1 00:00:06,090 --> 00:00:08,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,888 Perkenalkanlah keluargaku 3 00:00:11,971 --> 00:00:14,307 Mereka datang ke selatan Untuk tinggal denganku 4 00:00:14,390 --> 00:00:15,850 - Big Moz - Apa kau mencintaiku? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,143 - Ya - Aku Cocoa! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,312 Jade, tentu Banyak yang ingin kukatakan 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,814 Aku seorang kakak Pemberontak sejati 8 00:00:21,898 --> 00:00:25,902 Panggil aku Shaka sekarang Aku seorang jagoan sekarang 9 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Mazzi Itu aku 10 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Ibu kecil Aku Ami 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Bernyanyilah dan bersenang-senang 12 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Inilah Family Reunion 13 00:00:34,744 --> 00:00:36,329 SELAMAT DATANG DI COLUMBUS, GEORGIA 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,881 Akhirnya! Saatnya memakai kostum. 15 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Ya! 16 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 Tipuan atau permen, cium kakiku. Beri aku permen, Pemalas Tak Tahu Malu. 17 00:00:54,305 --> 00:00:56,808 Sejak kapan putriku jadi Travis Scott? 18 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Lupakanlah. Di luar hujan deras. 19 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Kalian tak boleh lakukan itu malam ini. Maaf. 20 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Kenapa kau pesimis? 21 00:01:04,857 --> 00:01:07,652 Pemenang tak pernah kalah dan yang menyerah tak pernah menang. 22 00:01:07,735 --> 00:01:12,198 Perjuangkan apa yang kita inginkan karena keluarga ini pantang menyerah. 23 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 - Ya. - Tetap tidak boleh. 24 00:01:15,034 --> 00:01:15,868 Baiklah. 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,913 Aku saja yang buka. 26 00:01:22,959 --> 00:01:25,461 Candy, Roman, senang bisa datang dalam cuaca begini. 27 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 - Ya. - Hei, Semuanya! 28 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Latihan kelas salsa yang kalian ajarkan Selasa lalu sangat asyik. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Sungguh? Tak terlalu sulit? 30 00:01:32,802 --> 00:01:33,970 - Tidak. - Terlalu sulit? 31 00:01:34,053 --> 00:01:35,763 Aku siap ikut Dancing With the Stars. 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,516 Bagaimana jika begini? 33 00:01:38,599 --> 00:01:41,227 Kau bahkan belum siap untuk kelas berikutnya. 34 00:01:41,310 --> 00:01:43,062 - Ayo lakukan. Hei! - Baiklah. 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,191 Hei. 36 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Bagus sekali. Tukang pamer. 37 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 Di mana Brooke? 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,287 Dia di rumah ayahnya. 39 00:01:59,370 --> 00:02:00,538 Dia menitip salam cinta. 40 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Cinta! 41 00:02:05,251 --> 00:02:06,377 Sangat kekanak-kanakan. 42 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Brooke dan aku bisa menjaga hubungan platonis murni. 43 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Bagus. Bagaimana dengan kalian? 44 00:02:14,218 --> 00:02:18,264 Masih di zona teman atau sudah masuk zona cinta? 45 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 - Tidak. - Moz, jangan ikut campur. 46 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 - Baik. - Kecuali kau mau bisikkan kepadaku. 47 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 - Tak ada rahasia. - Maaf, kami cuma teman. 48 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 - Sungguh. - Cuma teman. 49 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 - Baik. - Kalian… 50 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Untungnya aku selalu siap. 51 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Papan Ouija. 52 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Aku mau main! Aku penasaran apa ini sekeren kata orang-orang. 53 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 - Baik, aku mau ke gereja. - Saat Halloween? 54 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Terutama saat Halloween. 55 00:02:45,333 --> 00:02:48,461 Kau harus tetap berdoa untuk menjauhkan kejahatan dan… 56 00:02:54,258 --> 00:02:55,885 Papan Iblis? 57 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Siapa yang bawa alat sumber dosa ini ke rumahku? 58 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Mazzi yang bawa. 59 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Kami mau mencoba berbicara dengan roh. 60 00:03:03,768 --> 00:03:08,856 Jika kau tak keluarkan itu dari rumahku, sabetan sabukku yang akan berbicara. 61 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 Papan Ouija hanyalah permainan, M'Dear. 62 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Jangan main-main dengan hal gaib. 63 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Itu bisa membuka portal bagi iblis untuk memasuki rumah ini. 64 00:03:20,660 --> 00:03:25,915 Oh, tidak. Aku tak suka iblis, hantu, goblin, atau Lifetime Movies. 65 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Kami paham, para pria payah! 66 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Benda ini tak boleh ada di dalam atau di luar rumahku. 