1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 Saya memperkenalkan keluarga saya 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,307 Mereka pindah ke selatan untuk bersama saya 4 00:00:14,390 --> 00:00:15,808 - Big Moz! - Sayang saya? 5 00:00:15,892 --> 00:00:17,060 - Ya - Saya Cocoa! 6 00:00:17,143 --> 00:00:21,731 Jade di sini, banyak saya nak kata Saya seorang kakak, pemberontak sejati 7 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 Panggil saya Shaka Saya yang paling hebat 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Mazzi, itulah saya 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Si ibu kecil, saya Ami 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Menyanyi dan berseronok 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,535 Inilah Family Reunion 12 00:00:34,619 --> 00:00:35,995 SELAMAT DATANG KE COLUMBUS, GEORGIA 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Akhirnya! Dah tiba masa untuk pakai kostum. 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Ya! 15 00:00:48,674 --> 00:00:50,593 Muslihat atau belanja, hidu kaki saya 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,220 Beri saya gula-gula, si pemalas 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,808 Sejak bila anak ayah jadi Travis Scott? 18 00:00:57,642 --> 00:00:58,518 Lupakan saja. 19 00:00:58,601 --> 00:00:59,811 Hujan lebat. 20 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Kamu tak boleh keluar malam ini. Ibu minta maaf. 21 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Kenapa negatif sangat? 22 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 Di mana ada kemahuan, di situ ada jalan. 23 00:01:07,610 --> 00:01:10,863 Usaha tangga kejayaan kerana keturunan kita 24 00:01:10,947 --> 00:01:12,949 - tak kenal erti putus asa. - Ya! 25 00:01:13,032 --> 00:01:14,408 Tak boleh. 26 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Okey. 27 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Saya buka. 28 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 Candy dan Roman. Baguslah kamu datang juga. 29 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 - Ya. - Hei, semua! 30 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Rutin kelas salsa awak pada hari Selasa sangat menyeronokkan. 31 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Yakah? Ia tak terlalu sukar? 32 00:01:32,802 --> 00:01:33,845 - Taklah. - Sukar? 33 00:01:33,928 --> 00:01:35,763 Saya boleh sertai Dancing with the Stars. 34 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 - Tengok ini. - Awak belum cukup bersedia. 35 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 - Ayuh beraksi. Hei! - Baiklah. 36 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Hei. 37 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 Hebatnya. 38 00:01:53,698 --> 00:01:54,532 Berlagak. 39 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 Di mana Brooke? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 Dia di rumah ayah dia. Dia kirim salam. 41 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Amboi! 42 00:02:05,209 --> 00:02:06,419 Tak matang langsung. 43 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Hubungan saya dan Brooke bersifat platonik semata-mata. 44 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Bagus. Kamu berdua pula? 45 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Kamu masih berkawan atau dah terbabas ke zon cinta? 46 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 - Okey, tidak. - Moz, jangan jadi penyibuk. 47 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 - Okey. - Melainkan awak nak beritahu saya. 48 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 - Tiada apa-apa pun. - Kami cuma berkawan. 49 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 - Betul. - Kawan saja. 50 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 - Okey. - Kamu… 51 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Syukurlah saya sentiasa bersedia. 52 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Papan Ouija. 53 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Kakak nak main! Kakak teringin nak uji kebenarannya. 54 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 - Okey, nenek nak ke gereja. - Walaupun Halloween? 55 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Terutamanya Halloween. 56 00:02:45,333 --> 00:02:48,419 Kamu patut berdoa supaya dilindungi daripada syaitan… 57 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Papan iblis? 58 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 Siapa bawa benda terkutuk ini ke rumah nenek? 59 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Mazzi. 60 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Kami nak cuba berkomunikasi dengan roh. 61 00:03:03,768 --> 00:03:05,728 Kalau kamu tak buang papan itu, 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 berkomunikasilah dengan tali pinggang nenek. 63 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 Papan Ouija cuma permainan, M'Dear. 64 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Jangan cari pasal dengan kuasa ghaib. 65 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Papan ini boleh buka gerbang untuk syaitan memasuki rumah ini. 66 00:03:20,660 --> 00:03:21,953 Alamak! 67 00:03:22,036 --> 00:03:25,915 Saya tak suka syaitan, hantu, goblin atau Lifetime Movies. 68 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Ya, lelaki memang teruk! 69 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Nenek haramkan benda ini di dalam atau di luar rumah nenek. 70 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Buangnya ke dalam tong sampah jiran di hujung jalan. 