1 00:00:07,050 --> 00:00:09,010 EEN NETFLIX-ORIGINAL 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,721 kom mijn familie ontmoeten 3 00:00:11,804 --> 00:00:14,265 ze komen in het zuiden bij me wonen 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,808 Big Moz -houd je van me? 5 00:00:15,892 --> 00:00:17,060 ja -ik ben Cocoa 6 00:00:17,143 --> 00:00:21,731 ik ben Jade en ik heb veel te zeggen ik ben een grote zus en een echte rebel 7 00:00:21,814 --> 00:00:25,902 noem mij maar Shaka ik ben de rocker van de club 8 00:00:25,985 --> 00:00:28,029 Mazzi, dat ben ik 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 een kleine dame, ik ben Ami 10 00:00:29,947 --> 00:00:31,908 we laten ons horen en maken lol 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,660 dit is Family Reunion 12 00:00:34,744 --> 00:00:35,995 WELKOM IN COLUMBUS GEORGIA 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Eindelijk. We kunnen onze kostuums aantrekken. 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,007 Ja. 15 00:00:48,674 --> 00:00:52,220 snoep of je leven, m'n voeten zweten, geef me snoep te eten 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,808 Wanneer is m'n lieve meisje een rapper geworden? 17 00:00:57,642 --> 00:00:59,811 Vergeet het maar. Het giet buiten. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,939 Vanavond geen snoep of je leven. Sorry. 19 00:01:03,022 --> 00:01:04,774 Waarom zo negatief? 20 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 Winnaars verliezen nooit, opgevers winnen nooit. 21 00:01:07,610 --> 00:01:12,198 Alles van waarde is het vechten waard, want in deze familie geven we nooit op. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 Ja. -Nee, gebeurt niet. 23 00:01:14,992 --> 00:01:15,827 Oké. 24 00:01:18,079 --> 00:01:18,913 Ik ga wel. 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,461 Blij dat jullie konden komen in dit weer. 26 00:01:25,545 --> 00:01:27,004 Ja. -Hé, jongens. 27 00:01:27,088 --> 00:01:30,925 Dat was zo'n leuke routine die je dinsdag bij salsales gaf. 28 00:01:31,008 --> 00:01:32,718 Echt? Niet te moeilijk? 29 00:01:32,802 --> 00:01:35,763 Moeilijk? Ik ben klaar voor Dancing With the Stars. 30 00:01:37,181 --> 00:01:41,144 Nou? -Zelfs niet klaar voor de volgende les. 31 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 Kom op. Hé. -Oké. 32 00:01:46,232 --> 00:01:47,233 Hé. 33 00:01:52,822 --> 00:01:54,532 Geweldig. Opvallers. 34 00:01:56,576 --> 00:01:57,577 Waar is Brooke? 35 00:01:57,660 --> 00:02:00,538 Bij haar vader. De groeten, zei ze en veel liefde. 36 00:02:01,956 --> 00:02:03,583 Liefde? 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,252 Zo onvolwassen. 38 00:02:06,919 --> 00:02:10,131 Brooke en ik hebben een puur platonische relatie. 39 00:02:11,132 --> 00:02:13,050 Leuk. En jullie twee? 40 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Nog steeds vrienden of zijn jullie in de liefdeszone beland? 41 00:02:18,347 --> 00:02:20,975 Oké, nee. -Moz, bemoei je niet met hun zaken. 42 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 Oké. -Tenzij je het mij wilt influisteren. 43 00:02:24,228 --> 00:02:26,939 Er is niks te vertellen. -We zijn gewoon vrienden. 44 00:02:27,023 --> 00:02:28,399 Echt. -Gewoon vrienden. 45 00:02:28,482 --> 00:02:29,317 Jullie twee… 46 00:02:31,986 --> 00:02:34,488 Gelukkig ben ik altijd voorbereid. 47 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 Een Ouijabord. 