67 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Buang ini di tong sampah ujung jalan milik tetangga. 68 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Yang ada bendera Konfederasi di halamannya. 69 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 Namun, di luar hujan. 70 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Aku tak peduli. 71 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 Dan jangan menyentuh apa pun sampai tanganmu kaucuci dalam darah Yesus! 72 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Apa itu bisa kupesan di Amazon? 73 00:03:52,900 --> 00:03:56,654 Astaga. Kau bisa! Kemarilah. 74 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 MENYERAMKAN 75 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 TIPUAN ATAU PERMEN 76 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 SELAMAT HARI HALLOWEEN 77 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Aku sangat bosan. 78 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 Andai M'Dear tak membuang papan Ouija, bicara dengan arwah pasti asyik. 79 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 Tunggu sebentar, Anak-anak. 80 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Kau sedang apa? 81 00:04:18,050 --> 00:04:20,594 Menyelamatkan Halloween. 82 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Namun, M'Dear bilang, "Tidak di rumahku." 83 00:04:25,266 --> 00:04:26,726 Ini loteng. 84 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Ya, ini memang sempit, tetapi aku sudah terbiasa. 85 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 - Tapi kata M'Dear… - A! 86 00:04:32,315 --> 00:04:34,942 Jika M'Dear tak tahu, dia tak akan tersakiti. 87 00:04:35,026 --> 00:04:36,861 Jika kau mengadu, kau akan kusakiti. 88 00:04:38,362 --> 00:04:40,156 Kita tahu aku bisa mengalahkanmu. 89 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Meski begitu, pesan diterima. 90 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Anak-anak. 91 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 - Aku tak yakin ini… - Apa Mazzi kecil takut? 92 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Aku tak akan terbujuk oleh tekanan maskulinitas beracun itu. 93 00:04:56,714 --> 00:04:59,550 Sekarang bagaimana cara memainkannya? 94 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Baiklah. 95 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Jadi, ini planchette-nya. 96 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Kita harus menyentuhnya dan bertanya. 97 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Jika kita terhubung dengan roh, ini akan berpindah ke huruf ejaan jawaban. 98 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Tahu dari mana jika bukan kita yang pindahkan? 99 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Karena dari kita, cuma aku yang bisa mengeja. 100 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 "Cuma aku yang bisa mengeja." 101 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Kena kalian. 102 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Aku tak takut. 103 00:05:30,122 --> 00:05:31,123 Oh, ya? 104 00:05:31,207 --> 00:05:33,709 Oh, kalian bermain-main dengan papan iblis. 105 00:05:33,793 --> 00:05:35,252 - Kami bisa jelaskan… - Tak usah. 106 00:05:35,336 --> 00:05:36,962 Iblis adalah teman lamaku. Geser. 107 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Baiklah. 108 00:05:39,924 --> 00:05:41,050 Pertanyaan pertama. 109 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Apa ada roh yang hadir? 110 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 YA/TIDAK 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Ya, ada roh yang hadir. 112 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 - Aku mau pergi. - Kau tak boleh pergi sekarang. 113 00:05:55,940 --> 00:05:58,651 Energi gabungan kitalah yang mengundang rohnya. 114 00:05:59,276 --> 00:06:00,111 Ayo. 115 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Siapa kau? 116 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 P… 117 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O… 118 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 O… 119 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K… 120 00:06:17,962 --> 00:06:19,255 I… 121 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 E. 122 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Pookie? 123 00:06:24,635 --> 00:06:27,138 Aku kenal Pookie. Dia meninggal beberapa tahun lalu. 124 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Apa maumu, Pookie? 125 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 U… 126 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 A… 127 00:06:36,522 --> 00:06:37,648 N… 128 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 G… 129 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 Uang. 130 00:06:42,069 --> 00:06:46,657 Pookie, bukan salahku kau mati sebelum aku bisa membayarmu. 131 00:06:47,199 --> 00:06:49,577 Sudah kubilang jangan makan sushi di pompa bensin! 132 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 Kena kau! Aku ingat saat kau menceritakan kisah itu. 133 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Ya, lucu. Itu sebabnya aku berpura-pura. 134 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Baiklah. Ayo. Kali ini kita sungguhan. 135 00:07:08,179 --> 00:07:09,972 Apa ada roh di sini? 136 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 YA 137 00:07:13,225 --> 00:07:15,728 - Aku tak memindahkannya. - Aku juga tidak. 