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Rumah yang kibar bendera Gabungan di laman dia. 72 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 Tapi hujan lebat. 73 00:03:42,848 --> 00:03:45,226 Nenek tak peduli. Jangan sentuh apa-apa 74 00:03:45,309 --> 00:03:48,354 selagi kamu belum cuci tangan dengan darah Jesus! 75 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Darah Jesus dijual di Amazon? 76 00:03:53,401 --> 00:03:54,485 Oh, Tuhan. 77 00:03:54,568 --> 00:03:56,654 Ada! Mari sini. 78 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 MENYERAMKAN 79 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 MUSLIHAT ATAU BELANJA 80 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 SELAMAT HARI HALLOWEEN 81 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Bosannya. 82 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 Kalaulah M'Dear tak buang papan Ouija itu, kita boleh berbual dengan roh. 83 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 Sabar, semua. 84 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Apa kamu buat? 85 00:04:18,050 --> 00:04:20,594 Menyelamatkan Hari Halloween. 86 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 M'Dear dah haramkannya di rumah ini. 87 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Kita di loteng. 88 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Secara harfiahnya, loteng bukan rumah. 89 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 - M'Dear kata… - A! 90 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 M'Dear takkan marah kalau dia tak tahu. 91 00:04:34,900 --> 00:04:36,861 Kalau kamu bocor rahsia, siaplah. 92 00:04:38,362 --> 00:04:39,572 Kakak yang nahas. 93 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Baiklah, saya faham. 94 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Hei. 95 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 - Saya tak pasti sama ada ini… - Mazzi takutkah? 96 00:04:52,501 --> 00:04:55,504 Saya takkan terpengaruh dengan ejekan maskulin kamu. 97 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 Jadi, macam mana nak main? 98 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Okey. 99 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Jadi, ini ialah plancet. 100 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Kita patut sentuhnya dan tanya soalan. 101 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Kalau ada roh, ia akan bergerak mengeja jawapannya. 102 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Macam mana nak pastikan itu roh? 103 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Sebab antara kita, saya saja yang pandai mengeja. 104 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 Pandai mengeja konon. 105 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Padan muka. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Saya tak takut. 107 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 Yakah? 108 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 Kamu main papan iblis itu. 109 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 - Kami boleh jelaskan. - Iblis dan pak cik berkawan. Tepi! 110 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Okey. 111 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 Soalan pertama. 112 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Ada roh yang hadir di sini? 113 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 YA / TIDAK 114 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Ya, ada roh yang hadir. 115 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 - Saya nak cabut. - Kamu tak boleh tarik diri sekarang. 116 00:05:55,940 --> 00:05:58,651 Gabungan tenaga kita yang menyeru roh. 117 00:05:59,235 --> 00:06:00,069 Ayuh. 118 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Siapa kau? 119 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 P. 120 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O. 121 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 O. 122 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K. 123 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 I. 124 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 E. 125 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Pookie? 126 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 Pak cik ada kawan yang dah mati bernama Pookie. 127 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Apa kau nak, Pookie? 128 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 M. 129 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 O. 130 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 N. 131 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 E. 132 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 Y. 133 00:06:42,027 --> 00:06:43,279 Pookie. 134 00:06:43,362 --> 00:06:46,657 Kau yang mati dulu sebelum aku sempat bayar hutang. 135 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 Aku dah larang kau makan sushi murahan! 136 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 Padan muka! Pak cik pernah ceritakannya kepada saya. 137 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Ya, kelakarnya. Sebab itu pak cik layankan saja. 138 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Dahlah itu. Ayuh, semua. Mari main betul-betul. 139 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Ada roh di sini? 140 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 YA 141 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Bukan saya. 142 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Saya pun. 143 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Gerbang itu dah terbukakah? 144 00:07:26,614 --> 00:07:29,950 Pak Cik Daniel masih boleh tidur selepas gerbang dibuka? 145 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 M'Dear dah larang kamu main benda itu. 146 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Tapi kamu semua degil! 147 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Ini salah Shaka. 148 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Saya nak berseronok. 149 00:07:41,170 --> 00:07:44,673 Siapa tahu kita tak boleh berkomunikasi dengan roh tanpa buka pintu neraka? 150 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Saya tahu dan umur saya sembilan tahun! 151 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Mari berdoa! Mungkin kita dah mencetuskan kiamat! 152 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Mungkin itu anjing jiran kita. 153 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 Jiran kita bela kucing! 154 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Mungkinkah itu syaitan yang datang untuk cabut roh kita? 155 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Tengok! 156 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Ke tepi! 157 00:08:17,373 --> 00:08:19,375 Ibu? Ayah? 158 00:08:19,458 --> 00:08:20,834 Di mana semua orang? 159 00:08:29,843 --> 00:08:30,678 Hei, semua! 160 00:08:31,387 --> 00:08:33,764 Ayah? Macam mana ayah masuk dalam TV? 161 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Ayah tak tahu. Seingat ayah, ayah di bilik. 162 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Ayah buka pintu almari dan terus disedut oleh cahaya jingga. 163 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Apabila terjaga, 164 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 ayah terperangkap di sini. 165 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Gerbang itu. 166 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Ia benar-benar wujud. Kita dah bukanya. 167 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Minta bantuan daripada ibu kamu. Cepat! Sebelum ter… 168 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 "Ter" apa? 169 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Ayah, "ter" apa? 170 00:08:56,036 --> 00:08:58,539 - Apa ayah cuba cakap? - "Terlambat"! 171 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Ayuh, kita mesti cari ibu! 172 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Ibu! Shaka paksa kami main papan Ouija 173 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 dan gerbang alam ghaib terbuka di dalam almari ibu! 174 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Apa? Mereka tak ambil kasut tinggi ibu, bukan? 175 00:09:15,973 --> 00:09:19,476 Dengar sini. Gerbang itu terbuka dan ayah terperangkap. 176 00:09:19,560 --> 00:09:23,522 Ibu tahu kamu tak boleh raikan Halloween kerana hujan lebat, 177 00:09:23,606 --> 00:09:26,734 tapi itu tak bermakna kamu boleh tipu ibu hidup-hidup. 178 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - Kami serius! - Ibu ada nampak Candy dan Roman? 179 00:09:32,031 --> 00:09:35,492 Kamu tahu? Ibu pun hairan. 180 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 - Aduhai. - Kami sedang berbual 181 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 dan ibu terpaksa ke bilik air. Apabila ibu kembali, 182 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 mereka dah tiada. 183 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Berapa lama ibu di bilik air? 184 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 Jangan sibuk tentang urusan ibu di bilik air. 185 00:09:50,215 --> 00:09:51,967 Okey. Dengar sini, semua. 186 00:09:52,051 --> 00:09:56,889 Roh jahat tak wujud, begitu juga gerbang ke alam ghaib. 187 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Ibu akan buktikannya, okey? 188 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 - Tunggu, ibu. Jangan. - Nampak? 189 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Yang ada cuma baju, kayu golf dan… 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,527 Cahaya jingga yang terang. 191 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 - Tidak! - Jangan pergi dekat! 192 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Shaka! Mazzi! 193 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 - Ayah! Ayah boleh dengar? - Boleh dan ayah berteman. 194 00:10:30,005 --> 00:10:31,215 - Tolong kami! - Tolong. 195 00:10:34,051 --> 00:10:35,052 Moz. 196 00:10:35,135 --> 00:10:38,013 Saya harap ini bukan salah satu projek awak yang gagal. 197 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 - Tumpang lalu. - Sayang! 198 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Kenapa semuanya salah saya? 199 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy. 200 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 Kalau kita terperangkap selama-lamanya, saya nak awak tahu 201 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 yang saya mencintai awak. 202 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Apa? 203 00:10:56,699 --> 00:10:59,702 Boleh kita bincang tentang ini lain kali? 204 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 Kenapa bising-bising? 205 00:11:02,454 --> 00:11:05,499 Salahkah pak cik beristirahat di rumah orang lain? 206 00:11:05,582 --> 00:11:06,834 Tolong kami! 207 00:11:06,917 --> 00:11:09,878 Gerbang dah terbuka. Mereka terperangkap dalam TV! 208 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Apa? Aduhai. 209 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Moses McKellan yang merendah hati datang menyelamat. 