1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 Bemutatom a családomat 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,182 Összecuccoltunk, most velünk laknak 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,850 - Nagy Moz ! - Szeretsz engem ? 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,143 - Ja - Cocoa vagyok ! 6 00:00:17,226 --> 00:00:21,731 Jade vagyok és megvan a saját véleményem Törődő testvér renegát testben 7 00:00:21,814 --> 00:00:25,777 Szólítsatok Shakának ! Én vagyok a fő rocker 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,112 Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi, Mazzi Ez én vagyok 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Szeva Papi ! Nevem Ami 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 Éneklünk és jól mulatunk 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 Együtt a nagycsalád 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,881 Végre! Ideje felvenni a jelmezeinket. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Igen! 14 00:00:48,674 --> 00:00:52,220 Csokit, vagy csalunk, lúzer arc, Adj cukorkát, vagy meghalsz! 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,808 Mikor lett az édes kislányomból Travis Scott? 16 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Sajnálom, gyerekek! Ömlik az eső. 17 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Ma este nem lesz csokit, vagy csalunk. Sajnálom. 18 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Mi ez a negatív hozzáállás? 19 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 A győztes nem veszít, aki feladja, sosem győz. 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,570 Bármiért érdemes harcolni, 21 00:01:09,654 --> 00:01:12,198 mert ebben a családban sosem adjuk fel. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 - Igen. - Teljesen kizárt. 23 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Rendben. 24 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Majd én. 25 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 Candy, Roman, hát ide értetek ebben az időben. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 - Igen. - Hé, srácok! 27 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Annyira élveztem a múlt keddi salsa órát, amit tartottál! 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Tényleg? Nem volt nehéz? 29 00:01:32,802 --> 00:01:33,970 - Dehogy. - Nehéz? 30 00:01:34,053 --> 00:01:35,763 Vár a Dancing with the stars. 31 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 - Mit szóltok ehhez? - Még a következő órára sem állsz készen. 32 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 - Csináljuk! Hé! - Rendben. 33 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Hé! 34 00:01:51,404 --> 00:01:52,738 A mindenit! 35 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Király. Felvágósok. 36 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 Hol van Brooke? 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 Az apjánál. Csókoltat téged. 38 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Csókol! 39 00:02:05,209 --> 00:02:06,252 Annyira éretlen. 40 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Brooke és köztem tisztán plátói kapcsolat van. 41 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Szép. És veletek mi van? 42 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Csak barátok vagytok, vagy már túl a barátságon? 43 00:02:18,347 --> 00:02:20,892 - Nos, nem. - Moz, ez nem a te dolgod. 44 00:02:20,975 --> 00:02:23,686 - Oké. - Hacsak nem akarod a fülembe suttogni. 45 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 - Nincs mit mondanom. - Csak barátok vagyunk. 46 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 - Tényleg. - Barátok. 47 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 - Oké. - Ti… 48 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Szerencsére mindig fel vagyok készülve. 49 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Egy Ouija tábla. 50 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Benne vagyok! Mindig is tudni akartam, mitől olyan nagy szám. 51 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 - Indulok a templomba. - Halloweenkor? 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Főleg Halloweenkor. 53 00:02:45,333 --> 00:02:48,294 Imádkozni kell, hogy a gonosz távol maradjon, és… 54 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Az ördög táblája? 55 00:02:56,052 --> 00:02:58,763 Ki hozta ezt a bűnös eszközt a házamba? 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Mazzi volt. 57 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 Megpróbálunk kapcsolatba lépni a szellemekkel. 58 00:03:03,768 --> 00:03:05,728 Ha nem takarítod el a házamból, 59 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 az övemmel fogsz kapcsolatba lépni. 60 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 A Ouija tábla nem igazi, csak egy játék. 61 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Okkult dolgokkal szórakoztok. 62 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Átjárót nyithattok a démonoknak, hogy a házamba férkőzzenek. 63 00:03:20,660 --> 00:03:25,915 Dehogy! Nem foglalkozok démonokkal, szellemekkel, vagy az LMN adásával. 64 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Értjük mi, a pasik szívnak! 65 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Ez a valami nem maradhat a házam közelében. 66 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Fogd, és tedd az utca végén lakó szomszéd szemetesébe! 