138 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Apa kita membuka portal? 139 00:07:26,614 --> 00:07:29,950 Kok Paman Daniel bisa tidur, padahal kita kemungkinan membuka portal? 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 M'Dear melarang kalian main-main dengan benda itu. 141 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Namun, apa kalian mendengarkan? Tidak! 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Ini salah Shaka. 143 00:07:39,793 --> 00:07:43,005 Kupikir akan asyik. Siapa sangka kita tak bisa bicara dengan arwah 144 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 tanpa membuka gerbang neraka? 145 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Aku tahu, dan usiaku sembilan tahun! 146 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Mulailah berdoa! Kita mungkin memicu kiamat! 147 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Itu mungkin cuma anjing tetangga. 148 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 Tetangga punya kucing! 149 00:08:01,690 --> 00:08:04,610 Menurutmu itu iblis yang akan merenggut jiwa kita? 150 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Lihat! 151 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Minggir! 152 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 - Ibu? Ayah? - Di mana semua orang? 153 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 - Hei, Anak-anak! - Ayah? Bagaimana kau bisa masuk ke TV? 154 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Entahlah. Hal terakhir yang kuingat, aku di kamarku. 155 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Kubuka pintu lemari dan ada cahaya oranye yang mengisapku. 156 00:08:40,187 --> 00:08:41,355 Saat aku terbangun, 157 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 aku di sini, terjebak. 158 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Itu portalnya. 159 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Ini sungguhan. Kita membukanya. 160 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Cari ibu kalian agar mencari bantuan. Cepat! Sebelum… 161 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Sebelum apa? 162 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Ayah, sebelum apa? 163 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 - Menurutmu dia mau bilang apa? - "Terlambat," Bodoh! 164 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Ayo, kita harus cari Ibu! 165 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Bu, Shaka memaksa kami bermain dengan papan Ouija 166 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 dan kami tak sengaja membuka portal ke neraka di lemarimu! 167 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Apa? Mereka tak mengambil sepatu sol merahku, 'kan? 168 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Apa kau mendengarkan? 169 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Kami membuka portal dan Ayah masuk ke dalamnya. 170 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Baiklah, aku tahu badai ini membuat kalian batal mengumpulkan permen, 171 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 tetapi bukan berarti kalian bisa mudah menipuku. 172 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - Kami serius! - Apa kau melihat Candy dan Roman? 173 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 Kau tahu, ini memang agak aneh. 174 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 - Oh, tidak. - Aku tadi bicara dengan mereka. 175 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Lalu aku ke kamar mandi, dan saat aku kembali, 176 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 mereka hilang. 177 00:09:44,126 --> 00:09:45,586 Berapa lama kau di kamar mandi? 178 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 Bukan urusanmu berapa lama aku mengurus urusanku. 179 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Baiklah, Semuanya, dengar, tak ada yang namanya roh jahat 180 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 atau gerbang ke neraka. 181 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Akan kubuktikan, ya? 182 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 - Tunggu, Bu, tidak. - Lihat? 183 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Hanya ada pakaian, tongkat golf, dan… 184 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 cahaya oranye terang. 185 00:10:10,611 --> 00:10:12,696 - Tidak! - Jangan mendekatinya! 186 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 Shaka! Mazzi! 187 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 - Ayah, kau di dalam? - Ya, dan aku tak sendirian. 188 00:10:29,963 --> 00:10:31,632 - Tolong kami! - Tolong kami. 189 00:10:33,550 --> 00:10:38,013 Moz, jangan bilang kalau ini proyek perbaikan rumah yang gagal lagi. 190 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 - Permisi. - Sayang! 191 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Kenapa semua salahku? 192 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy, 193 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 jika kita nanti menghilang ke neraka, kau harus tahu 194 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 aku mencintaimu. 195 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Apa? 196 00:10:56,699 --> 00:10:59,702 Bisa kita bicarakan ini saat tak terjebak di TV? 197 00:11:01,120 --> 00:11:05,499 Ada apa ini? Bisakah paman melakukan spa dengan tenang di rumah orang lain? 198 00:11:05,582 --> 00:11:09,878 Tolong kami! Papan Ouija membuka portal dan orang tua kami terjebak di TV! 199 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Apa? Wah, wah. 200 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Ternyata ini Moses "Kuputuskan untuk pensiun dari ingar bingar media" McKellan. 