 24 00:01:22,959 --> 00:01:25,461 Кэнди, Роман, рад, что сумели в эту погоду. 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 - Ага. - Привет, ребят! 26 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Ты в тот вторник дала на уроке сальсы такой славный номер! 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Правда? Не сложно для вас? 28 00:01:32,802 --> 00:01:35,763 - Нет. - Сложно? Дайте мне танцевальное шоу. 29 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 - А, как вам? - Бро, ты не готов к следующему уроку. 30 00:01:41,269 --> 00:01:43,062 - Давай покажем. Эй! - Ладно. 31 00:01:46,315 --> 00:01:47,233 Эй. 32 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Здорово. Выпендрежники. 33 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 А где Брук? 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 Она у отца. Передает сердечный привет. 35 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Сердечный! 36 00:02:05,293 --> 00:02:06,252 Как незрело. 37 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Мы с Брук поддерживаем чисто платонические отношения. 38 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Мило. А как насчет вас? 39 00:02:14,302 --> 00:02:18,306 Всё еще друзья, или вкатились в любовную зону? 40 00:02:18,389 --> 00:02:21,058 - Так, нет. - Моз, не лезь в их дела. 41 00:02:21,142 --> 00:02:23,769 - Ладно. - Если только не хочешь мне шепнуть. 42 00:02:24,270 --> 00:02:26,939 - Там не о чем говорить… - Мы просто друзья. 43 00:02:27,023 --> 00:02:28,274 - Правда. - Друзья. 44 00:02:28,357 --> 00:02:29,317 - Ладно. - Ах вы… 45 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 К счастью, я всегда готов. 46 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Доска Уиджа. 47 00:02:36,490 --> 00:02:40,036 Хочу играть! Всегда хотела узнать, оправдан ли этот хайп. 48 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 - Ладно, я иду в церковь. - В Хеллоуин? 49 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Особенно в Хеллоуин. 50 00:02:45,333 --> 00:02:48,461 Надо всё время молиться, дабы не подпускать зло ближе… 51 00:02:54,300 --> 00:02:55,551 Дьявольская доска? 52 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 Кто принес в мой дом это орудие греха? 53 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Это всё Маззи. 54 00:03:01,307 --> 00:03:03,684 Мы попробуем установить контакт с духами. 55 00:03:03,768 --> 00:03:08,439 Если не уберешь это из моего дома, тебя ждет контакт с моим ремнем. 56 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 Уиджа не настоящие, Мамуля, просто игра. 57 00:03:14,111 --> 00:03:17,240 Заигрывания с оккультизмом могут 58 00:03:17,323 --> 00:03:20,576 открыть в этот дом портал для демонов. 59 00:03:20,660 --> 00:03:25,957 О нет. Не хочу демонов, призраков, гоблинов или слезливых фильмов. 60 00:03:26,040 --> 00:03:27,708 Мы поняли, мужчины — отстой! 61 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Этой вещи нельзя оставаться в моем доме или возле него. 62 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Иди положи в соседский мусорный бак. 63 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 К тому, у которого во дворе флаг Конфедерации. 64 00:03:41,514 --> 00:03:42,765 Но на улице ливень. 65 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 А мне плевать. 66 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 И не трогай ничего, пока не омоешь руки в крови Иисуса! 67 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 А на Амазоне можно заказать? 68 00:03:52,900 --> 00:03:56,654 Боже. А ведь правда можешь! Идите сюда. 69 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ЗЛОВЕЩИЙ 70 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 СТРАСТИ ИЛИ СЛАСТИ 71 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 СЧАСТЛИВОГО ХЕЛЛОУИНА 72 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Мне так скучно. 73 00:04:08,874 --> 00:04:11,085 Жаль, Мамуля выбросила доску Уиджа. 74 00:04:11,168 --> 00:04:13,129 Было б весело поболтать с духами. 75 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 Минуту, детишки. 76 00:04:16,882 --> 00:04:17,967 Что ты делаешь? 77 00:04:18,050 --> 00:04:20,594 Спасаю Хеллоуин. 78 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Но Мамуля сказала: «Не в моем доме». 79 00:04:25,266 --> 00:04:26,726 А мы на чердаке. 80 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Да, это технически на грани, но я живу ради такого. 81 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 - Но Мамуля… - А! 82 00:04:32,315 --> 00:04:36,861 Мамуле не будет больно от неизвестного. А скажешь ей — сделаю больно тебе. 83 00:04:38,404 --> 00:04:42,783 Мы обе знаем, что я тебя сделаю. Тем не менее, намек понят. 