210 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Mengaku sajalah. Awak gila akan perhatian. 211 00:11:21,974 --> 00:11:23,809 Lancang dan jahil macam biasa. 212 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Itu jubah mandi saya? 213 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Awak guna pupur garam laut saya yang sangat mahal itu? 214 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 Taklah, ini pupur Moz. Ia lebih sesuai untuk kulit saya. 215 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Saya takut! Lindungi kami, Pak Cik Daniel! 216 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Siapa itu? Jangan berani cari pasal dengan Shaka! 217 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 Ambil dia! Dia tiada matlamat hidup! 218 00:11:54,465 --> 00:11:55,424 Muslihat atau belanja! 219 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 TV ialah hentian sebelum mereka dihantar ke alam ghaib. 220 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Maksud kamu, Cleveland? 221 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 Maafkan saya? 222 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Jangan berani kutuk kampung saya. 223 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland ialah tempat yang indah untuk didiami. 224 00:12:17,446 --> 00:12:20,157 - Pernahkah awak balik? - Tidak! Itu Cleveland. 225 00:12:20,240 --> 00:12:22,409 Ia juga tempat yang indah untuk ditinggalkan. 226 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Macam mana nak selamatkan mereka? 227 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 Pukul berapa awak seru roh jahat itu? 228 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Lebih kurang pukul 5:00. 229 00:12:33,045 --> 00:12:34,254 Waktu yang ditakuti. 230 00:12:36,298 --> 00:12:39,051 Saya rasa pelik. Ada sesuatu yang tak kena. 231 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 Oh, Tuhan! Moz! 232 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 Tangan awak! 233 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Ayah bertukar jadi syaitan! 234 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 Habislah kami! 235 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Tolong ayah! 236 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 - Tolong saya, Pak Cik Daniel! - Kita jumpa di persimpangan! 237 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Tunggu! 238 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Elvis. 239 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Okey. 240 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Beres! Syaitan takkan boleh masuk. 241 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Kita selamat sekarang. 242 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Nanti dulu. 243 00:13:17,798 --> 00:13:19,299 Pak Cik Daniel tiada. 244 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Jangan risau. Pandai-pandailah dia selamatkan diri. 245 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Dia lari ke ruang tamu. 246 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Saya masih menggigil. 247 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 Tempikan syaitan ayah menakutkan. 248 00:13:32,020 --> 00:13:34,064 Saya tak pernah dengar bunyi seseram itu. 249 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Saya pernah dengar kamu buang air. Mungkin kamu separa syaitan. 250 00:13:39,236 --> 00:13:42,739 Kalau kamu jadi anak yatim, ibu bapa saya boleh jaga kamu. 251 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Semua orang kecuali awak, Jade. 252 00:13:45,576 --> 00:13:48,954 Keluarga saya tak mengamalkan sumbang muhrim lagi. 253 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Elvis, sampai bila awak akan mengharapkan cinta saya? 254 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 Sampai Tuhan padam nama awak dari hati saya. 255 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Pak Cik Daniel! 256 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Kami dengar pak cik menjerit. 257 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Pak cik terketuk jari dengan tukul semasa tutup gerbang. 258 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Mereka akan terkurung. 259 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Ya, tapi kalau kita korbankan mereka, mungkin Beelzebub takkan ganggu kita. 260 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Kita masih boleh selamatkan mereka. 261 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Kita tak boleh ambil risiko. 262 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Suka atau tidak, pak cik saja orang dewasa di sini, 263 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 jadi kamu tak boleh buat apa-apa. 264 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Tiada apa-apa! 265 00:14:40,505 --> 00:14:42,799 Kamu memang boleh buat sesuatu. 266 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Pak cik yang paksa kami lakukannya. 267 00:14:46,219 --> 00:14:47,179 Maafkan pak cik, 268 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 tapi kalau menyelamatkan diri dan mengabaikan Moz itu salah, 269 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 pak cik lebih rela jadi salah. 270 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Betul itu, tapi pak cik boleh jadi cantik. 271 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Baiklah. Jadi, apa kita nak buat sekarang? 272 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 Kita perlukan seseorang yang berani melawan kejahatan. 273 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Ya, seseorang yang digeruni oleh Boogeyman. 274 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Helo? Ada sesiapa di rumah? 275 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 M'Dear! 276 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 - Apa… - Nenek takkan percaya! 277 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Ia di dalam almari! 278 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Nenek tak faham kalau semua orang bercakap serentak. 279 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Diam! 280 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Baiklah. Okey, seorang demi seorang. Apa yang berlaku? 281 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Nenek suruh kami buang papan Ouija itu kerana ia papan iblis, betul? 282 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Ya. 283 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Kata-kata nenek memang benar, 284 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 tapi kami dah buka gerbang ke alam ghaib. 285 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Apa? 286 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Tengok! 287 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Tolong! 288 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Di mana Moz? 289 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 M'Dear! 290 00:15:51,284 --> 00:15:52,828 Saya terperangkap, ibu! 291 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Moz! 292 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Nenek takkan biar semua syaitan itu ambil anak nenek! 293 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Kita mesti bertindak sebelum gerbang itu ditutup! 294 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Ambil beg nenek! 295 00:16:09,636 --> 00:16:10,595 Ambil beg nenek. 296 00:16:12,055 --> 00:16:14,725 - Apa yang nenek bawa? Bata? - Ya, bata! 297 00:16:14,808 --> 00:16:16,852 Dunia ini penuh pancaroba! 298 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 - Apa nenek nak buat? - Nenek akan lawan semua syaitan itu. 299 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Nenek cuma perlu cari senjata yang tepat. 300 00:16:24,860 --> 00:16:26,278 Bukan yang itu. 301 00:16:26,778 --> 00:16:27,612 Tidak. 302 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Bukan. 303 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Bukan yang itu. 304 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Tidak. 305 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Syaitan benci minyak wangi? 306 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Ini ialah air suci. 307 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Kamu tahu? Syaitan bersembunyi di depan mata kita. 308 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Mereka akan merasuki jiwa seseorang 309 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 dan memperalatkannya untuk buat dosa. 310 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Jadi, kita mesti cari jiwa yang dah dirasuki syaitan itu. 311 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Salah seorang daripada kita? 312 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Mari kita mulakan dengan calon paling nakal. 313 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Hei! 314 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Nampak? Saya tak bersalah. 315 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Saya bebas syaitan. 316 00:17:14,493 --> 00:17:15,744 Ya, nenek tahu. 317 00:17:15,827 --> 00:17:19,164 Itu akibatnya kerana tak dengar cakap nenek. 318 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 Degil! 319 00:17:20,415 --> 00:17:22,042 Kamu memang degil! 320 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 Elvis syaitan itu! 321 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Bukan! Nenek nyaris rosakkan rambut saya. 322 00:17:48,193 --> 00:17:49,611 Pak Cik Dan ada di atas. 323 00:17:49,694 --> 00:17:50,529 Ayuh! 324 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Hei, Ami! 325 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Nenek belum sembur kamu. 326 00:17:54,116 --> 00:17:55,033 Saya? 327 00:17:55,117 --> 00:17:58,662 Satu-satunya yang merasuki saya ialah Roh Kudus. Hallelujah! 328 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Pedihnya! 329 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 - Dia dirasuk! - Lawan, Ami! Usir syaitan itu! 330 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Dah terlambat! Dia milik aku sekarang! 331 00:18:14,594 --> 00:18:16,555 Pak cik dah terlepas. Apa jadi… 332 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 M'Dear! 333 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Itu luar biasa. 334 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 M'Dear, buat sesuatu! 335 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Wahai malaikat-Nya, 336 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 bantu kami menentang kejahatan ini! 337 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Terima kasih kerana buka gerbang itu dan menyeru aku. 338 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 Jemputan itu ditarik balik. 339 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Atas nama Bapa, aku melaknat kau, 340 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 wahai Iblis kecil! 341 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Masa untuk beraksi! 342 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Dia dah pergi? 343 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Kakak, saya takut! 