67 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Amelyiknek konföderációs zászló van a kertjében. 68 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 De zuhog az eső! 69 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Nem érdekel. 70 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 És ne nyúlj semmihez, amíg kezet nem mostál Jézus vérében! 71 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Olyat rendelhetek Amazonról? 72 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 Te jó ég! Naná! Nézzétek! 73 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 VÉRFAGYASZTÓ 74 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 CSOKIT, VAGY CSALUNK 75 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 BOLDOG HALLOWEENT! 76 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Annyira unatkozom. 77 00:04:08,874 --> 00:04:11,210 Kár volt kidobni azt a Ouija táblát. 78 00:04:11,294 --> 00:04:13,129 Klassz lenne holtakkal dumcsizni. 79 00:04:14,255 --> 00:04:15,715 Egy pillanat, skacok! 80 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Mit művelsz? 81 00:04:18,050 --> 00:04:19,093 Megmentem… 82 00:04:19,677 --> 00:04:20,594 a Halloweent. 83 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 De a nagyi kitiltotta ebből a házból. 84 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Ez a padlás. 85 00:04:26,809 --> 00:04:29,770 Igaz, gyenge kifogás, de ezekért élek. 86 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 - De a nagyi… - A! 87 00:04:32,315 --> 00:04:34,900 Amit nem tud, az nem is fáj. 88 00:04:34,984 --> 00:04:36,861 De ha elmondod, az fájni fog. 89 00:04:38,362 --> 00:04:39,572 Simán elverlek. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Oké, vettem a lapot. 91 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Srácok! 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 - Nem biztos, hogy… - Csak nem berezeltél? 93 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Nem dőlök be ennek a mérgező alfahím szövegnek. 94 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 Szóval, hogy kell csinálni? 95 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Rendben. 96 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Szóval, ez itt az írótábla. 97 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Megérintjük, és kérdéseket tehetünk fel. 98 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 A szellemek pedig a betűk segítségével válaszolnak. 99 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Honnan tudjuk, hogy nem egyikünk mozgatja? 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Mert hármunkból csak én tudok helyesen írni. 101 00:05:17,943 --> 00:05:19,779 „Csak én tudok helyesen írni.” 102 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Megvagytok. 103 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Nem is ijedtem meg. 104 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 Tényleg? 105 00:05:31,999 --> 00:05:33,709 Előkerült az ördög táblája. 106 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 - Meg tudjuk magya… - Nem kell. Benne vagyok. 107 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Oké. 108 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 Első kérdés. 109 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Jelen van itt bármilyen szellem? 110 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 IGEN / NEM 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Igen, határozottan jelen van. 112 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 - Én léptem. - Ne! Most nem mehetsz el! 113 00:05:55,940 --> 00:05:59,693 A közös energiánk hívta be a szellemet. Gyere már! 114 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Ki vagy te? 115 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 P… 116 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O… 117 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 O… 118 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K… 119 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 I… 120 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 E. 121 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Pookie? 122 00:06:24,593 --> 00:06:27,721 Ismertem egy Pookie nevű fickót, pár éve halt meg. 123 00:06:28,389 --> 00:06:29,557 Mit akarsz, Pookie? 124 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 P… 125 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 É… 126 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 N… 127 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 Z… 128 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 T… 129 00:06:42,027 --> 00:06:46,657 Nem az én hibám, hogy meghaltál, mielőtt visszaadtam volna a pénzt. 130 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 Mondtam, hogy ne egyél benzinkúti szusit! 131 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 Vágom már! Emlékszem, amikor ezt mesélted. 132 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Igen, ez vicces. Ezért játszottam el a dolgot. 133 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Jól van, srácok! Csináljuk rendesen! 134 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Van itt jelen szellem? 135 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 IGEN 136 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Nem mozgattam. 137 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Én sem. 138 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Megnyitottunk egy átjárót? 