1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,265 Θέλω όλοι να γνωρίσετε την οικογένειά μου Κατεβαίνουν στον νότο να μείνουμε μαζί 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,808 -Μπιγκ Μοζ -Μ' αγαπάς; 4 00:00:15,892 --> 00:00:17,060 -Ναι -Είμαι η Κόκο! 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,103 Η Τζέιντ έχει να πει πολλά 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,898 Είμαι η μεγάλη αδερφή Επαναστάτρια με αυτοπεποίθηση 7 00:00:21,981 --> 00:00:25,902 Να με λέτε Σάκα Είμαι και μεγάλος ροκάς 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Εγώ είμαι ο Μάζι 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Η μικρούλα Άμι είμαι εγώ 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,949 Τραγουδάμε δυνατά και περνάμε καλά 11 00:00:32,033 --> 00:00:34,660 Οικογένεια ΜακΚέλαν 12 00:00:44,462 --> 00:00:46,881 Επιτέλους! Πάμε να βάλουμε τις στολές μας. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Ναι! 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,220 Γλυκό ή φάρσα; Δώσε γλυκό, μην καταλήξεις σε κάσα! 15 00:00:54,305 --> 00:00:56,808 Από πότε το κοριτσάκι μου έγινε Τράβις Σκοτ; 16 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Ξεχάστε το, ρίχνει καρεκλοπόδαρα. 17 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Απόψε δεν μπορείτε να βγείτε για γλυκό ή φάρσα. 18 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Γιατί τόσος αρνητισμός; 19 00:01:04,857 --> 00:01:07,693 Οι νικητές δεν χάνουν, όσοι παραιτούνται δεν νικάνε. 20 00:01:07,777 --> 00:01:12,198 Αξίζει να αγωνίζεσαι γι' αυτό που θέλεις, γιατί στην οικογένεια δεν παραιτούμαστε. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 -Ναι! -Με την καμία. 22 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Καλά. 23 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Πάω εγώ. 24 00:01:22,917 --> 00:01:25,461 Κάντι, Ρόμαν. Χαίρομαι που ήρθατε με τέτοιο καιρό. 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 -Γεια. -Γεια σας. 26 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Φοβερή η χορογραφία που μας δείξατε στο μάθημα σάλσα την Τρίτη. 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Αλήθεια; Δεν ήταν δύσκολη; 28 00:01:32,802 --> 00:01:35,763 -Όχι. -Είμαι έτοιμος για Dancing With the Stars. 29 00:01:37,181 --> 00:01:38,474 Κόψτε φάση. 30 00:01:38,558 --> 00:01:41,185 Ούτε για το επόμενο μάθημα δεν είσαι έτοιμος. 31 00:01:41,269 --> 00:01:42,728 -Φύγαμε. -Ναι. 32 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Τέλειο. Φιγουρατζήδες. 33 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 Η Μπρουκ; 34 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 Είναι στον μπαμπά της. Στέλνει την αγάπη της. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Αγάπη! 36 00:02:05,209 --> 00:02:06,335 Μες στην ωριμότητα. 37 00:02:06,836 --> 00:02:10,131 Η Μπρουκ κι εγώ μπορούμε να διατηρήσουμε πλατωνική σχέση. 38 00:02:11,132 --> 00:02:12,258 Καλό. 39 00:02:12,341 --> 00:02:13,301 Κι εσείς οι δύο; 40 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Είστε ακόμη φίλοι ή μήπως τρυπώσατε στην ερωτική ζώνη; 41 00:02:18,347 --> 00:02:19,182 Όχι. 42 00:02:19,265 --> 00:02:21,601 -Μοζ, μην ανακατεύεσαι. -Εντάξει. 43 00:02:21,684 --> 00:02:24,145 Εκτός αν έχεις να μου ψιθυρίσεις κάτι. 44 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 -Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. -Είμαστε φίλοι μόνο. 45 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 -Αλήθεια. -Μόνο φίλοι; 46 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 Εντάξει. 47 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Ευτυχώς, έχω πάντα εφεδρικά πλάνα. 48 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Πίνακας ουίτζα. 49 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Γουστάρω! Πάντα ήθελα να μάθω αν ισχύουν οι φήμες. 50 00:02:40,620 --> 00:02:42,330 Εντάξει, πάω στην εκκλησία. 51 00:02:42,413 --> 00:02:43,706 Τη μέρα του Χαλογουίν; 52 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Ειδικά σήμερα. 