84 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Ребята. 85 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 - Я не уверен, что это… - Малиш Маззи испугалься? 86 00:04:52,585 --> 00:04:55,504 На меня не действуют токсично-маскулинные разводы. 87 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 Итак. Как это всё происходит? 88 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Ладно. 89 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Вот дощечка. 90 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Мы должны трогать ее и задавать вопросы. 91 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Если свяжемся с духами, они двинут ее на букву и напишут ответ. 92 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Откуда нам знать, что это не кто-то из нас? 93 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Из нас троих только я умею писать. 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,695 «Только я умею писать». 95 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Попались. 96 00:05:28,829 --> 00:05:30,081 Я не испугался. 97 00:05:30,164 --> 00:05:31,248 Правда? 98 00:05:31,332 --> 00:05:33,709 Дурачитесь тут с дьявольской доской? 99 00:05:33,793 --> 00:05:35,252 - Мы объясним… - Не надо. 100 00:05:35,336 --> 00:05:37,713 У нас с дьяволом старые счеты. Двиньтесь. 101 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Ладно. 102 00:05:39,965 --> 00:05:40,883 Первый вопрос. 103 00:05:44,595 --> 00:05:46,597 Есть ли здесь духи? 104 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 ДА / НЕТ 105 00:05:50,726 --> 00:05:52,770 Да, здесь есть духи. 106 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 - Всё, я пошел. - Нет! Тебе нельзя уходить. 107 00:05:55,940 --> 00:05:59,693 Духа пригласила наша объединенная энергия. Давай. 108 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Кто ты? 109 00:06:09,578 --> 00:06:10,579 П… 110 00:06:11,664 --> 00:06:12,581 У… 111 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 П… 112 00:06:16,001 --> 00:06:17,336 С… 113 00:06:17,962 --> 00:06:19,255 И… 114 00:06:20,840 --> 00:06:21,674 К. 115 00:06:23,217 --> 00:06:24,051 Пупсик? 116 00:06:24,677 --> 00:06:27,138 Я знал одного Пупсика, он умер пару лет назад. 117 00:06:28,431 --> 00:06:29,890 Чего ты хочешь, Пупсик? 118 00:06:33,060 --> 00:06:33,978 Б… 119 00:06:34,854 --> 00:06:35,896 А… 120 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 Б… 121 00:06:38,274 --> 00:06:39,525 К… 122 00:06:40,609 --> 00:06:41,485 И. 123 00:06:42,194 --> 00:06:46,657 Пупсик, чел, я не виноват, что ты умер, прежде чем я вернул долг. 124 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Говорил же не есть суши на заправке! 125 00:06:52,371 --> 00:06:55,583 Попался! Я помню, как ты рассказал мне эту историю. 126 00:06:56,792 --> 00:06:59,879 Да, смешно. Поэтому я и подыграл. 127 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Верно. Давайте, ребят. Теперь по-настоящему. 128 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Здесь есть духи? 129 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 ДА 130 00:07:13,309 --> 00:07:14,226 Я ее не двигал. 131 00:07:14,852 --> 00:07:15,728 Я тоже. 132 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Думаете, мы открыли портал? 133 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 Мы, может, портал открыли. Как может дядя Дэниел спать? 134 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 Мамуля просила не играть с этой штукой. 135 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Послушались ли вы? Нет! 136 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 Это Шака виноват. 137 00:07:39,793 --> 00:07:41,587 Я думал, будет весело. 138 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 Кто знал, что с мертвыми не свяжешься, не открыв врата ада? 139 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Я знала, а мне девять! 140 00:07:49,970 --> 00:07:53,474 Начинайте молиться! Мы могли запустить апокалипсис! 141 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Наверно, просто соседская собака. 142 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 У соседки кошка! 143 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Думаете, демон пришел через портал за нашими душами? 144 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Смотрите! 145 00:08:12,076 --> 00:08:13,160 Прочь с дороги! 146 00:08:17,414 --> 00:08:20,834 - Мам? Пап? - А где все? 147 00:08:30,094 --> 00:08:33,764 - Эй, дети! - Папа? Как ты попал в телевизор? 