201 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Akui saja, Bung. Kau suka perhatian. 202 00:11:21,473 --> 00:11:23,475 Lantang dan salah seperti biasa. 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Apa itu jubah mandiku? 204 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Apa kau memakai masker garam lautku yang sangat mahal? 205 00:11:33,360 --> 00:11:35,738 Tentu bukan. Ini milik Moz. 206 00:11:35,821 --> 00:11:37,740 Lebih ampuh untuk area dahi dan hidungku. 207 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Aku takut! Lindungi kami, Paman Daniel! 208 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Siapa di sana? Karena kau harusnya takut pada Shaka! 209 00:11:49,668 --> 00:11:52,546 Tidak, bawa dia! Hidupnya tak banyak berguna! 210 00:11:53,964 --> 00:11:55,424 Tipuan atau permen! 211 00:12:03,015 --> 00:12:07,561 Jelas, stasiun TV adalah stasiun singgah sebelum mereka dikirim ke neraka. 212 00:12:07,644 --> 00:12:09,354 Maksudmu, Cleveland? 213 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 Apa kau bilang? 214 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Aku muak tempat asalku dijelekkan. 215 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland adalah tempat tinggal yang indah. 216 00:12:17,446 --> 00:12:19,990 - Kau pernah pulang? - Tidak! Itu Cleveland. 217 00:12:20,073 --> 00:12:22,534 Itu juga tempat yang indah untuk pergi. 218 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Bagaimana cara selamatkan mereka? 219 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 Pukul berapa saat kalian mengundang iblis itu? 220 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 Sekitar pukul 17.00. 221 00:12:33,045 --> 00:12:34,254 Jam-jam diskon para iblis. 222 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Aku merasa aneh. 223 00:12:38,300 --> 00:12:39,468 Sesuatu terjadi. 224 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 Astaga! Moz! Tanganmu! 225 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Kau berubah menjadi iblis! 226 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 Kami celaka! 227 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Tolong aku! 228 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 - Tolong aku, Paman Daniel! - Sampai jumpa di persimpangan! 229 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Tunggu! 230 00:13:04,284 --> 00:13:05,536 Elvis. 231 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Baiklah. 232 00:13:09,331 --> 00:13:11,583 Sudah. Itu akan mencegah iblis masuk. 233 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 Aman untuk saat ini. 234 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Tunggu. Kita kehilangan Paman Daniel. 235 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Jangan khawatir. Dia mungkin selamat karena mengorbankanmu. 236 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Kurasa dia berlari ke kamar tamu. 237 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Aku masih gemetar. 238 00:13:29,393 --> 00:13:31,937 Auman iblis Ayah akan membuatku bermimpi buruk. 239 00:13:32,020 --> 00:13:34,022 Aku belum pernah mendengar itu. 240 00:13:34,106 --> 00:13:37,401 Bung, aku pernah mendengarmu di toilet. Kurasa kau mungkin separuh iblis. 241 00:13:39,278 --> 00:13:43,156 Tenang. Jika kalian jadi yatim piatu, orang tuaku siap mengadopsi. 242 00:13:43,240 --> 00:13:45,409 Semua kecuali kau, Jade. 243 00:13:45,492 --> 00:13:48,036 Keluargaku tak menganut aliran "saudari sekaligus istri". 244 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Tidak lagi. 245 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Elvis, kapan kau akan berhenti menaksirku? 246 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 Saat Tuhan menghapus namamu dari hatiku. 247 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Paman Daniel! 248 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Kami mendengarmu berteriak. 249 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Ya, jariku terpukul palu saat aku menutup portal. 250 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Itu akan menjebak orang tua kami. 251 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Ya, tetapi jika kita korbankan mereka, mungkin Beelzebub tak akan mengejar kita. 252 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Ada waktu untuk menyelamatkan mereka. 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,371 Kita tak bisa ambil risiko. 254 00:14:31,455 --> 00:14:34,917 Kalian mungkin tak suka, tetapi aku orang dewasa di sini dan yang memimpin, 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,169 jadi kalian tak bisa apa-apa. 256 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Tidak bisa! 257 00:14:40,505 --> 00:14:42,758 Kurasa kalian bisa melakukan sesuatu. 258 00:14:43,300 --> 00:14:46,136 Kami tak ingin melakukan ini, tetapi tak ada pilihan lain. 259 00:14:46,219 --> 00:14:50,515 Maaf, tetapi jika menyelamatkan diri dan mencelakakan Moz ke neraka itu salah, 260 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 aku tak mau benar. 261 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Kau tidak benar, tetapi setidaknya kau bisa cantik. 262 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Baiklah. Apa rencana kita sekarang? 