48 00:02:36,449 --> 00:02:40,036 Ik wil wel spelen. Altijd al willen zien of de hype waar is. 49 00:02:40,119 --> 00:02:43,706 Oké, ik ga naar de kerk. -Op Halloween? 50 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Vooral op Halloween. 51 00:02:45,333 --> 00:02:48,669 Je moet blijven bidden om het kwaad op afstand te houden… 52 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Het duivelsbord? 53 00:02:55,843 --> 00:02:58,763 Wie bracht dit werktuig van zonde in mijn huis? 54 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Mazzi. 55 00:03:01,265 --> 00:03:03,684 We proberen contact te maken met geesten. 56 00:03:03,768 --> 00:03:08,439 Als je dat ding niet uit mijn huis haalt zal je contact maken. Met mijn riem. 57 00:03:09,899 --> 00:03:12,443 Ouija's zijn niet echt. Het is maar een spel. 58 00:03:13,945 --> 00:03:16,322 Rotzooien met het occulte. 59 00:03:16,405 --> 00:03:20,576 Dat kan een portaal openen voor demonen om dit huis binnen te komen. 60 00:03:20,660 --> 00:03:25,748 O, nee. Ik doe niet aan demonen, spoken, trollen of soapseries. 61 00:03:25,831 --> 00:03:27,708 We snappen het, mannen zijn niks. 62 00:03:29,877 --> 00:03:33,381 Dit ding kan niet binnen of buiten mijn huis blijven. 63 00:03:33,464 --> 00:03:36,634 Leg het in de vuilnisbak van de buurman. 64 00:03:36,717 --> 00:03:39,553 Die racist met de Zuidelijke vlag op zijn erf. 65 00:03:41,472 --> 00:03:42,765 Maar het giet buiten. 66 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 Maakt me niet uit. 67 00:03:44,016 --> 00:03:48,354 En raak niets aan tot je je handen wast in het bloed van Jezus. 68 00:03:50,022 --> 00:03:51,899 Kan je dat op Amazon bestellen? 69 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 O jee. Dat kan. Kom hier. 70 00:03:58,364 --> 00:03:59,448 SPOOKY - SPOOKACHTIG 71 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 SNOEP OF JE LEVEN 72 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 FIJNE HALLOWEEN 73 00:04:07,665 --> 00:04:08,791 Ik verveel me dood. 74 00:04:08,874 --> 00:04:13,129 Had ze 't Ouijabord maar niet weggegooid. We hadden met de doden kunnen praten. 75 00:04:14,255 --> 00:04:15,965 Een momentje, kinderen. 76 00:04:16,841 --> 00:04:17,967 Wat doe jij nou? 77 00:04:18,050 --> 00:04:19,093 Halloween… 78 00:04:19,677 --> 00:04:20,594 …redden. 79 00:04:22,722 --> 00:04:25,182 Maar M'Dear zei: 'Niet in mijn huis.' 80 00:04:25,266 --> 00:04:26,726 Dit is de zolder. 81 00:04:26,809 --> 00:04:30,104 Ja, een flinterdunne techniek, maar daar leef ik voor. 82 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 Maar M'Dear zei… -A… 83 00:04:32,315 --> 00:04:34,817 Wat M'Dear niet weet, wat niet deert. 84 00:04:34,900 --> 00:04:36,861 En ik pak je, als je het vertelt. 85 00:04:38,279 --> 00:04:39,572 Ik kan jou wel aan. 86 00:04:40,740 --> 00:04:42,783 Maar je bericht is duidelijk. 87 00:04:46,120 --> 00:04:47,330 Jongens. 88 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 Ik weet niet of dit… -Is kleine Mazzi bang? 89 00:04:52,543 --> 00:04:55,504 Ik val niet voor die giftige druk van een man. 90 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 Hoe werkt dit ding? 91 00:05:02,094 --> 00:05:02,928 Oké. 92 00:05:03,554 --> 00:05:05,973 Dus dit is de planchette. 93 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 We moeten het aanraken en vragen stellen. 94 00:05:09,393 --> 00:05:12,855 Is er contact met een geest, dan spelt hij het antwoord. 95 00:05:12,938 --> 00:05:15,149 Hoe weet je of niet een van ons dat doet? 96 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 Ik ben de enige hier die kan spellen. 97 00:05:17,943 --> 00:05:19,945 'Ik ben de enige die kan spellen.' 98 00:05:26,452 --> 00:05:27,286 Betrapt. 99 00:05:28,829 --> 00:05:30,039 Ik was niet bang. 100 00:05:30,122 --> 00:05:31,082 Is dat zo? 101 00:05:31,165 --> 00:05:33,709 Ah, jullie rotzooien met het duivelsbord. 102 00:05:33,793 --> 00:05:36,962 We kunnen uitleggen… -Nee. Ik ken de duivel al heel lang. 103 00:05:38,339 --> 00:05:39,215 Oké. 104 00:05:39,924 --> 00:05:40,883 Eerste vraag. 105 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Zijn er geesten aanwezig? 106 00:05:47,932 --> 00:05:49,809 JA / NEE 107 00:05:50,684 --> 00:05:52,770 Ja, er zijn geesten aanwezig. 108 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 Ik smeer 'm. -Nee. Je kunt nu niet weg. 109 00:05:55,940 --> 00:05:59,693 Onze gezamenlijke energie riep de geest op. Kom op. 110 00:06:06,033 --> 00:06:06,909 Wie ben jij? 111 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 P… 112 00:06:11,580 --> 00:06:12,581 O… 113 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 O… 114 00:06:16,043 --> 00:06:17,336 K… 115 00:06:17,920 --> 00:06:19,255 I… 116 00:06:20,756 --> 00:06:21,674 E. 117 00:06:23,175 --> 00:06:24,009 Pookie? 118 00:06:24,593 --> 00:06:27,138 Ik kende ene Pookie, die is al jaren dood. 119 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Wat wil je, Pookie? 120 00:06:32,977 --> 00:06:33,978 M… 121 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 O… 122 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 N… 123 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 E… 124 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 Y. 125 00:06:42,027 --> 00:06:46,657 Pookie, het is niet mijn schuld dat je stierf voor ik je kon terugbetalen. 126 00:06:47,032 --> 00:06:49,577 Je had die goedkope sushi niet moeten eten. 127 00:06:52,329 --> 00:06:55,583 Ik weet nog dat je dat verhaal vertelde. 128 00:06:56,750 --> 00:06:59,795 Ja, grappig. Daarom speelde ik mee. 129 00:07:01,297 --> 00:07:04,508 Juist. Kom op, jongens. Laten we het echt doen. 130 00:07:08,179 --> 00:07:09,555 Zijn er hier geesten? 131 00:07:10,055 --> 00:07:12,600 JA 132 00:07:13,225 --> 00:07:14,351 Ik bewoog hem niet. 133 00:07:14,810 --> 00:07:15,728 Ik ook niet. 134 00:07:17,229 --> 00:07:18,856 Openden we een portaal? 135 00:07:26,530 --> 00:07:29,950 We openden een portaal en oom Daniel gaat slapen? 136 00:07:31,118 --> 00:07:33,496 M'Dear zei, niet mee rotzooien. 137 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Luisterden jullie? Nee. 138 00:07:38,375 --> 00:07:39,710 Het is Shaka's schuld. 139 00:07:39,793 --> 00:07:42,922 Wie wist dat je de poorten van de hel moet openen… 140 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 …om met de doden te praten? 141 00:07:44,757 --> 00:07:47,301 Ik wist het en ik ben negen. 142 00:07:49,970 --> 00:07:52,890 Ga bidden. We hebben de apocalyps in gang gezet. 143 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 Het is vast de hond van de buren. 144 00:07:58,354 --> 00:08:00,105 De buurman heeft een kat. 145 00:08:01,649 --> 00:08:04,610 Zou het de demon zijn die onze zielen komt grijpen? 146 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Kijk. 147 00:08:12,034 --> 00:08:13,118 Aan de kant. 148 00:08:17,373 --> 00:08:20,834 Mam? Pap? -Waar is iedereen? 149 00:08:30,052 --> 00:08:33,764 Hé, jongens. -Papa? Hoe kwam jij in de tv? 150 00:08:33,847 --> 00:08:36,517 Geen idee. Ik was in mijn kamer. 151 00:08:36,600 --> 00:08:40,104 Ik opende de kast en een oranje licht zoog me naar binnen. 152 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Toen ik bijkwam… 153 00:08:42,189 --> 00:08:44,441 …zat ik hier vast. 154 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Het portaal. 155 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Het is echt. En wij openden het. 156 00:08:48,237 --> 00:08:51,323 Zoek je moeder, ze moet hulp zoeken. Snel, voor het te… 157 00:08:52,491 --> 00:08:53,534 Te wat? 158 00:08:54,243 --> 00:08:55,369 Papa, te wat? 159 00:08:56,078 --> 00:08:58,539 Wat wilde hij zeggen? -'Laat', oen. 160 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Kom, we moeten mama vinden. 161 00:09:05,004 --> 00:09:07,840 Mam. Shaka dwong ons met het Ouijabord te spelen. 162 00:09:07,923 --> 00:09:11,051 We openden een portaal naar de onderwereld in je kast. 163 00:09:11,135 --> 00:09:14,555 Wat? Ze hebben mijn designerschoenen toch niet gepikt? 164 00:09:15,973 --> 00:09:16,974 Luister je wel? 165 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 We openden een portaal en papa ging erdoorheen. 166 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Oké, ik weet dat jullie door de storm geen snoep konden ophalen… 167 00:09:23,647 --> 00:09:26,734 …maar dat wil niet zeggen dat jullie me erin kunnen luizen. 168 00:09:26,817 --> 00:09:29,903 We zijn serieus. -Heb je Candy en Roman gezien? 169 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 Het was een beetje vreemd. 170 00:09:35,576 --> 00:09:37,911 O, nee. -Ik sprak met ze. 171 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Toen ik terugkwam van de wc… 172 00:09:41,957 --> 00:09:42,958 …waren ze weg. 173 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Hoelang zat je op de wc? 174 00:09:45,669 --> 00:09:49,006 Dat zijn jouw zaken niet hoe lang ik er over deed. 175 00:09:50,215 --> 00:09:54,970 Oké, jongens, luister, er bestaan geen boze geesten… 176 00:09:55,054 --> 00:09:59,308 …of portalen naar de onderwereld. Ik zal het bewijzen. 177 00:10:00,476 --> 00:10:02,519 Wacht, mam, nee. -Zie je? 178 00:10:02,603 --> 00:10:06,857 Er zijn alleen wat kleren, een paar golfclubs en een… 179 00:10:09,026 --> 00:10:10,527 Een fel oranje licht. 180 00:10:10,611 --> 00:10:12,738 Nee. -Blijf daar uit de buurt. 181 00:10:14,782 --> 00:10:15,824 Shaka. Mazzi. 182 00:10:26,085 --> 00:10:29,338 Papa. Pap, ben je daar? -Ja, en ik ben niet alleen. 183 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Help ons! -Help ons. 184 00:10:34,051 --> 00:10:38,013 Moz, dit is toch niet weer zo'n uit de hand gelopen huisverbetering. 185 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 Excuseer mij. -Lieverd. 186 00:10:42,226 --> 00:10:44,812 Waarom is alles mijn schuld? 187 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 Candy… 188 00:10:48,357 --> 00:10:51,860 …als we in de onderwereld verdwijnen, moet je weten dat… 189 00:10:52,695 --> 00:10:53,779 …ik van je hou. 190 00:10:55,531 --> 00:10:56,615 Wat? 191 00:10:56,699 --> 00:10:59,910 Kunnen we hierover praten als we niet in een tv zitten? 192 00:11:01,078 --> 00:11:05,499 Wat een heisa. Mag een oom geen verwendag in het huis van iemand anders? 193 00:11:05,582 --> 00:11:09,878 Help ons. Het Ouijabord heeft een portaal geopend en onze ouders zitten in de tv. 194 00:11:09,962 --> 00:11:12,631 Wat? Nou, nou. 195 00:11:12,715 --> 00:11:17,928 Als het niet Moses 'Ik trek me terug uit de schijnwerpers' McKellan. 196 00:11:18,887 --> 00:11:21,390 Geef toe, bro. Je bent aandachtsgeil. 197 00:11:21,974 --> 00:11:23,767 Luid en fout zoals altijd. 198 00:11:26,270 --> 00:11:27,604 Is dat mijn badjas? 199 00:11:28,939 --> 00:11:32,651 Gebruik je mijn peperdure zeezoutmasker? 200 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 Nee, natuurlijk niet. Deze is van Moz. Hij werkt beter op mijn T-zone. 201 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Ik ben bang. Bescherm ons, oom Daniel. 202 00:11:46,331 --> 00:11:49,585 Wie is daar? Je wilt echt geen Shaka. 203 00:11:49,668 --> 00:11:52,629 Neem hem mee. Hij heeft niet veel om voor te leven. 204 00:11:53,964 --> 00:11:55,424 Snoep of je leven. 205 00:12:03,515 --> 00:12:07,186 De tv is vast een tussenstop voor ze naar de onderwereld gaan. 206 00:12:07,686 --> 00:12:09,354 Bedoel je Cleveland? 207 00:12:10,481 --> 00:12:13,817 Pardon? Waarom moeten ze over m'n geboortestad praten? 208 00:12:13,901 --> 00:12:16,820 Cleveland is een prachtige plek om te wonen. 209 00:12:16,904 --> 00:12:20,115 Ben jij teruggegaan? -Tuurlijk niet. Naar Cleveland? 210 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Het is ook een prachtplek om te verlaten. 211 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Hoe gaan we hen nu redden? 212 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 Hoe laat nodigde je het kwaad uit in je huis? 213 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Rond vijf uur. 214 00:12:32,920 --> 00:12:34,254 Happy hour van de duivel. 215 00:12:36,298 --> 00:12:37,674 Ik voel me vreemd. 216 00:12:38,258 --> 00:12:39,468 Er gebeurt iets. 217 00:12:41,053 --> 00:12:44,640 Mijn god.  Moz. Je hand. 218 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Je verandert in een demon. 219 00:12:46,433 --> 00:12:48,811 We zijn gedoemd. 220 00:12:48,894 --> 00:12:50,813 Help me. 221 00:12:55,734 --> 00:12:59,404 Help me, oom Daniel. -Ik zie jullie wel op het kruispunt. 222 00:12:59,488 --> 00:13:00,447 Wacht. 223 00:13:05,035 --> 00:13:06,119 Elvis. 224 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Oké. 225 00:13:09,373 --> 00:13:11,583 Zo. Dat houdt de demonen wel buiten. 226 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Voorlopig even. 227 00:13:16,713 --> 00:13:19,299 Wacht. We zijn oom Daniel kwijt. 228 00:13:20,175 --> 00:13:23,679 Hij gooide jou vast voor de leeuwen zodat hij kon ontsnappen. 229 00:13:24,847 --> 00:13:26,431 Rende hij niet door de salon? 230 00:13:27,766 --> 00:13:29,309 Ik heb nog de rillingen. 231 00:13:29,393 --> 00:13:31,937 Ik krijg nog nachtmerries van paps demonische brul. 232 00:13:32,020 --> 00:13:33,981 Ik heb nog nooit zoiets gehoord. 233 00:13:34,064 --> 00:13:37,401 Ik hoorde je op de wc. Jij bent vast ook deels demon. 234 00:13:39,236 --> 00:13:42,906 Geen zorgen. Als jullie wezen worden, adopteren wij jullie wel. 235 00:13:43,240 --> 00:13:45,492 Nou, iedereen behalve jou, Jade. 236 00:13:45,576 --> 00:13:47,703 M'n familie doet niet aan polygamie. 237 00:13:48,120 --> 00:13:48,954 Niet meer. 238 00:13:51,331 --> 00:13:54,459 Wanneer ontgroei je deze dwaze verliefdheid eens? 239 00:13:55,085 --> 00:13:57,379 De dag dat God je naam uit m'n hart wist. 240 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 Oom Daniel. 241 00:14:15,772 --> 00:14:17,149 We hoorden je schreeuwen. 242 00:14:17,232 --> 00:14:20,569 Ik sloeg m'n vinger met de hamer toen ik het portaal afsloot. 243 00:14:21,445 --> 00:14:23,113 Dan zitten onze ouders vast. 244 00:14:23,196 --> 00:14:27,951 Ja, maar als we hen opofferen laat Beëlzebub ons met rust. 245 00:14:28,035 --> 00:14:29,745 Maar we kunnen ze nog redden. 246 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Dat risico nemen we niet. 247 00:14:31,413 --> 00:14:34,917 Leuk of niet, maar ik ben de volwassene en de baas… 248 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 …dus je kunt er niets aan doen. 249 00:14:37,920 --> 00:14:39,421 Niets. 250 00:14:40,505 --> 00:14:42,799 Je kunt er dus wel iets aan doen. 251 00:14:43,300 --> 00:14:46,136 We wilden dit niet, maar je liet ons geen keus. 252 00:14:46,219 --> 00:14:50,515 Sorry, maar als mezelf redden en Moz naar de onderwereld helpen fout is… 253 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 …dan zit ik maar fout. 254 00:14:52,476 --> 00:14:55,562 Je zit fout, maar je mag wel mooi zijn. 255 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 Oké. Wat doen we nu? 256 00:15:00,150 --> 00:15:04,029 Er is iemand nodig die het kan opnemen tegen de duistere machten. 257 00:15:04,112 --> 00:15:07,491 Ja. Iemand die de boeman onder z'n bed laat kijken. 258 00:15:07,574 --> 00:15:09,868 Hallo. Iemand thuis? 259 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 M'Dear. 260 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 Nou, wat… -Je gelooft het niet. 261 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Het zit in de kast. 262 00:15:19,169 --> 00:15:22,506 Ik begrijp er niets van als iedereen tegelijk praat. 263 00:15:22,589 --> 00:15:24,257 Ik zei stil. 264 00:15:27,469 --> 00:15:30,889 Oké. Nu één voor één. Wat is er aan de hand? 265 00:15:30,973 --> 00:15:35,102 We moesten toch van 't Ouijabord af omdat dat 't werktuig van de duivel is? 266 00:15:35,686 --> 00:15:36,561 Ja. 267 00:15:36,645 --> 00:15:38,855 Je zult blij zijn dat je gelijk hebt. 268 00:15:38,939 --> 00:15:41,692 Minder blij dat we een onderwereldportaal openden. 269 00:15:41,775 --> 00:15:42,693 Wat? 270 00:15:43,402 --> 00:15:44,319 Kijk. 271 00:15:44,403 --> 00:15:45,529 Help. 272 00:15:47,698 --> 00:15:49,366 Waar is Moz? 273 00:15:49,449 --> 00:15:50,659 M'Dear. 274 00:15:51,284 --> 00:15:52,744 Ze hebben me, M'Dear. 275 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Moz. 276 00:16:00,460 --> 00:16:03,588 Ik laat die demonen mijn kind niet meenemen. 277 00:16:03,672 --> 00:16:06,008 Er is weinig tijd voor het portaal sluit. 278 00:16:06,091 --> 00:16:07,384 Pak mijn tas. 279 00:16:09,636 --> 00:16:10,554 Pak mijn tas. 280 00:16:12,055 --> 00:16:16,852 Wat zit erin? Een steen? -Ja, het is levensgevaarlijk buiten. 281 00:16:18,186 --> 00:16:22,149 Wat ga je doen, M'Dear? -Tegen die demonen vechten. 282 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Ik moet alleen het juiste wapen vinden. 283 00:16:24,860 --> 00:16:27,612 Niet die. Nee. 284 00:16:29,448 --> 00:16:30,407 Nee. 285 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 Niet die. 286 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 Nee. 287 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Haten demonen parfum? 288 00:16:40,625 --> 00:16:42,961 Dit is wijwater. 289 00:16:43,045 --> 00:16:46,715 Demonen verbergen zich in het volle zicht. 290 00:16:46,798 --> 00:16:49,676 Ze nemen bezit van een ziel… 291 00:16:49,760 --> 00:16:51,970 …en die moet hun bevelen opvolgen. 292 00:16:53,430 --> 00:16:57,976 We moeten alleen uitzoeken wiens ziel dat is. 293 00:16:58,060 --> 00:16:59,394 Kan het een van ons zijn? 294 00:17:00,937 --> 00:17:04,900 We beginnen met de meest waarschijnlijke kandidaat. 295 00:17:06,401 --> 00:17:07,527 Hé. 296 00:17:09,154 --> 00:17:10,989 Zie je wel? Ik ben onschuldig. 297 00:17:13,075 --> 00:17:14,409 Ik ben demonenvrij. 298 00:17:14,493 --> 00:17:19,164 Ja, weet ik. Dat was omdat je niet deed wat je gezegd werd. 299 00:17:19,247 --> 00:17:20,332 Roekeloos. 300 00:17:20,415 --> 00:17:22,042 Gewoon onnadenkend. 301 00:17:41,978 --> 00:17:43,105 Elvis is de demon. 302 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 Nee. Maar je verpestte bijna m'n afro. 303 00:17:48,193 --> 00:17:50,529 Oom Dan is boven. Kom op. 304 00:17:50,612 --> 00:17:51,488 Hé, Ami. 305 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 Ik moet jou nog controleren. 306 00:17:54,116 --> 00:17:58,662 Ik? Het enige wat ik in me heb is de Heilige Geest. Halleluja. 307 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Het brandt. 308 00:18:06,169 --> 00:18:09,923 Ze is bezeten. -Vecht, Ami. Duw de demon uit je. 309 00:18:11,758 --> 00:18:14,511 Te laat. Ze is nu van mij. 310 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 Ik ben eindelijk vrij. Wat is er aan… 311 00:18:34,906 --> 00:18:37,450 Dat is niet normaal. 312 00:18:39,828 --> 00:18:41,163 M'Dear, doe iets. 313 00:18:41,246 --> 00:18:43,665 Engelen in de hemel… 314 00:18:43,748 --> 00:18:46,877 …help ons dit kwaad te bestrijden. 315 00:18:47,961 --> 00:18:50,672 Bedankt voor 't binnenlaten door 't portaal te openen. 316 00:18:50,755 --> 00:18:52,299 Uitnodiging ingetrokken. 317 00:18:53,967 --> 00:18:56,803 In de naam van de Vader bestraf ik je… 318 00:18:56,887 --> 00:18:58,763 …dienaar van Satan. 319 00:18:58,847 --> 00:19:00,640 Nu gaat het beginnen. 320 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 Is ze weg? 321 00:19:10,525 --> 00:19:11,818 Jade, ik ben bang. 322 00:19:11,902 --> 00:19:13,361 Ik ook. 323 00:19:13,445 --> 00:19:16,573 Wacht. Waar zijn M'Dear en Ami gebleven? 324 00:19:16,656 --> 00:19:17,657 We zijn hier. 325 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Dit is niet goed. 326 00:19:22,746 --> 00:19:27,209 ik werkte in de keuken laat, laat, laat, laat op een avond 327 00:19:27,292 --> 00:19:31,713 toen mijn ogen iets engs zagen 328 00:19:32,380 --> 00:19:36,927 want het monster verrees uit het graf 329 00:19:37,010 --> 00:19:41,932 en toen zei ik ineens tot mijn verrassing 330 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 ze deed de Mash ze deed de Monster Mash 331 00:19:44,309 --> 00:19:45,602 de Monster Mash? 332 00:19:45,685 --> 00:19:47,270 de Monster Mash 333 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 ze deed de Monster Mash 334 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 het was een kerkhofsmash 335 00:19:52,317 --> 00:19:53,860 ze deed de Monster Mash 336 00:19:54,736 --> 00:19:56,780 het sloeg in als een bom 337 00:19:57,364 --> 00:19:58,740 ze deed de Monster Mash 338 00:19:58,823 --> 00:20:01,409 ze deed de Monster Mash 339 00:20:01,493 --> 00:20:03,620 ze deed de Monster Mash 340 00:20:04,120 --> 00:20:06,539 ze deed de Monster Mash 341 00:20:06,623 --> 00:20:11,169 ze deed de Monster Mash het was de kerkhofsmash 342 00:20:11,253 --> 00:20:15,966 ze deed de Monster Mash het sloeg in als een bom 343 00:20:16,675 --> 00:20:19,052 ze deed de Monster Mash ze deed de Monster Mash 344 00:20:19,135 --> 00:20:22,973 ze deed de Monster Mash ze deed de Mash, Mash, Mash, Mash, Mash 345 00:20:24,266 --> 00:20:26,685 Doe me geen pijn. Alsjeblieft. 346 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 Tada. 347 00:20:37,112 --> 00:20:40,532 Wraak is niet zoet. Het is een M'Dear. 348 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Ja. 349 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 Serieus? 350 00:20:44,077 --> 00:20:46,162 Ik had een hartaanval. 351 00:20:47,080 --> 00:20:47,914 Dat… 352 00:20:48,415 --> 00:20:49,291 …was… 353 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 …te gek. 354 00:20:51,626 --> 00:20:53,962 Dat alles om ons een lesje te leren? 355 00:20:54,629 --> 00:20:57,465 Toen Ami zei dat je me niet gehoorzaamde… 356 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 …wilde ik je een pak slaag geven… 357 00:21:00,927 --> 00:21:07,309 …maar ik dacht: het is Halloween, dus besloot ik je een pak angst te geven. 358 00:21:07,392 --> 00:21:09,519 Toen vertelde M'Dear ons haar plan… 359 00:21:09,602 --> 00:21:13,648 …en besloten dat jullie belazeren onze Halloweentraktatie zou zijn. 360 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Hoe deden jullie dat? 361 00:21:16,026 --> 00:21:18,111 We gebruikten camera's om op tv te komen. 362 00:21:18,194 --> 00:21:19,904 De rest was niet zo technisch. 363 00:21:19,988 --> 00:21:24,367 Ik gebruikte een tv zonder achterkant, zo kon ik erdoorheen. 364 00:21:25,577 --> 00:21:28,330 Roman, jij kunt goed acteren, zeg. 365 00:21:28,413 --> 00:21:31,249 Je overtuigd me dat je verliefd was op Miss Candy. 366 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Gekkie. 367 00:21:33,335 --> 00:21:34,627 Ja, hè? Dat is zo. 368 00:21:36,671 --> 00:21:38,298 We waren doodsbang. 369 00:21:38,381 --> 00:21:41,593 Ja, en jullie trapten er volledig in. 370 00:21:43,595 --> 00:21:47,223 Ik wist dat het een grap was. Ik speelde de hele tijd mee. 371 00:21:47,307 --> 00:21:49,059 Echt waar? -Ja. 372 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Laten we de tape bekijken. 373 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 Ja, we hebben de hele grap opgenomen. 374 00:21:53,980 --> 00:21:56,024 Wat hebben we hier? -Slow motion. 375 00:21:57,776 --> 00:21:58,735 Graag. 376 00:21:58,818 --> 00:21:59,778 Help. 377 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Help me, oom Daniel. 378 00:22:07,410 --> 00:22:10,622 Ik zie je op het kruispunt. 379 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Echt? 380 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Ik wilde vooruitlopen om jullie te beschermen. 381 00:22:15,627 --> 00:22:17,420 Zo'n man ben ik gewoon. 382 00:22:17,504 --> 00:22:19,214 Oom Danny is dol op de kids. 383 00:22:20,423 --> 00:22:21,466 Boe. 384 00:22:22,801 --> 00:22:24,594 Hé, meid. Hoe gaat het? 385 00:22:28,098 --> 00:22:29,557 SNOEP OF JE LEVEN 386 00:22:29,641 --> 00:22:31,184 HALLOWEEN BOE! 387 00:22:34,521 --> 00:22:36,815 FIJNE HALLOWEEN! 388 00:22:39,109 --> 00:22:42,821 DE SCHRIJVER WIJDT DEZE EPISODE AAN ZIJN BROER, JOHN 'KENNY' MOORE 389 00:23:22,861 --> 00:23:27,866 Ondertiteld door: Marianna Stavinga