148 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Не знаю. Последнее, что помню: я был у себя. 149 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Открыл дверь шкафа, и оранжевый свет засосал меня внутрь. 150 00:08:40,187 --> 00:08:44,441 Проснулся я уже здесь, в ловушке. 151 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Портал. 152 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Он реален. Мы его правда открыли. 153 00:08:48,237 --> 00:08:51,907 Найди маму, чтоб она привела помощь. Скорее! Пока не… 154 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Пока не что? 155 00:08:54,285 --> 00:08:55,369 Пап, ты о чём? 156 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 - Что он хотел сказать? - «Поздно», дурак! 157 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Пойдемте, надо найти маму! 158 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Мам! Шака заставил нас играть с доской Уиджа, 159 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 и мы случайно открыли портал в ад в вашем шкафу! 160 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Что?! Они ведь не украли мои лабутены? 161 00:09:16,015 --> 00:09:16,974 Ты нас слушаешь? 162 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Мы открыли портал, и папа в него свалился. 163 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Так, ребят, я знаю, что буря стоит между вами и сластями, 164 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 но это не значит, что я легко поверю в ваши напасти. 165 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - Мы серьезно! - Ты видела Кэнди и Романа? 166 00:09:32,031 --> 00:09:35,492 Знаете, это было странно. 167 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 - О нет. - Мы с ними болтали. 168 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Я пошла в туалет, а когда вернулась, 169 00:09:42,041 --> 00:09:42,958 они уже ушли. 170 00:09:44,043 --> 00:09:45,586 Сколько ты была в туалете? 171 00:09:46,253 --> 00:09:49,006 Это не твое дело, сколько я делаю свои дела. 172 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Ладно, ребят, слушайте: злых духов и порталов в подземный мир 173 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 не существует. 174 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Я вам докажу, ладно? 175 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 - Погоди, мам, нет. - Видите? 176 00:10:02,603 --> 00:10:06,899 Там только одежда, клюшки для гольфа и… 177 00:10:09,068 --> 00:10:10,527 …яркий оранжевый свет. 178 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 - Нет! - Не подходи к нему! 179 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Шака! Маззи! 180 00:10:26,126 --> 00:10:29,338 - Папа! Пап, ты там? - Да, и не только я. 181 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 - Помогите! - Да. 182 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Моз, надеюсь, это не твой очередной проект по обустройству дома. 183 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 - Простите. - Милый! 184 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Почему это во всём виноват я? 185 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Кэнди… 186 00:10:48,357 --> 00:10:51,777 если мы исчезнем в преисподней, ты должна знать… 187 00:10:52,903 --> 00:10:53,779 Я люблю тебя. 188 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Что? 189 00:10:56,699 --> 00:10:59,910 Может, поговорим об этом, не будучи запертыми в телике? 190 00:11:01,078 --> 00:11:05,499 Что за шум? Дядя уже не может устроить спа-день в чужом доме? 191 00:11:05,582 --> 00:11:09,920 Помоги! Доска Уиджи открыла портал, и наши родители заперты в телевизоре! 192 00:11:10,003 --> 00:11:12,631 Что? Так, так… 193 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Неужто это Мозес «Я решил уйти из-под лучей софитов» Мак-Келлэн? 194 00:11:18,929 --> 00:11:21,390 Признай, брат. Ты обожаешь внимание. 195 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Громко и неверно, как обычно. 196 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 На тебе мой халат?! 197 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 И моя очень дорогая маска с морской солью? 198 00:11:33,360 --> 00:11:37,531 Нет, конечно. Это маска Моза. Она лучше работает в области моего носа. 199 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Я боюсь! Защити нас, дядя Дэниел! 200 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Кто там? Шака тебе совсем не нужен! 201 00:11:49,668 --> 00:11:52,463 Нет, возьми его! Ему особо не для чего жить! 202 00:11:53,964 --> 00:11:55,424 Сладость или гадость? 203 00:12:03,515 --> 00:12:07,227 Телевизор — явно перевалочный пункт перед отправкой в ад. 204 00:12:07,728 --> 00:12:09,354 Он как Кливленд? 205 00:12:10,522 --> 00:12:11,482 Прости? 206 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Я устала от стеба над родным городом. 207 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Кливленд — суперместо, чтобы остаться. 208 00:12:17,446 --> 00:12:19,239 - Ты вернешься? - Чёрта с два! 209 00:12:19,323 --> 00:12:22,409 Это ж Кливленд. Суперместо, чтоб с ним расстаться. 210 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Как всё исправить и спасти их? 211 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 Когда вы пригласили зло в свой дом? 212 00:12:30,876 --> 00:12:34,254 - Около пяти. - Счастливый час дьявола. 213 00:12:36,340 --> 00:12:37,674 Чувствую себя странно. 214 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 Что-то происходит. 215 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 Боже мой! Моз! Твоя рука! 216 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Ты превращаешься в демона! 217 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 Мы обречены! 218 00:12:48,936 --> 00:12:50,813 Помогите мне! 219 00:12:55,776 --> 00:12:59,404 - Дядя Дэниел, спаси меня! - Увидимся на перекрестке! 220 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Погодите! 221 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Элвис. 222 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Так. 223 00:13:09,414 --> 00:13:11,583 Вот. Это сдержит демонов. 224 00:13:12,960 --> 00:13:14,169 Пока в безопасности. 225 00:13:16,755 --> 00:13:19,299 Погодите. Мы потеряли дядю Дэниела. 226 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Не парься. Небось уехал на козле, сделав козлом отпущения тебя. 227 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Вроде бежал через гостиную. 228 00:13:27,933 --> 00:13:29,309 Я всё еще дрожу. 229 00:13:29,393 --> 00:13:33,689 Демонический рык папы сулит мне кошмары. Никогда такого не слышал. 230 00:13:34,189 --> 00:13:37,401 Бро, я слышал тебя на толчке. Думаю, ты частично демон. 231 00:13:39,319 --> 00:13:42,739 Не парьтесь. Осиротеете — попрошу предков усыновить вас. 232 00:13:43,240 --> 00:13:45,325 Ну, всех, кроме тебя, Джейд. 233 00:13:45,409 --> 00:13:47,619 В моей семье не бывает сестер-жен. 234 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Уже нет. 235 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Элвис, когда ты перерастешь эту глупую влюбленность? 236 00:13:55,252 --> 00:13:57,379 Когда Бог сотрет твое имя из моего сердца. 237 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Дядя Дэниел! 238 00:14:15,898 --> 00:14:17,149 Мы слышали твой крик. 239 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Да, заехал по пальцу молотком, когда закрывал портал. 240 00:14:21,653 --> 00:14:23,113 Но родители в ловушке. 241 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Да, но, пожертвовав ими, может, мы избежим преследования Вельзевула. 242 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Но еще есть время их спасти. 243 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Нельзя так рисковать. 244 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Вам это может не нравиться, но тут я взрослый и главный, 245 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 и вам с этим ничего не поделать. 246 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Ничего! 247 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Да, кажется, что-то вы можете. 248 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Мы не хотели этого, ты сам нас вынудил. 249 00:14:46,219 --> 00:14:48,305 Извини, но, если спасти себя, 250 00:14:48,388 --> 00:14:50,515 обрекая Моза на жизнь в аду, — плохо, 251 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 то я не хочу быть хорошим. 252 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Ты не хороший, но хотя бы можешь быть красивым. 253 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Хорошо. Итак, что нам теперь делать? 254 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Нам нужен кто-то, способный сразиться с силами тьмы. 255 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Да. Кто-то, кого не хотел бы в своем шкафу даже Бука. 256 00:15:07,574 --> 00:15:09,952 Эй? Есть кто дома? 257 00:15:10,035 --> 00:15:11,036 Мамуля! 258 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 - Что еще… - Ты не поверишь! 259 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Он в шкафу! 260 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Не понимаю вас, когда вы говорите все сразу. 261 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Заткнитесь, я сказала! 262 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Хорошо. Теперь по очереди. Что происходит? 263 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Помнишь, как велела нам избавиться от доски Уиджи, орудия дьявола? 264 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Да. 265 00:15:36,645 --> 00:15:39,064 Ты будешь рада узнать, что была права. 266 00:15:39,147 --> 00:15:41,692 Но не так рада открытому нами порталу в ад. 267 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Что?! 268 00:15:43,443 --> 00:15:44,319 Смотрите! 269 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Помогите! 270 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 А где Моз? 271 00:15:49,449 --> 00:15:50,701 Мамуля! 272 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 Они меня взяли, Мамуля! 273 00:15:53,370 --> 00:15:55,372 Моз! 274 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Я не позволю демонам забрать моего сыночка! 275 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Осталось совсем немного до закрытия портала! 276 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Возьмите мою сумочку! 277 00:16:09,136 --> 00:16:10,595 Давайте. 278 00:16:12,097 --> 00:16:16,852 - Что у тебя тут, кирпич? - Да, кирпич. Вокруг джунгли! 279 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 - Что ты будешь делать, Мамуля? - Сражаться с демонами. 280 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Осталось только найти нужное оружие. 281 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Не то. Нет. 282 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Нет. 283 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 И не это. 284 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Нет. 285 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Демоны ненавидят духи? 286 00:16:40,625 --> 00:16:43,003 Это святая вода. 287 00:16:43,086 --> 00:16:46,715 Видите ли, демоны прячутся на виду. 288 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Они овладевают душой, 289 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 заставляя ту выполнять свои приказы. 290 00:16:53,430 --> 00:16:59,394 - Нам нужно лишь выяснить, кто это. - Это может быть и один из нас? 291 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Начнем с наиболее вероятного кандидата. 292 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Эй! 293 00:17:09,196 --> 00:17:10,781 Видишь? Я невиновен. 294 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 И свободен от демонов. 295 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Я знаю. Это было за то, что ты не исполнил мое указание. 296 00:17:19,247 --> 00:17:22,042 Щенок! Малявка! 297 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 Элвис — демон! 298 00:17:43,188 --> 00:17:46,191 Нет. Просто вы мне чуть афро не испортили. 299 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Дядя Дэн наверху. Пойдемте! 300 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Эй, Ами! 301 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Я еще не проверила тебя. 302 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 Меня? Да во мне живет только Святой Дух. Аллилуйя! 303 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Жжет! 304 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 - Она одержима! - Борись, Ами! Вытолкни демона из себя! 305 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Слишком поздно! Она теперь моя! 306 00:18:14,594 --> 00:18:16,638 Наконец-то освободился. Что проис… 307 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 Мамуля! 308 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Это неестественно. 309 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 Мамуля, сделай что-то! 310 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Ангелы небесные, 311 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 помогите нам сразиться с этим злом! 312 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Спасибо, что открыл портал и позвал меня. 313 00:18:50,755 --> 00:18:52,883 Электронное приглашение отозвано. 314 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Во имя Отца, я обличаю тебя, 315 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 приспешник Сатаны! 316 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 «А теперь Донки Конг!» 317 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Она ушла? 318 00:19:10,525 --> 00:19:13,361 - Джейд, мне страшно! - Мне тоже! 319 00:19:13,445 --> 00:19:16,615 Погодите. А куда делись Мамуля с Ами? 320 00:19:16,698 --> 00:19:18,241 Мы здесь! 321 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Это выглядит плохо. 322 00:19:22,787 --> 00:19:27,209 Я была занята на кухне Одною весьма поздней ночью 323 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 И явилось мне зрелище, жуткое очень 324 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 Тесто чудовищем вспухло 325 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 И вдруг, к моему удивлению, 326 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 - Началось монстро… - Монстроварение. 327 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Монстроварение? 328 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 Монстроварение 329 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Ее монстроварение 330 00:19:50,023 --> 00:19:51,775 Кладбищенское рвение 331 00:19:52,275 --> 00:19:53,860 Ее монстроварение 332 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Успех без промедления 333 00:19:57,405 --> 00:20:01,409 Монстроварение 334 00:20:01,493 --> 00:20:06,539 Ее монстроварение 335 00:20:06,623 --> 00:20:11,294 Кладбищенское рвение 336 00:20:11,795 --> 00:20:13,296 Ее монстроварение 337 00:20:13,380 --> 00:20:16,549 Успех без промедления 338 00:20:16,633 --> 00:20:20,428 Ее монстроварение 339 00:20:20,512 --> 00:20:23,098 Чудовища рождение 340 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Не делайте мне больно, пожалуйста! 341 00:20:28,561 --> 00:20:30,897 Опа! 342 00:20:36,611 --> 00:20:40,532 Месть — это блюдо, которое подает кладбищенски холодным Мамуля! 343 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Да! 344 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Серьезно? 345 00:20:43,576 --> 00:20:46,162 Кажется, у меня был небольшой приступ. 346 00:20:47,080 --> 00:20:49,291 Это было… 347 00:20:49,874 --> 00:20:50,875 потрясающе! 348 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 Всё это лишь чтобы преподать нам урок? 349 00:20:54,671 --> 00:20:57,465 Когда Ами сказала, что ты меня ослушался, 350 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 я собралась было выбить дурь из твоей головы, 351 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 но подумала: «Это Хеллоуин». 352 00:21:02,679 --> 00:21:07,309 И решила действовать испугом. 353 00:21:07,392 --> 00:21:10,562 Мамуля рассказала нам о своем плане, и мы решили 354 00:21:10,645 --> 00:21:13,732 на вас напасть, повеселившись всласть. 355 00:21:14,816 --> 00:21:15,942 Как вы это сделали? 356 00:21:16,026 --> 00:21:20,030 В телик мы влезли с помощью камер. Остальное было низкотехнологичным. 357 00:21:20,113 --> 00:21:24,367 Я поменял телик на другой, без задней панели. Так я смог вылезти. 358 00:21:25,577 --> 00:21:28,371 Роман, у тебя хорошие актерские навыки. 359 00:21:28,455 --> 00:21:31,249 Ты убедил меня, что правда влюблен в мисс Кэнди. 360 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Глупыш. 361 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Да, я такой. 362 00:21:36,671 --> 00:21:41,593 - Вы нас чуть ли не до смерти напугали! - Ага, и вы целиком попались на крючок. 363 00:21:43,636 --> 00:21:47,223 Я всё время знал, что это розыгрыш. Тоже подыгрывал. 364 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 - Правда? - Да. 365 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Давайте посмотрим запись. 366 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Да, мы записали весь розыгрыш. 367 00:21:53,897 --> 00:21:56,024 - Так, что у нас тут? - Слоу-мо. 368 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 С удовольствием. 369 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Помогите! 370 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Дядя Дэниел, спаси меня! 371 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 Увидимся на перекрестке! 372 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Правда, чувак? 373 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Я пытался бежать впереди, защищая вас. 374 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Такой уж я человек. 375 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 Дядя Дэнни обожает детей. 376 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Бу! 377 00:22:22,842 --> 00:22:24,594 Привет, дамочка. Как дела? 378 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 СЛАСТИ ИЛИ СТРАСТИ 379 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 ХЕЛЛОУИН / БУ! 380 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 СЧАСТЛИВОГО ХЕЛЛОУИНА! 381 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 АВТОР ЭПИЗОДА ПОСВЯЩАЕТ ЕГО СВОЕМУ БРАТУ, ДЖОНУ «КЕННИ» МУРУ 382 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 Перевод субтитров: Евгения Шелехова