344 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 Kakak pun! 345 00:19:13,445 --> 00:19:15,238 Tunggu dulu. 346 00:19:15,322 --> 00:19:17,657 - Di mana M'Dear dan Ami? - Di sini! 347 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Alamak, habislah. 348 00:19:22,746 --> 00:19:25,081 Aku memasak di dapur 349 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Di kala tengah malam 350 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Lantas, aku ternampak satu susuk menakutkan 351 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 Seekor mambang bangkit dari kubur 352 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 Secara tiba-tiba, tanpa kusangka-sangka, 353 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 - Ia berjoget - Joget Mash Mambang 354 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Joget Mash Mambang? 355 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 Joget Mash Mambang 356 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Dia berjoget Mash Mambang 357 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Inilah senandung tanah kubur 358 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Dia berjoget Mash Mambang 359 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Kilat sabung-menyabung 360 00:19:56,863 --> 00:19:58,740 Dia berjoget Mash Mambang 361 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Dia berjoget Mash Mambang 362 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Dia berjoget Mash Mambang 363 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Dia berjoget Mash Mambang 364 00:20:06,623 --> 00:20:10,710 Dia berjoget Mash Mambang Inilah senandung tanah kubur 365 00:20:11,753 --> 00:20:13,797 Dia berjoget Mash Mambang 366 00:20:13,880 --> 00:20:15,966 Kilat sabung-menyabung 367 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Dia berjoget Mash Mambang 368 00:20:19,135 --> 00:20:22,973 Dia berjoget Mash Mambang! 369 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Tolong jangan apa-apakan saya! 370 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Kejutan! 371 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 Rasakan akibatnya! 372 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Ya! 373 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Biar betul? 374 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Saya nyaris diserang sakit jantung. 375 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Itu 376 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 memang 377 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 hebat! 378 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Semua itu hanya untuk mengajar kami? 379 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Apabila Ami beritahu nenek yang kamu degil, 380 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 nenek memang nak ajar kamu cukup-cukup, 381 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 tapi hari ini Halloween. 382 00:21:02,679 --> 00:21:07,309 Jadi, nenek pilih untuk menakut-nakutkan kamu. 383 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 M'Dear beritahu kami rancangan dia 384 00:21:09,519 --> 00:21:13,648 dan kami bekerjasama untuk main muslihat dengan kamu. 385 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Macam mana caranya? 386 00:21:16,026 --> 00:21:19,904 Kami guna kamera untuk muncul di TV. Selebihnya, teknologi biasa. 387 00:21:19,988 --> 00:21:24,367 Ayah tukar TV tanpa skrin, jadi ayah boleh julur tangan ke luar. 388 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Roman, lakonan awak memang hidup. 389 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Saya benar-benar percaya yang awak mencintai Cik Candy. 390 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Bodoh betul. 391 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Ya, memang pun. 392 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Kami takut setengah mati. 393 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Ya. Kamu semua dah terkena. 394 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Sejak awal lagi, saya tahu ia usikan. Saya cuma layankan saja. 395 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 - Yakah? - Ya. 396 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Mari kita tonton rakaman semula. 397 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Ya, kami rakam setiap detik. 398 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 - Mari saksikan. - Gerak perlahan. 399 00:21:56,107 --> 00:21:56,941 Jangan. 400 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Baiklah. 401 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Tolong! 402 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Tolong saya, Pak Cik Daniel! 403 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 Kita jumpa di persimpangan! 404 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Biar betul? 405 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Pak cik cabut dulu kerana mahu melindungi kamu. 406 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Sesuci itulah hati pak cik. 407 00:22:17,504 --> 00:22:19,047 Pak Cik Danny sayang kamu. 408 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Bu! 409 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Hei, sayang. Apa khabar? 410 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 MUSLIHAT ATAU BELANJA 411 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 SORAK BU HALLOWEEN! 412 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 SELAMAT HARI HALLOWEEN! 413 00:22:39,067 --> 00:22:42,862 EPISOD INI DIDEDIKASIKAN BUAT SAUDARA PENULIS, JOHN "KENNY" MOORE 414 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 Terjemahan sari kata oleh Saffura