53 00:02:45,333 --> 00:02:48,252 Πρέπει να προσευχηθείς για να διώξεις το κακό και… 54 00:02:54,258 --> 00:02:55,885 Ο πίνακας του διαβόλου; 55 00:02:55,968 --> 00:02:58,763 Ποιος έφερε σπίτι μου το όργανο της αμαρτίας; 56 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Ο Μάζι. 57 00:03:01,349 --> 00:03:03,684 Θα προσπαθήσουμε να μιλήσουμε με πνεύματα. 58 00:03:03,768 --> 00:03:05,728 Αν δεν τον ξεφορτωθείτε, 59 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 θα μιλήσετε με τη ζωστήρα μου. 60 00:03:10,066 --> 00:03:12,443 Ένα παιχνίδι είναι μόνο, Μεντίερ. 61 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Μην ανακατεύεστε με τον αποκρυφισμό. 62 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Θα ανοίξετε καμιά πύλη και θα μπουν δαίμονες στο σπίτι. 63 00:03:20,660 --> 00:03:21,953 Όχι! 64 00:03:22,036 --> 00:03:25,915 Δεν θέλω δαίμονες, φαντάσματα, τελώνια ούτε οικογενειακές ταινίες. 65 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Έχουν γραμμένους τους άντρες. 66 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Αυτό δεν θα μείνει ούτε μέσα ούτε έξω από το σπίτι μου. 67 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Πέτα το στον κάδο που είναι πιο κάτω. 68 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Έξω απ' το σπίτι με τη σημαία της Συνομοσπονδίας. 69 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 Ρίχνει καρέκλες έξω. 70 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Δεν με νοιάζει. 71 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 Μην αγγίξεις τίποτα, αν δεν πλύνεις τα χέρια σου στο αίμα του Χριστού! 72 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Αυτό υπάρχει στο Amazon; 73 00:03:53,401 --> 00:03:54,485 Θεέ μου! 74 00:03:54,568 --> 00:03:56,654 Υπάρχει! Κοίτα. 75 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 ΤΡΟΜΟΣ 76 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 ΓΛΥΚΟ Ή ΦΑΡΣΑ 77 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 78 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Βαριέμαι τρομερά. 79 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 Γιατί η Μεντίερ πέταξε τον πίνακα ουίτζα; Θα ήταν ωραία να μιλούσαμε με νεκρούς. 80 00:04:14,255 --> 00:04:15,798 Περιμένετε, παιδιά μου. 81 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Τι κάνεις; 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,093 Σώζω 83 00:04:19,677 --> 00:04:20,594 το Χαλογουίν. 84 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Η Μεντίερ είπε "Όχι στο σπίτι μου!" 85 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Είμαστε στη σοφίτα. 86 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 Πρόκειται για τυπικότητα, αλλά είναι η ειδικότητά μου. 87 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Μα η Μεντίερ είπε… 88 00:04:32,315 --> 00:04:36,861 Αν δεν το μάθει, δεν θα πάθει τίποτα. Αλλά αν το μάθει, θα δεις τι θα πάθεις. 89 00:04:38,362 --> 00:04:39,572 Ξέρεις ότι σε νικάω. 90 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Παρ' όλα αυτά, το μήνυμα ελήφθη. 91 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Παιδιά. 92 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 -Δεν ξέρω αν… -Ο μικρός Μάζι φοβάται λιγάκι; 93 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Δεν υποχωρώ στην πίεση τοξικής αρρενωπότητας. 94 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 Λοιπόν, πώς πάει αυτό; 95 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Εντάξει. 96 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Αυτό είναι το πλακίδιο. 97 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 Το αγγίζουμε και κάνουμε ερωτήσεις. 98 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Αν επικοινωνήσουμε με πνεύμα, θα το κινήσει στα γράμματα. 99 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Πώς ξέρουμε ότι δεν το μετακινούμε εμείς; 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Γιατί μόνο εγώ ξέρω να γράφω. 101 00:05:17,943 --> 00:05:19,612 "Μόνο εγώ ξέρω να γράφω". 102 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Σας την έφερα! 103 00:05:29,330 --> 00:05:30,873 -Εγώ δεν φοβήθηκα. -Σοβαρά; 104 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 -Ο πίνακας του διαβόλου. -Να εξηγήσουμε. 105 00:05:34,752 --> 00:05:36,962 Όχι, έχω παρελθόν με τον διάβολο. Άκρη. 106 00:05:38,339 --> 00:05:40,883 Λοιπόν. Πρώτη ερώτηση. 107 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Υπάρχουν πνεύματα στον χώρο; 108 00:05:48,891 --> 00:05:49,809 ΝΑΙ 109 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Ναι, υπάρχουν πνεύματα. 110 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 -Εντάξει, έφυγα. -Όχι, δεν μπορείς να φύγεις τώρα. 111 00:05:55,940 --> 00:05:58,651 Η συνδυασμένη μας ενέργεια κάλεσε το πνεύμα. 112 00:05:58,734 --> 00:05:59,693 Έλα. 113 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Ποιος είσαι; 114 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 Π… 115 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 Ο… 116 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 Υ… 117 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 Κ… 118 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 Ε… 119 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 Ι. 120 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Πούκεϊ; 121 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 Ήξερα έναν Πούκεϊ, πέθανε πριν κάτι χρόνια. 122 00:06:28,389 --> 00:06:29,598 Τι θέλεις, Πούκεϊ; 123 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 Λ… 124 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Ε… 125 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 Φ… 126 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 Τ… 127 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 Α. 128 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 Ρε συ, Πούκεϊ. 129 00:06:44,113 --> 00:06:46,615 Δεν φταίω που πέθανες πριν σε ξεπληρώσω. 130 00:06:47,158 --> 00:06:49,577 Σου είπα να μη φας σούσι στο βενζινάδικο. 131 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 Σ' την έφερα! Μου είχες πει τι είχε συμβεί. 132 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Ναι, πολύ αστείο. Γι' αυτό το συνέχισα. 133 00:07:01,213 --> 00:07:02,047 Εντάξει. 134 00:07:02,131 --> 00:07:04,508 Ελάτε, θα το κάνουμε πραγματικά. 135 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Υπάρχουν πνεύματα εδώ; 136 00:07:11,182 --> 00:07:12,600 ΝΑΙ 137 00:07:13,225 --> 00:07:15,728 -Δεν το μετακίνησα εγώ. -Ούτε εγώ. 138 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Λέτε να ανοίξαμε πύλη; 139 00:07:26,614 --> 00:07:29,950 Εδώ ανοίξαμε μια πύλη και ο θείος ο Ντάνιελ κοιμάται; 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,454 Η Μεντίερ σας προειδοποίησε. 141 00:07:33,537 --> 00:07:34,705 Και την ακούσατε; 142 00:07:34,788 --> 00:07:36,290 Όχι! 143 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Ο Σάκα φταίει. 144 00:07:39,793 --> 00:07:41,545 Νόμιζα ότι θα είχε πλάκα. 145 00:07:41,629 --> 00:07:44,673 Ποιος ήξερε ότι θα άνοιγαν οι πύλες της κολάσεως; 146 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Εγώ το ήξερα. Και είμαι εννιά. 147 00:07:49,970 --> 00:07:52,890 Κάντε την προσευχή σας, φέραμε το τέλος του κόσμου! 148 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Ο σκύλος του γείτονα είναι μάλλον. 149 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 Γάτα έχει ο γείτονας! 150 00:08:01,815 --> 00:08:04,610 Λέτε να έρχεται ο δαίμονας για τις ψυχές μας; 151 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Κοιτάξτε! 152 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Κάνε άκρη! 153 00:08:17,373 --> 00:08:19,375 Μαμά; Μπαμπά; 154 00:08:19,959 --> 00:08:20,834 Πού πήγαν; 155 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 -Παιδιά! -Μπαμπά; Πώς μπήκες στην τηλεόραση; 156 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Δεν ξέρω. Θυμάμαι ότι ήμουν στο δωμάτιό μου. 157 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Άνοιξα την ντουλάπα και ένα πορτοκαλί φως με ρούφηξε. 158 00:08:40,187 --> 00:08:41,313 Κι όταν ξύπνησα, 159 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 ήμουν εδώ, παγιδευμένος. 160 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Η πύλη. 161 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Υπάρχει. Και την ανοίξαμε. 162 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Πείτε στη μαμά να φέρει βοήθεια. Γρήγορα, πριν να 'ναι πολύ… 163 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Πολύ τι; 164 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Μπαμπά! Πολύ τι; 165 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 Τι ήθελε να πει; 166 00:08:57,288 --> 00:08:58,539 "Πολύ αργά", βλάκα! 167 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Πρέπει να βρούμε τη μαμά! 168 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Μαμά, ο Σάκα μας ανάγκασε να παίξουμε ουίτζα 169 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 και ανοίξαμε μια πύλη της κόλασης στην ντουλάπα σας! 170 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Ορίστε; Δεν πιστεύω να πήραν τα λουμπουτέν μου. 171 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Ακούς; 172 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Ανοίξαμε μια πύλη και άρπαξε τον μπαμπά. 173 00:09:19,560 --> 00:09:20,686 Εντάξει, παιδιά. 174 00:09:20,769 --> 00:09:23,564 Ξέρω ότι δεν μπορείτε να βγείτε λόγω της βροχής. 175 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 Αλλά δεν τρώω έτσι εύκολα τέτοιες φάρσες. 176 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 -Μιλάμε σοβαρά! -Πού είναι η Κάντι κι ο Ρόμαν; 177 00:09:31,947 --> 00:09:32,781 Λοιπόν, 178 00:09:33,490 --> 00:09:35,492 αυτό ήταν κάπως περίεργο. 179 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 -Όχι. -Τους μιλούσα. 180 00:09:37,995 --> 00:09:41,165 Μετά πήγα στο μπάνιο και όταν γύρισα, 181 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 είχαν φύγει. 182 00:09:44,084 --> 00:09:45,586 Πόση ώρα ήσουν στο μπάνιο; 183 00:09:46,170 --> 00:09:49,006 Δεν είναι δουλειά σου πόση ώρα έκανα τη δουλειά μου. 184 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Λοιπόν, παιδιά, δεν υπάρχουν ούτε κακά πνεύματα 185 00:09:55,054 --> 00:09:56,889 ούτε πύλες της κολάσεως. 186 00:09:56,972 --> 00:09:59,308 Θα σας το αποδείξω. Εντάξει; 187 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 -Περίμενε, μαμά. -Βλέπετε; 188 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Εδώ υπάρχουν μόνο ρούχα, μπαστούνια του γκολφ και… 189 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Ένα έντονο πορτοκαλί φως. 190 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 -Όχι! -Μην το πλησιάσεις! 191 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Σάκα! Μάζι! 192 00:10:26,085 --> 00:10:27,961 Μπαμπά! Είσαι εκεί; 193 00:10:28,045 --> 00:10:29,338 Ναι, κι έχω παρέα. 194 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 -Βοήθεια. -Βοήθεια. 195 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Μοζ, ελπίζω να μην είναι πάλι μια ανακαίνιση που στράβωσε. 196 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 -Συγγνώμη; -Αγάπη! 197 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Γιατί πάντα φταίω εγώ; 198 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Κάντι. 199 00:10:48,357 --> 00:10:51,568 Αν είναι να χαθούμε στον κάτω κόσμο, πρέπει να ξέρεις 200 00:10:52,820 --> 00:10:53,779 ότι σ' αγαπώ. 201 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Τι; 202 00:10:56,699 --> 00:10:59,785 Τα λέμε όταν δεν θα έχουμε παγιδευτεί στην τηλεόραση; 203 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 Τι φασαρία είναι αυτή; 204 00:11:02,454 --> 00:11:05,499 Δεν μπορεί ο θείος να κάνει το σπα του σε ξένο σπίτι; 205 00:11:05,582 --> 00:11:06,834 Βοήθεια! 206 00:11:06,917 --> 00:11:09,878 Ανοίξαμε πύλη κι οι γονείς παγιδεύτηκαν στην τηλεόραση. 207 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Τι; Βρε βρε. 208 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Αυτός είναι ο Μόζες ΜακΚέλαν που αποφάσισε να απαρνηθεί τη δημοσιότητα; 209 00:11:18,846 --> 00:11:21,390 Παραδέξου το, ψοφάς να ασχολούνται μαζί σου. 210 00:11:21,974 --> 00:11:23,475 Ό,τι να 'ναι, όπως πάντα. 211 00:11:26,228 --> 00:11:27,604 Το μπουρνούζι μου φοράς; 212 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Χρησιμοποιείς την πανάκριβή μου μάσκα από θαλασσινά άλατα; 213 00:11:33,360 --> 00:11:37,531 Όχι, καλέ. Είναι του Μοζ. Είναι πιο αποτελεσματική στη ζώνη Τ. 214 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Φοβάμαι! Προστάτεψέ μας, θείε! 215 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Ποιος είναι εκεί; Γιατί θα δεις τι θα σου κάνει ο Σάκα! 216 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 Όχι, πάρε αυτόν, τα 'χει φάει τα ψωμιά του! 217 00:11:54,465 --> 00:11:55,424 Γλυκό ή φάρσα; 218 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 Η τηλεόραση είναι σταθμός, μέχρι να σταλούν στον κάτω κόσμο. 219 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Το Κλίβελαντ εννοείς; 220 00:12:10,481 --> 00:12:11,482 Συγγνώμη; 221 00:12:11,565 --> 00:12:13,817 Βαρέθηκα να μιλάτε για τη γενέτειρά μου. 222 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Το Κλίβελαντ είναι ένα όμορφο μέρος. 223 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 -Πηγαίνεις συχνά; -Πας καλά; Στο Κλίβελαντ; 224 00:12:20,199 --> 00:12:22,409 Είναι όμορφο μέρος όταν δεν γυρίζεις. 225 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Πώς θα τους σώσουμε; 226 00:12:26,288 --> 00:12:28,999 Τι ώρα καλέσατε το κακό στο σπίτι σας; 227 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Γύρω στις πέντε. 228 00:12:33,086 --> 00:12:34,254 Την ώρα του διαβόλου! 229 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Νιώθω περίεργα. 230 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Κάτι συμβαίνει. 231 00:12:41,053 --> 00:12:43,222 Θεέ μου! Μοζ! 232 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 Το χέρι σου! 233 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Μεταμορφώνεσαι σε δαίμονα! 234 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 Είμαστε καταδικασμένοι! 235 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Βοηθήστε με… 236 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 -Βοήθεια, θείε! -Ραντεβού στον Άγιο Πέτρο! 237 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Περιμένετε! 238 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Έλβις. 239 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Εντάξει. 240 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Εντάξει, έτσι δεν θα μπουν οι δαίμονες. 241 00:13:12,918 --> 00:13:14,169 Προς το παρόν. 242 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Περιμένετε. 243 00:13:18,298 --> 00:13:19,299 Χάσαμε τον θείο. 244 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Μάλλον κατάφερε να ξεφύγει, επειδή άφησε εσένα πίσω. 245 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Μάλλον πέρασε απ' το σαλόνι. 246 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Εγώ τρέμω ακόμη. 247 00:13:29,893 --> 00:13:34,064 Θα έχω εφιάλτες με την κραυγή του μπαμπά. Δεν είχα ξανακούσει κάτι τέτοιο. 248 00:13:34,147 --> 00:13:37,401 Έχω ακούσει πώς κάνεις στο μπάνιο. Είσαι δαιμονισμένος. 249 00:13:39,278 --> 00:13:42,573 Αν καταλήξετε ορφανά, θα σας υιοθετήσουν οι γονείς μου. 250 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Εκτός από σένα, Τζέιντ. 251 00:13:45,576 --> 00:13:48,954 Εμείς δεν παντρευόμαστε την αδερφή μας. Εδώ και καιρό. 252 00:13:51,373 --> 00:13:54,459 Έλβις, πότε θα το ξεπεράσεις επιτέλους; 253 00:13:55,210 --> 00:13:57,379 Όταν ο Θεός σε σβήσει από την καρδιά μου. 254 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Θείε Ντάνιελ! 255 00:14:15,856 --> 00:14:17,149 Ούρλιαζες. 256 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Χτύπησα το δάχτυλό μου με το σφυρί, όταν έκλεινα την πύλη. 257 00:14:21,612 --> 00:14:23,113 Οι γονείς μας θα παγιδευτούν. 258 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Ναι, αλλά αν τους θυσιάσουμε, ίσως ο Βελζεβούλ να μας αφήσει ήσυχους. 259 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Προλαβαίνουμε να τους σώσουμε. 260 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Δεν θα το ρισκάρουμε. 261 00:14:31,413 --> 00:14:33,874 Είτε σας αρέσει είτε όχι, εγώ είμαι ο ενήλικας. 262 00:14:33,957 --> 00:14:37,085 Εγώ κάνω κουμάντο, αυτό δεν αλλάζει με τίποτα. 263 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Τίποτα! 264 00:14:40,505 --> 00:14:42,466 Μάλλον αλλάζει τελικά. 265 00:14:43,800 --> 00:14:46,136 Εμείς δεν θέλαμε, εσύ μας ανάγκασες. 266 00:14:46,219 --> 00:14:50,515 Λυπάμαι, αλλά αν, για να σωθώ εγώ, πρέπει ο Μοζ να πάει στην κόλαση, 267 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 δεν με πειράζει να κάνω λάθος. 268 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Κάνεις λάθος, αλλά μπορείς να είσαι όμορφος. 269 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Εντάξει. Τι κάνουμε τώρα; 270 00:15:00,651 --> 00:15:04,029 Κάποιος πρέπει να τα βάλει στα ίσα με τις δυνάμεις του σκότους. 271 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Κάποιος που τον τρέμει ακόμη κι ο ίδιος ο μπαμπούλας. 272 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Γεια σας, είναι κανείς σπίτι; 273 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 Η Μεντίερ! 274 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 -Τι… -Δεν θα το πιστέψεις! 275 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Στην ντουλάπα! 276 00:15:19,169 --> 00:15:21,129 Δεν καταλαβαίνω λέξη. 277 00:15:21,213 --> 00:15:22,506 Ένας ένας. 278 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Σκασμός, είπα! 279 00:15:27,469 --> 00:15:29,554 Λοιπόν, ένας ένας. 280 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 Τι συμβαίνει; 281 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 Θυμάσαι που είπες να ξεφορτωθούμε τον πίνακα ουίτζα γιατί είναι του Σατανά; 282 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Ναι. 283 00:15:36,645 --> 00:15:38,981 Ευτυχώς, είχες δίκιο. 284 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 Δυστυχώς, όμως, ανοίξαμε μια πύλη της κόλασης. 285 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Τι; 286 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Κοιτάξτε! 287 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Βοήθεια! 288 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Πού είναι ο Μοζ; 289 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 Μεντίερ! 290 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 Με φάγανε, Μεντίερ! 291 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Μοζ! 292 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Δεν θα αφήσω τους δαίμονες να μου πάρουν το παιδί μου! 293 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Δεν έχουμε χρόνο, θα κλείσει η πύλη. 294 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Φέρτε την τσάντα μου! 295 00:16:09,845 --> 00:16:11,096 Φέρτε την τσάντα μου! 296 00:16:12,055 --> 00:16:14,725 -Τι κουβαλάς; Τούβλο; -Φυσικά. 297 00:16:14,808 --> 00:16:16,852 Ζούγκλα είναι εκεί έξω! 298 00:16:18,186 --> 00:16:19,271 Τι θα κάνεις; 299 00:16:19,354 --> 00:16:22,149 Θα πολεμήσω αυτούς τους δαίμονες. 300 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Πρέπει μόνο να βρω το κατάλληλο όπλο. 301 00:16:24,860 --> 00:16:25,944 Όχι αυτό. 302 00:16:26,778 --> 00:16:27,738 Ούτε αυτό. 303 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Όχι. 304 00:16:32,451 --> 00:16:33,452 Όχι αυτό. 305 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Όχι. 306 00:16:39,124 --> 00:16:42,961 -Οι δαίμονες μισούν το άρωμα; -Αυτό είναι αγιασμός! 307 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Οι δαίμονες κρύβονται σε κοινή θέα. 308 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Καταλαμβάνουν μια ψυχή 309 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 και τη χειραγωγούν. 310 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 Πρέπει μόνο να μάθουμε ποιος είναι. 311 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Είναι ένας από εμάς; 312 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 Ας ξεκινήσουμε από τον πιο πιθανό υποψήφιο. 313 00:17:09,154 --> 00:17:10,781 Βλέπεις; Είμαι αθώος. 314 00:17:13,033 --> 00:17:14,409 Δεν είμαι δαιμονισμένος. 315 00:17:14,493 --> 00:17:15,744 Το ξέρω. 316 00:17:15,827 --> 00:17:19,164 Αυτό ήταν επειδή δεν έκανες αυτό που σου είπανε. 317 00:17:19,247 --> 00:17:22,042 Με τις σαχλαμάρες σου! 318 00:17:41,978 --> 00:17:45,607 -Ο Έλβις είναι ο δαίμονας! -Όχι, απλώς μου χαλάει το άφρο μου. 319 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Ο θείος είναι επάνω, πάμε. 320 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Άμι! 321 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Εσένα δεν σε έλεγξα ακόμα. 322 00:17:54,116 --> 00:17:55,033 Εμένα; 323 00:17:55,117 --> 00:17:58,662 Εγώ μόνο Άγιο Πνεύμα έχω μέσα μου. Αλληλούια! 324 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Καίγομαι! 325 00:18:06,169 --> 00:18:07,879 Είναι δαιμονισμένη! 326 00:18:07,963 --> 00:18:09,923 Πάλεψέ το, διώξε τον δαίμονα! 327 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Πολύ αργά! Έγινε δικιά μου! 328 00:18:14,594 --> 00:18:16,555 Επιτέλους, ξελύθηκα. Τι… 329 00:18:20,684 --> 00:18:21,726 Μεντίερ! 330 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Αυτό δεν είναι νορμάλ. 331 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 Κάνε κάτι, Μεντίερ! 332 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Άγγελοι των ουρανών, 333 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 βοηθήστε μας να πολεμήσουμε αυτό το κακό! 334 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Ευχαριστώ που άνοιξες την πύλη και με κάλεσες. 335 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 Η πρόσκληση ακυρώθηκε. 336 00:18:53,967 --> 00:18:55,677 Εις το Όνομα του Πατρός, 337 00:18:55,760 --> 00:18:56,803 σε ξορκίζω, 338 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 υπηρέτρια του Σατανά! 339 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Η αναμέτρηση αρχίζει! 340 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Έφυγε; 341 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Τζέιντ, φοβάμαι! 342 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 Κι εγώ! 343 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Για σταθείτε! Πού πήγαν η Μεντίερ κι η Άμι; 344 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 Εδώ είμαστε! 345 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Δεν μ' αρέσει αυτό. 346 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 Στην κουζίνα δούλευα Αργά αργά αργά αργά μια νυχτιά 347 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 Όταν τα μάτια αντικρίσαν την αλλοκοτιά 348 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 Γιατί το τέρας στον πάγκο Σηκώθηκε ορθό 349 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 Και απρόσμενα, εντελώς απρόσμενα Συνέβη κάτι ξαφνικό 350 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 -Χόρεψε -Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 351 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 Το "Monster Mash"; 352 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 Των Τεράτων τον Χορό. 353 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 354 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Στο νεκροταφείο έγινε χαμός 355 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 356 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 Και διαδόθηκε στο λεπτό 357 00:19:57,364 --> 00:20:01,409 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 358 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 359 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 360 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό Στο νεκροταφείο έγινε χαμός 361 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό Και διαδόθηκε στο λεπτό 362 00:20:16,675 --> 00:20:19,219 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 363 00:20:19,302 --> 00:20:22,973 Χόρεψε των Τεράτων τον Χορό 364 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Μη μου κάνετε κακό, σας παρακαλώ! 365 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Ιδού! 366 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 Η εκδίκηση δεν είναι πιάτο κρύο, είναι σπεσιαλιτέ της Μεντίερ! 367 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Ναι! 368 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Σοβαρά τώρα; 369 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Μάλλον έπαθα ένα εμφραγματάκι. 370 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Αυτό 371 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 ήταν 372 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 εκπληκτικό! 373 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Όλα αυτά για να μας δώσουν ένα μάθημα; 374 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Όταν η Άμι μου 'πε ότι με παρακούσατε, 375 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 ήθελα να σας τις βρέξω για να μάθετε. 376 00:21:00,927 --> 00:21:03,263 Αλλά αφού είναι Χαλογουίν, 377 00:21:03,763 --> 00:21:07,309 αποφάσισα να σας φοβερίσω για να μάθετε. 378 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 Η Μεντίερ μάς είπε το σχέδιο 379 00:21:09,519 --> 00:21:12,022 και αποφασίσαμε ότι αν σας κάναμε φάρσα, 380 00:21:12,105 --> 00:21:13,648 θα το απολαμβάναμε. 381 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Πώς το κάνατε; 382 00:21:16,026 --> 00:21:18,111 Με κάμερες βγήκαμε στην τηλεόραση. 383 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 Τα υπόλοιπα ήταν πολύ απλά. 384 00:21:19,988 --> 00:21:24,367 Έβαλα επίπεδη τηλεόραση, για να μπορώ να βγάλω το χέρι μου! 385 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Ρόμαν, έχεις φοβερές υποκριτικές ικανότητες. 386 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Κόντεψες να με πείσεις ότι ερωτεύτηκες την Κάντι. 387 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Χαζός που είσαι. 388 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Ναι, εντελώς. 389 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 Μας κοψοχολιάσατε. 390 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Και το φάγατε αμάσητο. Και ψαρώσατε και τσιμπήσατε. 391 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Εγώ ήξερα εξαρχής ότι ήταν φάρσα. Απλώς σας ακολουθούσα. 392 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 -Αλήθεια; -Ναι. 393 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Για να δούμε το βίντεο. 394 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Ναι, τραβήξαμε όλη τη φάρσα. 395 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 -Για να δούμε. -Σε αργή κίνηση. 396 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Ευχαρίστως. 397 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Βοήθεια! 398 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Βοήθεια, θείε! 399 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 Ραντεβού στον Άγιο Πέτρο! 400 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Σοβαρά τώρα; 401 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Ήθελα να βγω μπροστά σου για να σε προστατέψω. 402 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Τέτοιος άνθρωπος είμαι. 403 00:22:17,504 --> 00:22:19,130 Ο θείος Ντάνι σας λατρεύει. 404 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Μπου! 405 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Γεια σου, κοπελιά. Τι λέει; 406 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 ΓΛΥΚΟ Ή ΦΑΡΣΑ 407 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ ΜΠΟΥ! 408 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 ΧΑΡΟΥΜΕΝΟ ΧΑΛΟΓΟΥΙΝ 409 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 Ο ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΣ ΑΦΙΕΡΩΝΕΙ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΣΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝ "ΚΕΝΙ" ΜΟΥΡ 410 00:23:25,947 --> 00:23:27,866 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη