1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,552 --> 00:00:14,390 Quero que conheçam a minha família Vêm para o Sul para viver comigo 3 00:00:14,474 --> 00:00:15,933 - Big Moz - Amas-me? 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,185 - Sim - Sou a Cocoa! 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,353 Sou a Jade Tenho muito para dizer 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,856 Sou a irmã mais velha Uma renegada imperdível 7 00:00:21,939 --> 00:00:25,902 Chamem-me Shaka Sou o roqueiro da casa 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,112 Mazzi Sou eu 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Pequenina Sou a Ami 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,991 Cantar alto e divertir-nos 11 00:00:32,075 --> 00:00:34,660 É a Reunião de Família 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,881 Até que enfim! Vamos mascarar-nos. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,049 Boa! 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 Doçura ou travessura Dá-me doces, criatura 15 00:00:54,347 --> 00:00:56,808 Quando é que viraste o Travis Scott? 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,811 Esqueçam, está a chover a potes. 17 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Não podem ir pedir doces hoje. Lamento. 18 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Para quê a negatividade? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,735 Quem ganha não perde, quem desiste não vence. 20 00:01:07,819 --> 00:01:12,281 Há que lutar pelo que é de valor. Nesta família, nunca desistimos. 21 00:01:12,365 --> 00:01:14,408 - Isso. - Não vão, ponto. 22 00:01:15,076 --> 00:01:15,910 Está bem. 23 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Eu vou. 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,461 Candy, Roman. Vieram mesmo com o temporal? 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 - Sim. - Olá, pessoal. 26 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Aquela coreografia da aula de salsa era mesmo divertida. 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Não achaste muito difícil? 28 00:01:32,802 --> 00:01:35,763 Difícil? Estou pronto para o Dança com as Estrelas. 29 00:01:37,181 --> 00:01:41,227 - E isto? - Nem estás pronto para a próxima aula. 30 00:01:41,310 --> 00:01:42,979 - Vamos a isto. - Vamos. 31 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Boa. Exibicionistas. 32 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 A Brooke? 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,538 Está em casa do pai. Mandou beijinhos. 34 00:02:02,206 --> 00:02:03,875 Beijinhos! 35 00:02:05,293 --> 00:02:10,131 Que imaturo. Eu e a Brooke temos uma relação platónica. 36 00:02:11,215 --> 00:02:13,217 Boa. E vocês? 37 00:02:14,302 --> 00:02:18,389 Continuam só amigos ou já passaram aos amassos? 38 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 - Não. - Moz, não te metas. 39 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 - Está bem. - Ou queres sussurrar-me algo? 40 00:02:24,270 --> 00:02:26,939 - Não temos nada. - Somos só amigos. 41 00:02:27,023 --> 00:02:29,317 - Só amigos. - Vocês os dois… 42 00:02:31,986 --> 00:02:35,781 Ainda bem que sou prevenido. Um tabuleiro Ouija. 43 00:02:36,490 --> 00:02:40,036 Alinho! Sempre quis saber se é tão fixe como dizem. 44 00:02:40,620 --> 00:02:43,706 - Bem, vou para a igreja. - No Dia das Bruxas? 45 00:02:43,789 --> 00:02:48,377 Sobretudo no Dia das Bruxas. Temos de rezar para manter o mal longe… 46 00:02:54,300 --> 00:02:58,763 O tabuleiro do Diabo? Quem trouxe este pecado para a minha casa? 47 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Foi o Mazzi. 48 00:03:01,307 --> 00:03:03,684 Vamos entrar em contacto com espíritos. 49 00:03:03,768 --> 00:03:08,856 Se não me tirarem isso daqui de casa, vão entrar em contacto com o meu cinto. 50 00:03:10,107 --> 00:03:12,443 Isto não é a sério, M'Dear. É um jogo. 51 00:03:14,153 --> 00:03:16,364 A brincar com o oculto… 52 00:03:16,447 --> 00:03:20,576 Ainda abrem um portal e convidam demónios a entrar. 53 00:03:20,660 --> 00:03:25,998 Nem pensar. Não papo demónios, fantasmas, duendes nem telefilmes. 54 00:03:26,082 --> 00:03:27,708 Sim, os homens são maus! 55 00:03:29,877 --> 00:03:33,422 Isto não fica nem dentro nem fora desta casa. 56 00:03:33,506 --> 00:03:36,634 Vai pôr no lixo do vizinho lá do fundo. 57 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Aquele que tem a bandeira da Confederação, sabes? 58 00:03:41,555 --> 00:03:42,765 Mas está a chover. 59 00:03:42,848 --> 00:03:48,354 Quero lá saber. E não toques em nada até lavares as mãos com o sangue de Cristo! 60 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Isso compra-se na Amazon? 61 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 Meu Deus! Dá para comprar! Anda cá. 62 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ASSUSTADOR 63 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 DOÇURA OU TRAVESSURA 64 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 FELIZ DIA DAS BRUXAS 65 00:04:07,707 --> 00:04:08,791 Que seca. 66 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 Quem me dera ter o tabuleiro Ouija. Seria engraçado falar com mortos. 67 00:04:14,380 --> 00:04:15,965 Um momento, crianças. 68 00:04:16,882 --> 00:04:17,967 Que estás a fazer? 69 00:04:18,050 --> 00:04:20,636 Estou a salvar o Dia das Bruxas. 70 00:04:23,222 --> 00:04:25,182 A M'Dear disse: "Não nesta casa!" 71 00:04:25,766 --> 00:04:30,062 Isto é o sótão. É um pormenor, mas eu adoro lacunas. 72 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Mas a M'Dear disse… 73 00:04:32,315 --> 00:04:36,861 O que a M'Dear não sabe não a magoa. E, se lhe contares, magoo-te eu. 74 00:04:38,404 --> 00:04:39,572 Eu dava-te uma sova. 75 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Mas pronto, já percebi. 76 00:04:46,120 --> 00:04:47,455 Pessoal. 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 - Não sei se… - O Mazzizinho tem medo? 78 00:04:52,585 --> 00:04:55,504 Não vou ceder à tua masculinidade tóxica. 79 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 Ora bem, como é que isto se joga? 80 00:05:02,094 --> 00:05:05,973 Ora bem. Isto aqui é a prancheta. 81 00:05:06,891 --> 00:05:09,310 O objetivo é tocar-lhe e fazer perguntas. 82 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Se houver espíritos, eles irão soletrar a resposta. 83 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Mas pode ser um de nós. 84 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Não, eu sou o único que sabe soletrar. 85 00:05:17,943 --> 00:05:19,904 "Sou o único que sabe soletrar." 86 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Apanhei-vos. 87 00:05:29,330 --> 00:05:31,040 - Não tive medo. - Não? 88 00:05:32,208 --> 00:05:33,709 O tabuleiro do Diabo? 89 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 - Podemos expli… - Deixa. Somos velhos amigos. Sai. 90 00:05:38,506 --> 00:05:40,966 Muito bem. Primeira pergunta. 91 00:05:44,637 --> 00:05:46,597 Há espíritos aqui? 92 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 SIM 93 00:05:50,726 --> 00:05:52,770 Sim, há aqui espíritos. 94 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 - Estou fora. - Não, não podes ir agora. 95 00:05:55,940 --> 00:06:00,027 Foi a nossa energia conjunta que convidou o espírito. Anda. 96 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Quem és? 97 00:06:09,620 --> 00:06:10,663 P… 98 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O… 99 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 O… 100 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K… 101 00:06:17,962 --> 00:06:19,422 I… 102 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 E. 103 00:06:23,217 --> 00:06:27,138 Pookie? Conheci um Pookie que morreu há uns anos. 104 00:06:28,472 --> 00:06:29,890 O que queres, Pookie? 105 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 G… 106 00:06:34,854 --> 00:06:35,896 U… 107 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 I… 108 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 T… 109 00:06:40,609 --> 00:06:41,610 A. 110 00:06:42,278 --> 00:06:46,699 Pookie, não tenho culpa de teres morrido antes de te pagar. 111 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Disse para não comeres sushi na bomba! 112 00:06:52,371 --> 00:06:55,583 Apanhei-te! Lembrei-me dessa tua história. 113 00:06:56,792 --> 00:07:00,296 Muito engraçadinho. Foi por isso que alinhei. 114 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 Pois. Vá, pessoal. Agora a sério. 115 00:07:08,220 --> 00:07:09,972 Há aqui espíritos? 116 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 SIM 117 00:07:13,350 --> 00:07:15,728 - Não fui eu que mexi. - Nem eu. 118 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Será que abrimos um portal? 119 00:07:26,697 --> 00:07:29,950 Como é que o tio foi dormir quando abrimos um portal? 120 00:07:31,118 --> 00:07:36,290 A M'Dear disse para não brincarem com aquilo. Deram-lhe ouvidos? Não! 121 00:07:38,501 --> 00:07:41,670 - A culpa é do Shaka. - Pensei que seria divertido. 122 00:07:41,754 --> 00:07:44,673 Sabia lá que não podíamos falar com mortos. 123 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Eu sabia e tenho nove anos! 124 00:07:50,054 --> 00:07:52,890 Comecem a rezar! Acho que começámos o Apocalipse. 125 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Deve ser o cão do vizinho. 126 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 O vizinho tem um gato. 127 00:08:01,857 --> 00:08:04,610 Será um demónio que nos vai roubar a alma? 128 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Olhem! 129 00:08:12,243 --> 00:08:13,285 Sai-me da frente! 130 00:08:17,456 --> 00:08:20,834 - Mãe? Pai? - Onde é que eles estão? 131 00:08:30,135 --> 00:08:33,764 - Meninos! - Pai? Como é que entraste na televisão? 132 00:08:33,847 --> 00:08:36,642 Não sei. Só me lembro de estar no quarto. 133 00:08:36,725 --> 00:08:40,104 Abri a porta do armário e uma luz laranja puxou-me. 134 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Quando acordei, 135 00:08:42,273 --> 00:08:44,441 estava aqui preso. 136 00:08:45,025 --> 00:08:48,153 - O portal. - É verdadeiro. Abrimo-lo mesmo. 137 00:08:48,237 --> 00:08:51,407 Digam à mãe para procurar ajuda antes que seja demasiado… 138 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 Demasiado o quê? 139 00:08:54,285 --> 00:08:55,369 Demasiado o quê? 140 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 - O que é que ia dizer? - "Tarde", burro! 141 00:08:58,622 --> 00:09:00,332 Vamos procurar a mãe! 142 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Mãe, o Shaka obrigou-nos a jogar Ouija 143 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 e abrimos um portal para o submundo no vosso armário. 144 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 O quê? Não levaram os Louboutins, certo? 145 00:09:16,056 --> 00:09:19,476 Não ouviste? Abrimos um portal e o pai entrou lá. 146 00:09:19,560 --> 00:09:23,606 Eu sei que a tempestade vos afastou dos doces, 147 00:09:23,689 --> 00:09:26,734 mas não será fácil pregarem-me uma travessura. 148 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - Estamos a falar a sério! - A Candy e o Roman? 149 00:09:32,072 --> 00:09:35,492 Sabem, foi estranho. 150 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 - Não… - Estava a falar com eles. 151 00:09:37,995 --> 00:09:41,332 Fui à casa de banho e, quando voltei, 152 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 tinham desaparecido. 153 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 Quanto tempo estiveste lá? 154 00:09:46,295 --> 00:09:49,006 Não tens nada que ver com o tempo que demorei. 155 00:09:50,215 --> 00:09:52,009 Pessoal, oiçam. 156 00:09:52,092 --> 00:09:56,930 Não há espíritos maléficos nem portais para o submundo. 157 00:09:57,014 --> 00:09:59,308 Vou provar-vos, sim? 158 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 - Espera, mãe… - Veem? 159 00:10:03,103 --> 00:10:07,024 É só roupa, tacos de golfe e… 160 00:10:09,109 --> 00:10:10,527 … uma luz laranja. 161 00:10:10,611 --> 00:10:13,155 - Não! - Não te aproximes! 162 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Shaka! Mazzi! 163 00:10:26,168 --> 00:10:29,338 - Pai, estás aí? - Sim. E não estou sozinho. 164 00:10:30,047 --> 00:10:31,215 Ajudem-nos. 165 00:10:34,093 --> 00:10:38,013 Moz, é bom que isto não seja outro dos teus projetos falhados. 166 00:10:39,264 --> 00:10:41,517 - Com licença. - Amor! 167 00:10:42,267 --> 00:10:44,812 Porque é que sou sempre o culpado? 168 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy. 169 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Se vamos parar ao submundo, quero que saibas 170 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 que te amo. 171 00:10:55,531 --> 00:10:59,702 O quê? Podemos falar quando não estivermos presos numa TV? 172 00:11:01,120 --> 00:11:05,499 Que barulheira é esta? Uma pessoa não pode descansar na casa dos outros? 173 00:11:06,083 --> 00:11:09,920 Ajuda-nos! O tabuleiro abriu um portal e prendeu os pais na TV! 174 00:11:10,003 --> 00:11:12,631 O quê? Ora, ora. 175 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Olha quem é ele. Moses McKellan, que queria "sair das luzes da ribalta". 176 00:11:18,971 --> 00:11:21,390 Admite: só queres é atenção. 177 00:11:21,974 --> 00:11:23,642 Errado como sempre. 178 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Esse roupão é meu? 179 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Puseste a minha máscara facial caríssima? 180 00:11:33,444 --> 00:11:37,614 Claro que não. É a do Moz. Funciona melhor na minha zona T. 181 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Tenho medo! Protege-nos, tio! 182 00:11:46,832 --> 00:11:49,585 Quem é? Não te metas com o Shaka! 183 00:11:49,668 --> 00:11:52,588 Não, levem-no! Ele não tem razões para viver! 184 00:11:54,506 --> 00:11:56,341 Doçura ou travessura! 185 00:12:03,557 --> 00:12:07,311 A televisão é um local de paragem antes de irem para o submundo. 186 00:12:07,853 --> 00:12:09,354 Tipo Cleveland? 187 00:12:10,606 --> 00:12:13,817 Desculpa? Estou farta que falem da minha terra natal. 188 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland é um sítio lindo para se viver. 189 00:12:17,529 --> 00:12:20,199 - Já lá voltaste? - Não, é Cleveland. 190 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 Também é um sítio lindo para se sair. 191 00:12:23,786 --> 00:12:25,329 Como é que os salvamos? 192 00:12:26,330 --> 00:12:28,999 Que horas eram quando abriram a porta ao mal? 193 00:12:30,667 --> 00:12:32,085 Eram umas 17h00. 194 00:12:33,128 --> 00:12:34,254 A happy hour do Diabo. 195 00:12:36,381 --> 00:12:39,343 Sinto-me estranho. Passa-se qualquer coisa. 196 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 Ai meu Deus! Moz, a tua mão! 197 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Estás a tornar-te um demónio! 198 00:12:46,433 --> 00:12:50,771 - Estamos condenados! - Ajudem-me! 199 00:12:55,776 --> 00:12:59,404 - Ajuda-me, tio Daniel! - Vemo-nos no Céu! 200 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Esperem! 201 00:13:05,035 --> 00:13:07,412 Elvis. Pronto. 202 00:13:09,414 --> 00:13:11,583 Pronto. Assim os demónios não entram. 203 00:13:12,960 --> 00:13:14,169 Estamos bem por agora. 204 00:13:16,755 --> 00:13:19,299 Esperem. Perdemos o tio Daniel. 205 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Não te preocupes. Ele deve ter-se salvado às tuas custas. 206 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Ele fugiu da sala. 207 00:13:28,100 --> 00:13:31,937 Continuo a tremer. O rugido demoníaco do pai vai dar-me pesadelos. 208 00:13:32,020 --> 00:13:33,730 Nunca ouvi nada assim. 209 00:13:34,231 --> 00:13:37,401 Meu, já te ouvi na sanita. Acho que és meio-demónio. 210 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 Não se preocupem. Se ficarem órfãos, os meus pais adotam-vos. 211 00:13:43,740 --> 00:13:47,619 Mas não a ti, Jade. A minha família não aprova incesto. 212 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Bem, já não. 213 00:13:51,456 --> 00:13:54,459 Elvis, quando é que vais superar essa panca? 214 00:13:55,294 --> 00:13:57,379 Quando Deus te apagar do meu coração. 215 00:14:03,468 --> 00:14:05,053 Tio Daniel! 216 00:14:15,898 --> 00:14:17,149 Ouvimos-te a gritar. 217 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Bati com o martelo no dedo ao fechar o portal. 218 00:14:21,653 --> 00:14:23,113 Assim prendes os pais. 219 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Sim, mas, se os sacrificarmos, talvez Belzebu nos deixe em paz. 220 00:14:28,035 --> 00:14:31,371 - Ainda os podemos salvar. - Não podemos arriscar. 221 00:14:31,455 --> 00:14:35,000 Podem não gostar, mas sou o único adulto e eu é que mando. 222 00:14:35,083 --> 00:14:37,169 Não podem fazer nada. 223 00:14:37,920 --> 00:14:39,463 Nada! 224 00:14:40,505 --> 00:14:42,716 Afinal podem fazer alguma coisa. 225 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Obrigaste-nos a fazer isto. 226 00:14:46,219 --> 00:14:50,515 Desculpem, mas, se me salvar e condenar o Moz ao submundo é errado, 227 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 não quero estar certo. 228 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Não estás certo, mas ao menos estás bonito. 229 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Pronto. O que fazemos agora? 230 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Precisamos de alguém que enfrente o mal. 231 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Sim. Alguém de quem o papão tenha medo. 232 00:15:07,574 --> 00:15:11,036 - Olá? Está cá alguém? - M'Dear! 233 00:15:15,916 --> 00:15:17,668 - O que… - Não vais acreditar! 234 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Está no armário! 235 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Não vos consigo perceber se falarem todos ao mesmo tempo. 236 00:15:23,090 --> 00:15:24,257 Calem-se! 237 00:15:27,594 --> 00:15:30,889 Ora bem, um de cada vez. O que se passa? 238 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Bem, lembras-te de nos dizeres que o tabuleiro Ouija era demoníaco? 239 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Sim. 240 00:15:36,645 --> 00:15:41,692 - Dá-te por contente, tinhas razão. - Mas abrimos um portal para o submundo. 241 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 O quê? 242 00:15:43,485 --> 00:15:44,319 Olha! 243 00:15:44,403 --> 00:15:45,612 Ajudem-nos! 244 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 O Moz? 245 00:15:49,449 --> 00:15:50,701 M'Dear! 246 00:15:51,326 --> 00:15:52,828 Apanharam-me, M'Dear! 247 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Moz! 248 00:15:58,792 --> 00:16:00,377 Não! 249 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Não vou deixar que os demónios roubem o meu bebé! 250 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 O portal está quase a fechar! 251 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Tragam-me a mala! 252 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 Tragam-me a mala. 253 00:16:12,139 --> 00:16:16,852 - Mas tens aqui algum tijolo? - Claro que tenho. O mundo é uma selva! 254 00:16:18,270 --> 00:16:22,149 - Que vais fazer, M'Dear? - Vou enfrentar os demónios. 255 00:16:22,232 --> 00:16:24,735 Só tenho de encontrar a arma certa. 256 00:16:25,318 --> 00:16:27,571 Isto, não. Não. 257 00:16:29,573 --> 00:16:30,574 Não. 258 00:16:32,451 --> 00:16:33,577 Isto, não. 259 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 Não. 260 00:16:39,207 --> 00:16:40,542 Eles odeiam perfume? 261 00:16:40,625 --> 00:16:46,715 Isto é água benta. Sabem, os demónios escondem-se à vista de todos. 262 00:16:46,798 --> 00:16:51,970 Eles possuem almas e obrigam-nas a fazer o que eles querem. 263 00:16:53,472 --> 00:16:57,976 Só temos de descobrir quem é que está possuído. 264 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Pode ser um de nós? 265 00:17:00,937 --> 00:17:04,983 Vamos começar pela pessoa mais provável. 266 00:17:09,196 --> 00:17:10,906 Vês? Estou inocente. 267 00:17:13,158 --> 00:17:14,409 Não estou possuído. 268 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Eu sei. Esta foi por não fazeres o que eu mandei. 269 00:17:19,247 --> 00:17:22,084 Inacreditável! És inacreditável! 270 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 É o Elvis! 271 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Não. Ia-me só estragando a afro. 272 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 O tio Dan está lá em cima. Vamos! 273 00:17:50,612 --> 00:17:51,571 Ami! 274 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Ainda não te borrifei. 275 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 A mim? Eu só estou possuída pelo Espírito Santo. Aleluia! 276 00:18:02,290 --> 00:18:04,417 Queima! 277 00:18:06,211 --> 00:18:09,923 - Está possuída! - Luta, Ami! Expulsa o demónio! 278 00:18:11,800 --> 00:18:14,511 Já é tarde. Ela agora é minha! 279 00:18:14,594 --> 00:18:16,596 Consegui soltar-me. O que… 280 00:18:20,725 --> 00:18:21,726 M'Dear! 281 00:18:35,407 --> 00:18:37,450 Isso não é normal. 282 00:18:39,870 --> 00:18:41,163 Faz qualquer coisa! 283 00:18:41,746 --> 00:18:46,835 Anjos do Céu, ajudem-nos a enfrentar este mal! 284 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Obrigado por abrirem o portal e me convidarem. 285 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 O convite foi cancelado. 286 00:18:53,967 --> 00:18:58,763 Em nome do Pai, expulso-te desta casa, lacaio de Satanás! 287 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Agora é que vão ser elas! 288 00:19:07,898 --> 00:19:08,773 Ela foi-se? 289 00:19:10,525 --> 00:19:13,361 - Jade, tenho medo! - Também eu! 290 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Esperem. Onde estão a M'Dear e a Ami? 291 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Estamos aqui! 292 00:19:20,827 --> 00:19:21,995 Isto não é bom. 293 00:19:22,913 --> 00:19:27,209 Certa noite, na cozinha Estava lá a trabalhar 294 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Quando vi algo de espantar 295 00:19:32,422 --> 00:19:37,010 O monstro na minha mesa Começou-se a levantar 296 00:19:37,093 --> 00:19:41,932 E, de repente, começou a dançar 297 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 - Dançou o mash - O mash do monstro 298 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 O mash do monstro? 299 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 O mash do monstro 300 00:19:47,354 --> 00:19:51,733 Dançou o mash do monstro No cemitério foi um estrondo 301 00:19:52,317 --> 00:19:56,780 Dançou o mash do monstro E pegou, não o escondo 302 00:19:57,364 --> 00:20:01,409 Dançou o mash do monstro 303 00:20:01,493 --> 00:20:04,037 Dançou o mash do monstro 304 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Dançou o mash do monstro 305 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 Dançou o mash do monstro No cemitério foi um estrondo 306 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 Dançou o mash do monstro E pegou, não o escondo 307 00:20:16,716 --> 00:20:20,428 Dançou o mash do monstro 308 00:20:20,512 --> 00:20:22,973 Dançou o mash! 309 00:20:24,766 --> 00:20:26,768 Não me magoem, por favor! 310 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 A vingança é um prato e quem o serve sou eu! 311 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Sim! 312 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 A sério? 313 00:20:44,160 --> 00:20:46,162 Acho que morri do coração. 314 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 Isso foi 315 00:20:49,874 --> 00:20:50,875 brutal! 316 00:20:51,668 --> 00:20:53,962 Tanta coisa para nos darem uma lição? 317 00:20:54,713 --> 00:20:57,465 Quando a Ami disse que me tinham desobedecido, 318 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 ia dar-vos um enxerto daqui até à Lua. 319 00:21:00,927 --> 00:21:03,722 Mas depois pensei: "É Dia das Bruxas." 320 00:21:03,805 --> 00:21:07,309 Por isso, decidi assustar-vos daqui até à Lua. 321 00:21:07,392 --> 00:21:13,773 A M'Dear contou-nos o plano e decidimos que isto seria a nossa doçura. 322 00:21:14,816 --> 00:21:15,942 Como conseguiram? 323 00:21:16,026 --> 00:21:19,946 Usámos câmaras para aparecer na TV. O resto foi fácil. 324 00:21:20,030 --> 00:21:24,451 Troquei a televisão por uma sem nada por trás para poder passar a mão. 325 00:21:25,577 --> 00:21:28,413 Roman, és muito bom ator. 326 00:21:28,496 --> 00:21:31,249 Pensei mesmo que estavas apaixonado pela Candy. 327 00:21:32,375 --> 00:21:34,711 - Parvinho. - Pois sou. 328 00:21:36,671 --> 00:21:41,593 - Iam-nos matando de medo. - Sim. Vocês caíram que nem patinhos. 329 00:21:43,636 --> 00:21:47,223 Eu também sabia que era uma partida. Fiz só teatro. 330 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 - Ai foi? - Sim. 331 00:21:49,142 --> 00:21:53,229 - Então vamos ver a gravação. - Sim, filmámos a partida. 332 00:21:53,938 --> 00:21:56,024 - Vamos ver. - Em câmara lenta. 333 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Com prazer. 334 00:21:58,818 --> 00:21:59,819 Ajudem-me! 335 00:22:05,617 --> 00:22:10,622 - Ajuda-me, tio Daniel! - Vemo-nos no Céu! 336 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 A sério? 337 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Queria ficar à tua frente para te proteger. 338 00:22:15,627 --> 00:22:19,005 Eu sou assim. O tio Danny adora miúdos. 339 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Então, como vai isso? 340 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 DOÇURA OU TRAVESSURA 341 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 DIA DAS BRUXAS 342 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 FELIZ DIA DAS BRUXAS! 343 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 O GUIONISTA DEDICA O EPISÓDIO AO IRMÃO, JOHN "KENNY" MOORE 344 00:22:45,407 --> 00:22:47,409 Legendas: Susana Loureiro