139 00:07:26,614 --> 00:07:29,950 Hogy tud Daniel bácsi aludni, amikor megnyílt egy átjáró? 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 Nagyi szólt, hogy nem kéne babrálni vele. 141 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 De hallgattatok rá? Nem! 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Shaka hibája. 143 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 Azt hittem, jó lesz. Ki gondolta, hogy ezzel 144 00:07:42,671 --> 00:07:44,673 kapásból megnyílik a pokol kapuja? 145 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Én tudtam, pedig kilenc vagyok. 146 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Imádkozzunk! Lehet, hogy elindítottuk a világvégét! 147 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Valószínűleg a szomszéd kutyája. 148 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 A szomszédnak macskája van! 149 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Szerintetek egy démon, aki a lelkünket akarja? 150 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Nézzétek! 151 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Tűnés az utamból! 152 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 - Anya! Apa! - Hol van mindenki? 153 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 - Gyerekek! - Apa! Hogy kerülsz a tévébe? 154 00:08:33,847 --> 00:08:36,600 Passz. Arra emlékszem, hogy a szobámban voltam. 155 00:08:36,684 --> 00:08:40,104 Kinyitottam a szekrényt, és egy narancssárga fény behúzott. 156 00:08:40,187 --> 00:08:41,772 Mikor felébredtem, 157 00:08:42,273 --> 00:08:44,441 itt voltam. Itt ragadtam. 158 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Az átjáró. 159 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Létezik, és mi kinyitottuk. 160 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Keressétek meg anyátokat! Gyorsan, mielőtt túl… 161 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Túl mi? 162 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Apa, túl mi? 163 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 - Vajon mit akart mondani? - Késő, gyökér! 164 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Meg kell találnunk anyát! 165 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Anya! Shaka kényszerített, hogy játsszunk a táblával, 166 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 és véletlenül kinyílt egy átjáró az alvilágba a szekrényben! 167 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Tessék? De nem vitték el a dizájner ruháimat, ugye? 168 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Figyelsz te ránk? 169 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Kinyitottunk egy átjárót, és apa beleesett. 170 00:09:19,560 --> 00:09:23,480 Jól van, tudom, hogy a vihar miatt nem lehet cukorkát gyűjteni, 171 00:09:23,564 --> 00:09:26,734 de ez nem jelenti azt, hogy ilyen könnyen átverhettek. 172 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 - Komolyan beszélünk! - Láttad Candy-t és Romant? 173 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 Nos… Egy kicsit furcsa volt. 174 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 - Jaj, ne! - Épp beszélgettem velük. 175 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Bementem a mosdóba, és amikor visszajöttem, 176 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 eltűntek. 177 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Meddig voltál a mosdóban? 178 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 Nem tartozik rád, meddig intézem a dolgom. 179 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Gyerekek! Nem léteznek gonosz szellemek, 180 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 vagy átjáró a túlvilágba. 181 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Bebizonyítom, jó? 182 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 - Várj, anya, ne! - Látjátok? 183 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Csak ruhák, meg a golfcucc, és egy… 184 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Narancssárga fény. 185 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 - Ne! - Ne menj közel! 186 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Shaka! Mazzi! 187 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 - Apa! Apa, ott vagy? - Igen, és nem vagyok egyedül. 188 00:10:30,005 --> 00:10:31,632 - Segítség! - Segítsetek! 189 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Moz, remélem, ez nem egy újabb félresikerült otthonfejlesztési terv! 190 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 - Elnézést! - Drágám! 191 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Miért minden az én hibám? 192 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy, 193 00:10:48,357 --> 00:10:51,527 ha a túlvilágba veszünk, tudnod kell… 194 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 hogy szeretlek. 195 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Micsoda? 196 00:10:56,699 --> 00:10:59,785 Megbeszélhetnénk ezt, ha már nem egy tévében vagyunk? 197 00:11:01,078 --> 00:11:05,499 Mi ez a felfordulás? Nem lazíthat egyet a bácsikátok valaki más házában? 198 00:11:05,582 --> 00:11:09,878 Segíts! A tábla megnyitott egy átjárót, és anyáék a tévében ragadtak! 199 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Micsoda? Lám, lám. 200 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 A jó öreg „Már visszavonultam a rivaldafénytől Moses McKellan.” 201 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Ismerd be, tesó! Éhezed a figyelmet. 202 00:11:21,974 --> 00:11:23,642 Idegesítő vagy, mint mindig. 203 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Az a fürdőköpenyem? 204 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 És a méregdrága tengeri sós arcmaszkom van rajtad? 205 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 Persze, hogy nem. Ez Mozé. Az övé jobb a T-zónámra. 206 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Félek! Védj meg minket, Daniel bácsi! 207 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Ki van ott? Nem akarsz ujjat húzni Shakával! 208 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 Ne, vidd őt! Az ő életének nem sok értelme van! 209 00:11:54,465 --> 00:11:56,008 Csokit, vagy csalunk! 210 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 Nyilvánvaló, hogy a tévé valamiféle előkapu a túlvilág előtt. 211 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Úgy érted, Cleveland? 212 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 Tessék? 213 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Unom, hogy mindenki a városomról beszél. 214 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland gyönyörű lakóhely. 215 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 - Visszamennél? - Soha! Ez Cleveland. 216 00:12:20,199 --> 00:12:22,409 Elhagyni is gyönyörű. 217 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Hogy fogjuk megmenteni őket? 218 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 Mikor hívtátok meg a gonoszt az otthonotokba? 219 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Öt óra körül. 220 00:12:33,003 --> 00:12:34,254 Az ördög boldog órája. 221 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Furán érzem magam. 222 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Valami történik. 223 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 Istenem! Moz! A kezed! 224 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Démonná változol! 225 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 Végünk van! 226 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Segítsetek! 227 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 - Segíts, Daniel bácsi! - A kereszteződésnél találkozunk! 228 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Várjatok! 229 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Elvis! 230 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Rendben. 231 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Így. Ez majd kint tartja a démonokat. 232 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Egyelőre biztonságos. 233 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Várj! Elvesztettük Daniel bácsit. 234 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Nyugi! Valószínűleg már a pácban van, ahol minket hagyott. 235 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Asszem, átfutott a szalonon. 236 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 Még mindig reszketek. 237 00:13:29,893 --> 00:13:31,937 Apa üvöltésétől rémálmaim lesznek. 238 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 Még sosem hallottam ilyet. 239 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Pont így üvöltesz a vécén. Talán részben démon vagy. 240 00:13:39,278 --> 00:13:42,489 Nyugi! Ha árván maradtok, anyámék örökbe fogadnak. 241 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Persze kivéve téged, Jade. 242 00:13:45,576 --> 00:13:47,536 Mi nem házasodunk családon belül. 243 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Már. 244 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Elvis, kinövöd valaha ezt az ostoba fellángolást? 245 00:13:55,168 --> 00:13:57,379 Ha Isten kitörli a neved a szívemből. 246 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Daniel bácsi! 247 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Hallottunk sikítani. 248 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Igen. Ráütöttem az ujjamra, amikor bezártam az átjárót. 249 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 De anyáék ott ragadnak. 250 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Igen, de ha feláldozzuk őket, talán Belzebub békén hagy minket. 251 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 De még nem késtünk el. 252 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Nem kockáztathatunk. 253 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Tetszik, vagy sem, én vagyok a felnőtt, én vagyok a főnök, 254 00:14:35,000 --> 00:14:37,044 és ez ellen nem tehettek semmit. 255 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Semmit! 256 00:14:40,505 --> 00:14:42,674 Azt hiszem, mégis tehettek valamit. 257 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Te kényszerítesz rá minket. 258 00:14:46,219 --> 00:14:47,179 Sajnálom, 259 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 de ha a magam mentése, és Moz túlvilágra küldése rossz, 260 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 akkor nem akarok jó lenni. 261 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Nem vagy jó, de csinos még lehetsz. 262 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Rendben. És most mi lesz? 263 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 Kell valaki, aki szembe mer szállni a sötétség erőivel. 264 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Igen. Akitől még Freddy Kruegernek is rémálmai lesznek. 265 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Hahó! Van itthon valaki? 266 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 Nagyi! 267 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 - Mi a… - Ezt nem fogod elhinni! 268 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 A szekrényben van! 269 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Egy szót sem értek, ha mind egyszerre beszéltek! 270 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Mondom, pofa be! 271 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Na végre. Egyszerre csak egy. Mi folyik itt? 272 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Tudod, kérted, hogy dobjuk ki a Ouija táblát, mert az ördög eszköze. 273 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Igen. 274 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Örömmel közlöm, hogy igazad volt. 275 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 Kevésbé nagy öröm, hogy megnyílt az átjáró. 276 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Micsoda? 277 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Nézd! 278 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Segítség! 279 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Hol van Moz? 280 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 Édesanya! 281 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 Elkaptak, Édesanya! 282 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Moz! 283 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Nem hagyom, hogy a démonok elvegyék a kicsikémet! 284 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Nemsokára bezárul az átjáró! 285 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Hozd a táskám! 286 00:16:09,636 --> 00:16:10,554 Hozd a táskám! 287 00:16:12,055 --> 00:16:16,852 - Mi van benne? Tégla? - Igen, egy tégla. Kemény időket élünk. 288 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 - Mit fogsz csinálni, nagyi? - Felveszem a harcot a démonokkal. 289 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Meg kell találnom a megfelelő fegyvert. 290 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Nem ez. Nem. 291 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Nem. 292 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Nem ez. 293 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Nem. 294 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Parfümallergiás démonok? 295 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Ez szentelt víz. 296 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 A démonok képesek észrevétlenek maradni. 297 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Megszállnak egy lelket, 298 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 hogy aztán irányítani tudják. 299 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Csupán ki kell derítenünk, ki az. 300 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Talán valaki közülünk? 301 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Nézzük a legvalószínűbb jelöltet! 302 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Hé! 303 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Látod? Ártatlan vagyok. 304 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Démonmentes vagyok. 305 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Igen, tudom. Azért kaptad, mert nem fogadtál szót nekem. 306 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 Felelőtlen! 307 00:17:20,415 --> 00:17:22,042 Nemtörődöm! 308 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 Elvis a démon! 309 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Nem, csak majdnem tönkretette a séróm. 310 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Dan bácsi fent van. Menjünk! 311 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Állj meg, Ami! 312 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Te kimaradtál. 313 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 Én? Bennem csak a Szentlélek lakozik. Hallelúja! 314 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Ez éget! 315 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 - Megszállta! - Harcolj, Ami! Űzd ki magadból a démont! 316 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Túl késő! Ő most már az enyém. 317 00:18:14,594 --> 00:18:16,680 Végre kiszabadultam. Mi folyik… 318 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 Nagyi! 319 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Ez nem természetes. 320 00:18:39,744 --> 00:18:41,163 Nagyi, csinálj valamit! 321 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Mennyei angyalok! 322 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 Segítsetek szembe szállni a gonosszal! 323 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Köszönöm, hogy meghívtatok az otthonotokba. 324 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 A meghívást töröltük. 325 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 Az Atya nevében megfenyítelek téged, 326 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 Sátán szolgája! 327 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Harcoljunk Donkey Kong módjára! 328 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Elment? 329 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Jade, én félek! 330 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 Én is! 331 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Várjunk! Hova tűnt a nagyi és Ami? 332 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Itt vagyunk! 333 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Ez nem tűnik jónak. 334 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 Történt, hogy az egyik este Sokáig dolgoztam a konyhában 335 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 De egyszer csak rémisztő dolgot láttam 336 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 A szörnyeteg a szemem előtt Életre kelt 337 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 Így szóltam, miközben a szívem Hevesen vert 338 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 - Készült a főzet - A Szörnyfőzet 339 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 A Szörnyfőzet? 340 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 A Szörnyfőzet 341 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Készült a Szörnyfőzet 342 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 A temetőből jönnek 343 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Készült a Szörnyfőzet 344 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Máris itt teremnek 345 00:19:57,364 --> 00:19:58,740 Készült a Szörnyfőzet 346 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 Készült a Szörnyfőzet Készült a Szörnyfőzet 347 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Készült a Szörnyfőzet 348 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Készült a Szörnyfőzet 349 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 Készült a Szörnyfőzet A temetőből jönnek 350 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 Készült a Szörnyfőzet Máris itt teremnek 351 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 Készült a Szörnyfőzet Készült a Szörnyfőzet 352 00:20:19,135 --> 00:20:22,973 Készült a Szörnyfőzet A főzet, főzet, főzet, főzet, főzet ! 353 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Ne bántsatok! Kérlek, ne bántsatok! 354 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Tádám! 355 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 Nem véletlen mondják, hogy édes a bosszú! 356 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Igen! 357 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Ez komoly? 358 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Asszem volt egy kisebb szívrohamom. 359 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Ez… 360 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 annyira… 361 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 király volt! 362 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Mindez azért, hogy móresre tanítsatok? 363 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Amikor Ami elmondta, hogy nem engedelmeskedsz, 364 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 úgy voltam vele, hogy jól elverlek, 365 00:21:00,927 --> 00:21:02,595 de mivel Halloween van, 366 00:21:02,679 --> 00:21:07,309 gondoltam, stílusosabb lesz, ha jól rád hozom a frászt. 367 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 Aztán Édesanya elmondta a tervét, 368 00:21:09,519 --> 00:21:13,648 és úgy döntöttünk, ez lesz nekünk az igazi csokit, vagy csalunk. 369 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Hogy csináltátok? 370 00:21:16,026 --> 00:21:18,111 Kamerákat használtunk a tévéhez. 371 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 A többi egyszerű volt. 372 00:21:19,988 --> 00:21:24,367 Kicseréltem a tévét egy olyanra, aminek nincs hátulja, így kinyúlhattam. 373 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Roman, színésznek kellett volna menned. 374 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Totál elhittem, hogy szerelmes vagy Miss Candy-be. 375 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Butus. 376 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Ja. Pedig tényleg. 377 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Halálra voltunk rémülve. 378 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Jó alanyok voltatok. Teljesen bekaptátok a horgot. 379 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Végig tudtam, hogy csak átverés. Játszottam velük a szerepem. 380 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 - Tényleg? - Aha. 381 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Nézzünk bele a videóba! 382 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Igen, felvettük az egész átverést. 383 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 - Lássuk, mi van itt! - Lassítva. 384 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Örömmel. 385 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Segítség! 386 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Segíts, Daniel bácsi! 387 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 A kereszteződésnél találkozunk! 388 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Ez komoly? 389 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Csak elétek álltam, hogy megvédjelek titeket. 390 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Mert én ilyen vagyok. 391 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 Danny bácsi imád titeket. 392 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Hú! 393 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Helló, csajszi! Mizu van? 394 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 CSOKIT, VAGY CSALUNK 395 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 HALLOWEEN FRÁSZ! 396 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 BOLDOG HALLOWEENT! 397 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 AZ EPIZÓDOT ÍRÓJA BÁTYJÁNAK, JOHN „KENNY” MOORNAK SZENTELI 398 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 A feliratot fordította: Peterdi Zita