263 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 Kita butuh seseorang yang berani melawan kekuatan jahat. 264 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Ya. Seseorang yang membuat boogeyman memeriksa lemarinya. 265 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Halo? Ada orang di rumah? 266 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 M'Dear! 267 00:15:15,916 --> 00:15:17,668 - Sekarang apa… - Kau tak akan percaya! 268 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Itu ada di lemari! 269 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Aku tak mengerti jika kalian bicara berbarengan. 270 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Kubilang diam! 271 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Baiklah. Sekarang, satu per satu. Apa yang terjadi? 272 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Ingat saat kami kausuruh membuang papan Ouija karena itu alat iblis? 273 00:15:35,727 --> 00:15:36,561 Ya. 274 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Kau akan senang mengetahui kau benar. 275 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 Namun, tak akan senang saat mengetahui portalnya kami buka. 276 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Apa? 277 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Lihat! 278 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Tolong! 279 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Di mana Moz? 280 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 M'Dear! 281 00:15:51,284 --> 00:15:52,911 Mereka menangkapku, M'Dear! 282 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Moz! 283 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Aku tak akan membiarkan iblis itu merenggut anakku! 284 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Portalnya akan segera tertutup! 285 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Ambil tasku! 286 00:16:09,136 --> 00:16:10,554 Ambil tasku. 287 00:16:12,055 --> 00:16:16,852 - Ada apa di dalam sini? Batu bata? - Ya, batu bata. Di luar sana berbahaya! 288 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 - Apa yang akan kau lakukan, M'Dear? - Akan kulawan iblis-iblis itu. 289 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Aku harus mencari senjata yang tepat. 290 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Bukan yang ini. Bukan. 291 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Bukan. 292 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Bukan yang ini. 293 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Bukan. 294 00:16:39,166 --> 00:16:40,542 Iblis benci parfum? 295 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Ini air suci. 296 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Kau tahu, iblis bersembunyi di depan mata. 297 00:16:46,798 --> 00:16:51,970 Mereka merasuki jiwa dan membuatnya melakukan perintah mereka. 298 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Kita hanya perlu mencari tahu siapa itu. 299 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Bisa satu dari kami? 300 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Mari kita mulai dari kandidat yang paling mungkin. 301 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Hei! 302 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Lihat? Aku tak bersalah. 303 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Aku bebas dari iblis. 304 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Ya, aku tahu. Itu untukmu yang tak menuruti apa yang disuruh. 305 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 Bandel! 306 00:17:20,415 --> 00:17:22,042 Dasar bandel! 307 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 Elvis adalah iblis! 308 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Bukan. Kau hampir merusak rambut afro-ku. 309 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Paman Dan ada di atas. Ayo! 310 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Hei, Ami! 311 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Aku belum memeriksamu. 312 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 Aku? Satu-satunya yang merasukiku adalah Roh Kudus. Haleluya! 313 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Panas! 314 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 - Dia kerasukan! - Berjuanglah, Ami! Keluarkan iblisnya! 315 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Terlambat! Dia milikku sekarang! 316 00:18:14,594 --> 00:18:16,638 Akhirnya aku bebas. Ada apa… 317 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 M'Dear! 318 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Itu tidak wajar. 319 00:18:39,744 --> 00:18:41,163 M'Dear, lakukan sesuatu! 320 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Malaikat surga, 321 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 bantu kami melawan iblis ini! 322 00:18:48,211 --> 00:18:50,672 Terima kasih sudah membuka portal dan mengundangku. 323 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 Undangan Evite sudah dihapus. 324 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Dalam nama Bapa, aku menegurmu, 325 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 dasar antek iblis! 326 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Menyerang seperti Donkey Kong! 327 00:19:07,814 --> 00:19:08,773 Dia sudah pergi? 328 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Jade, aku takut! 329 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 Aku juga! 330 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Tunggu. Ke mana M'Dear dan Ami pergi? 331 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Kami di sini! 332 00:19:20,327 --> 00:19:21,995 Ini bakalan buruk. 333 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 Aku bekerja di dapur sampai malam larut 334 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Lalu ada penampakan yang membuatku takut 335 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 Karena monster bangkit Dari tempat berbaringnya 336 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 Lalu aku terkejut karena tiba-tiba 337 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 Dia melakukan tarian Monster Mash 338 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Monster Mash? 339 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 Monster Mash 340 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Dia melakukan tarian Monster Mash 341 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Itu tarian pemakaman keren 342 00:19:52,275 --> 00:19:54,444 Dia melakukan tarian Monster Mash 343 00:19:54,527 --> 00:19:56,780 Dalam sekejap itu jadi beken 344 00:19:56,863 --> 00:19:58,740 Dia melakukan tarian Monster Mash 345 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Dia melakukan tarian Monster Mash 346 00:20:01,493 --> 00:20:04,037 Dia melakukan tarian Monster Mash 347 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Dia melakukan tarian Monster Mash 348 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 Dia melakukan tarian Monster Mash Itu tarian pemakaman keren 349 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 Dia melakukan tarian Monster Mash Dalam sekejap itu jadi beken 350 00:20:16,633 --> 00:20:19,052 Dia melakukan tarian Monster Mash 351 00:20:19,135 --> 00:20:23,098 Dia melakukan tarian Monster Mash Dia menari Mash, Mash, Mash, Mash! 352 00:20:24,266 --> 00:20:26,893 Jangan sakiti aku! Kumohon jangan sakiti aku! 353 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Ta-da! 354 00:20:36,611 --> 00:20:40,532 Pembalasan itu menyakitkan. Seperti M'Dear! 355 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Ya! 356 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Yang benar saja! 357 00:20:43,576 --> 00:20:46,162 Kurasa aku kena serangan jantung ringan. 358 00:20:47,080 --> 00:20:48,331 Itu 359 00:20:48,415 --> 00:20:49,666 tadi 360 00:20:49,749 --> 00:20:50,875 hebat sekali! 361 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Semua itu untuk memberi kami pelajaran? 362 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Saat Ami bilang kalian tak menuruti nasihatku, 363 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 aku hampir saja menghajar kalian, 364 00:21:00,927 --> 00:21:07,309 tetapi kupikir, "Ini Halloween," jadi kuputuskan untuk menakuti kalian. 365 00:21:07,392 --> 00:21:09,477 Lalu M'Dear memberi tahu rencananya 366 00:21:09,561 --> 00:21:14,190 dan kami memutuskan bahwa menipu kalian akan kami anggap seperti hadiah permen. 367 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Bagaimana caranya? 368 00:21:16,026 --> 00:21:18,111 Kami menggunakan kamera untuk muncul di TV. 369 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 Yang lainnya cukup sederhana. 370 00:21:19,988 --> 00:21:24,534 TV-nya kuganti tanpa tutup belakang. Dengan begitu, aku bisa menggapai kalian. 371 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Roman, kau punya kemampuan akting yang hebat. 372 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Kau meyakinkanku bahwa kau mencintai Nona Candy. 373 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Konyol. 374 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Ya. Memang. 375 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Kami nyaris mati terkaget. 376 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Ya, dan kalian benar-benar tertipu. 377 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Aku tahu itu lelucon sejak awal. Aku cuma pura-pura tak tahu. 378 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 - Sungguh? - Ya. 379 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Mari lihat rekamannya. 380 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Ya, kami merekam semua leluconnya. 381 00:21:53,938 --> 00:21:56,024 - Mari lihat isinya. - Gerak lambat. 382 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Dengan senang hati. 383 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Tolong! 384 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Tolong aku, Paman Daniel! 385 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 Sampai jumpa di persimpangan! 386 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Sungguh, Bung? 387 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Aku mendahuluimu untuk melindungimu. 388 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Itulah aku. 389 00:22:17,504 --> 00:22:19,214 Paman Danny sayang anak-anak. 390 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Ba! 391 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Hei, Nona. Apa kabar? 392 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 TIPUAN ATAU PERMEN 393 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 KEJUTAN HALLOWEEN! 394 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 SELAMAT HARI HALLOWEEN! 395 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 PENULIS MENDEDIKASIKAN EPISODE INI UNTUK SAUDARANYA, JOHN "KENNY" MOORE 396 00:23:25,447 --> 00:23:27,866 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat