1 00:00:52,680 --> 00:00:53,880 Deves manter-te quente. 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,159 Mostraste-lhe este sítio? 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,000 Falei-lhe nele. 4 00:01:06,160 --> 00:01:07,960 Então, ele veio cá por um motivo. 5 00:01:12,520 --> 00:01:15,880 Talvez se tenha distraído, esqueceu-se e escorregou. 6 00:01:15,960 --> 00:01:18,640 Não. O Misha nunca faz nada sem motivo. 7 00:01:19,960 --> 00:01:21,600 Nunca se esquece de nada. 8 00:01:23,240 --> 00:01:24,920 Ele pensou em tudo. 9 00:01:25,479 --> 00:01:26,639 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,080 Ele quis que acontecesse. 11 00:01:29,720 --> 00:01:31,320 Eu nunca te contei. 12 00:01:32,440 --> 00:01:34,120 Ele já pensou suicidar-se. 13 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Vi o histórico do navegador dele. 14 00:01:37,039 --> 00:01:40,719 Assustei-me e comecei a dar-lhe antidepressivos sem ele saber. 15 00:01:42,039 --> 00:01:44,559 Ele não sabia que eu lhos punha na comida. 16 00:01:46,560 --> 00:01:47,840 Durante quanto tempo? 17 00:01:48,759 --> 00:01:49,879 Três anos. 18 00:01:51,199 --> 00:01:52,039 Talvez mais. 19 00:01:55,600 --> 00:01:59,520 Deixei de lhos dar um mês antes de isto tudo acontecer. 20 00:02:00,759 --> 00:02:02,439 Quis fazer uma pausa. 21 00:02:09,519 --> 00:02:11,119 Há quanto tempo estamos juntos? 22 00:02:14,479 --> 00:02:15,479 Não me lembro. 23 00:02:18,120 --> 00:02:21,040 Algo se passa comigo, não me lembro de nada. 24 00:02:47,880 --> 00:02:49,360 Precisamos de água. 25 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Precisamos de água! 26 00:02:55,880 --> 00:02:58,680 Porque estás a bater? Bate na tua cabeça. 27 00:02:58,760 --> 00:02:59,800 Dá-nos água. 28 00:03:00,519 --> 00:03:01,479 Ou o quê? 29 00:03:02,840 --> 00:03:06,400 Pai! Deixa-me passar, por favor. Por favor! 30 00:03:11,560 --> 00:03:14,560 Para de bater! Afasta-te da escada. 31 00:03:23,040 --> 00:03:25,160 - Já paraste? - Já. 32 00:03:26,320 --> 00:03:28,480 - Fala mais alto! - Já! 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,520 - E as outras? - Estou aqui! 34 00:03:33,600 --> 00:03:34,800 E a tua mãe? 35 00:03:37,040 --> 00:03:39,000 Mãe! Ladra! 36 00:03:48,560 --> 00:03:49,400 Para! 37 00:03:50,359 --> 00:03:54,119 Para, já disse! 38 00:04:06,239 --> 00:04:08,319 Obrigada. E a retrete? 39 00:04:23,599 --> 00:04:27,199 Bom dia. Ainda há café? 40 00:04:29,560 --> 00:04:31,320 - Quatro saquetas. - Posso? 41 00:04:36,880 --> 00:04:37,720 Como está ela? 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 Não dorme nada. 43 00:04:42,080 --> 00:04:43,400 O que faz ela à noite? 44 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Escreve. 45 00:04:46,479 --> 00:04:47,359 E de dia? 46 00:04:48,680 --> 00:04:49,520 É igual. 47 00:04:53,880 --> 00:04:55,840 Ficaste com o saco-cama do Misha? 48 00:04:56,680 --> 00:04:59,120 Não, não fiquei. Porque o faria? 49 00:04:59,200 --> 00:05:00,360 Está a faltar. 50 00:05:02,080 --> 00:05:02,960 Bem, talvez... 51 00:05:04,760 --> 00:05:07,560 Não sei. Que diferença faz? 52 00:05:08,880 --> 00:05:10,040 Também falta comida. 53 00:05:11,240 --> 00:05:13,840 Não muita, mas não encontro umas coisas. 54 00:05:13,919 --> 00:05:16,519 A Anya inventaria sempre tudo, mas agora... 55 00:05:18,960 --> 00:05:21,080 O que queres dizer? Não percebo. 56 00:05:29,359 --> 00:05:32,239 - E se ele fugiu? - Quem, o Misha? Como? 57 00:05:34,159 --> 00:05:35,079 Assim sem mais? 58 00:05:36,960 --> 00:05:39,240 Estranho o que aconteceu ao carro. 59 00:05:39,320 --> 00:05:42,160 Dispensamos teorias da conspiração. 60 00:05:42,240 --> 00:05:43,400 Mas pensa nisso. 61 00:05:44,080 --> 00:05:45,040 Que pessoa o faria? 62 00:05:46,120 --> 00:05:51,080 Fazer-nos acreditar que se afogou, planear tudo, a comida, o carro... 63 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 O Misha. 64 00:06:00,680 --> 00:06:03,000 Se fosse a ela, manteria a esperança. 65 00:06:04,560 --> 00:06:05,640 Esperança em quê? 66 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Pronto, está bem. 67 00:06:10,039 --> 00:06:11,799 Imaginemos que foi assim. 68 00:06:13,800 --> 00:06:15,520 O que fazer quanto a isso? 69 00:06:16,880 --> 00:06:18,280 Encontrei-o. 70 00:06:19,520 --> 00:06:20,880 O saco-cama está aqui. 71 00:07:05,840 --> 00:07:07,640 Seryozha! 72 00:07:08,239 --> 00:07:09,679 Que foi? Que foi, Anya? 73 00:07:09,760 --> 00:07:14,160 Seryozha! Encontrei-o! Ele está ali. O Misha está ali! Vamos! 74 00:07:14,239 --> 00:07:15,479 Vamos. 75 00:07:53,280 --> 00:07:54,120 Não é o Misha. 76 00:08:06,679 --> 00:08:07,679 Merda! 77 00:08:08,599 --> 00:08:11,879 E nós bebemos desta água. Anya! 78 00:08:12,919 --> 00:08:14,319 Anya, aonde vais? 79 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 Estás a ouvir, Anya? 80 00:08:43,319 --> 00:08:46,319 Tanya, vá lá, desate-me. Não vou a lado nenhum. 81 00:08:47,799 --> 00:08:48,799 Trabalha. 82 00:08:48,880 --> 00:08:51,440 Passei a vida a guardar homens como tu. 83 00:08:52,400 --> 00:08:53,560 Nenhum escapou. 84 00:09:20,959 --> 00:09:22,359 Perdoe-me, por favor. 85 00:09:25,199 --> 00:09:26,639 Eu passei-me. 86 00:09:28,439 --> 00:09:31,359 É que... a minha esposa perdeu o bebé. 87 00:09:32,240 --> 00:09:33,640 Teve um nado-morto. 88 00:09:34,680 --> 00:09:37,560 Tirei o bebé com as minhas próprias mãos. 89 00:09:39,439 --> 00:09:40,759 Perdoe-me, por favor. 90 00:09:42,800 --> 00:09:43,920 Deixe-nos ir. 91 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 Volta ao trabalho. 92 00:10:30,079 --> 00:10:31,319 Estou a esquecer tudo. 93 00:10:32,600 --> 00:10:33,480 Como assim? 94 00:10:35,640 --> 00:10:38,400 Não tenho memórias de infância. 95 00:10:38,480 --> 00:10:42,080 Nem me lembro da cara dos meus pais. 96 00:10:42,160 --> 00:10:45,960 Está tudo misturado. O que aconteceu e quando. 97 00:10:48,000 --> 00:10:49,680 Onde está o Misha? Viste-o? 98 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 Anya... 99 00:11:01,760 --> 00:11:04,800 - Esqueci-me. - Calma. 100 00:11:04,880 --> 00:11:06,480 - Não, esqueci-me. - Calma. 101 00:11:09,240 --> 00:11:10,800 Como me pude esquecer? 102 00:14:03,680 --> 00:14:06,160 Tem bolor. Vou vomitar. 103 00:14:06,240 --> 00:14:07,160 Tira-o. 104 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 Está em toda a parte. 105 00:14:09,560 --> 00:14:11,280 Toma. 106 00:14:21,319 --> 00:14:22,799 Quero mais. 107 00:14:24,199 --> 00:14:25,759 Já não tenho. 108 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Toma. 109 00:14:28,920 --> 00:14:30,720 Só isto? 110 00:14:33,479 --> 00:14:35,879 Paizinho, já não gostas de nós? 111 00:14:36,719 --> 00:14:40,439 Queres comer-me à canzana? Gostas, não gostas? 112 00:14:40,520 --> 00:14:41,440 Para com isso! 113 00:14:42,400 --> 00:14:43,960 - Que foi, Lyonya? - Para! 114 00:14:45,199 --> 00:14:48,639 Porquê essa timidez? Estamos em família e está escuro. 115 00:14:48,719 --> 00:14:49,639 Para! 116 00:14:49,719 --> 00:14:53,159 Posso fazer o que seja. Vamos! Queres o quê? 117 00:14:54,079 --> 00:14:55,679 Para com isso, já disse! 118 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 - Vamos! - Que fazes? Para! 119 00:14:58,280 --> 00:14:59,400 Vamos! 120 00:15:00,120 --> 00:15:00,960 Polya! 121 00:15:01,760 --> 00:15:02,840 Que te deu, pai? 122 00:15:09,920 --> 00:15:10,760 Querida... 123 00:15:46,160 --> 00:15:47,000 Sai! 124 00:15:48,400 --> 00:15:49,520 Quem? 125 00:15:49,599 --> 00:15:50,439 Só tu. 126 00:16:06,959 --> 00:16:08,279 Fecha o alçapão. 127 00:16:10,560 --> 00:16:11,400 O alçapão! 128 00:16:15,599 --> 00:16:16,519 Tranca-o. 129 00:16:24,959 --> 00:16:26,519 - Deita-te. - Que quer? 130 00:16:27,000 --> 00:16:27,840 Deita-te! 131 00:16:29,319 --> 00:16:30,239 O quê? 132 00:16:33,640 --> 00:16:34,480 Mãos para cima! 133 00:16:43,280 --> 00:16:45,640 O que vai fazer? 134 00:16:46,319 --> 00:16:48,639 Não te mexas, cão. 135 00:17:03,000 --> 00:17:04,040 Está maluca? 136 00:17:18,200 --> 00:17:19,960 Passou-se de vez? 137 00:17:20,919 --> 00:17:22,079 Estoiro-te os tomates. 138 00:17:24,399 --> 00:17:25,239 Ora bem. 139 00:17:55,639 --> 00:17:57,519 Não vou ter uma ereção para ti! 140 00:17:57,600 --> 00:18:00,360 Os outros todos tiveram, tu também terás. 141 00:18:03,280 --> 00:18:04,680 Para quieto! 142 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Tens frio? 143 00:18:23,200 --> 00:18:25,200 Não te preocupes, já vais aquecer. 144 00:19:10,639 --> 00:19:11,559 Cabra! 145 00:19:58,320 --> 00:19:59,560 Ainda estás a pé? 146 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Vem cá. 147 00:20:04,600 --> 00:20:05,440 Chega-te. 148 00:20:55,800 --> 00:20:56,640 Anya! 149 00:20:58,879 --> 00:21:02,919 Tenta dormir ao menos um pouco. Fecha só os olhos. 150 00:21:03,760 --> 00:21:06,240 Não podes continuar assim. Deita-te. 151 00:21:07,879 --> 00:21:11,239 Pois. Não, preciso de escrever tudo. 152 00:21:12,040 --> 00:21:14,120 Enquanto ainda sobra alguma coisa. 153 00:21:16,879 --> 00:21:18,999 - Queres água? - Sim. 154 00:21:21,960 --> 00:21:22,800 Um segundo. 155 00:22:13,879 --> 00:22:16,559 - Que aconteceu? - Estás bem? Estás ferida? 156 00:22:17,960 --> 00:22:19,120 O que foi aquilo? 157 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 - Antosha! - Mamã! 158 00:22:23,159 --> 00:22:25,999 Querido! Estás bem? Não te magoaste? 159 00:22:26,760 --> 00:22:30,760 Estás bem? Estás ferido? Aguenta, querido! 160 00:22:30,840 --> 00:22:34,280 Estás bem? Que se passa? Estás ferido? 161 00:22:34,360 --> 00:22:36,440 - Estou bem. - Estás ferido? 162 00:22:36,520 --> 00:22:40,760 Não, nada de mais. Que foi aquilo? 163 00:22:40,840 --> 00:22:42,760 - O quê? Onde? - Que aconteceu? 164 00:22:42,840 --> 00:22:44,720 - Estás a sangrar. - Deixa, depois. 165 00:22:44,800 --> 00:22:48,040 - Deixa-me limpar isso. - Dá-me a espingarda. Espera. 166 00:22:58,120 --> 00:22:59,440 Pasha! 167 00:22:59,520 --> 00:23:01,360 - Pasha, deixa-lhes a arma. - Sim. 168 00:23:03,040 --> 00:23:04,040 Tem cuidado! 169 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 Parece do exército. 170 00:23:40,600 --> 00:23:44,600 Olha! Hieróglifos. Não é nosso? 171 00:23:45,879 --> 00:23:47,399 Achas que alguém sobreviveu? 172 00:23:48,200 --> 00:23:49,040 Dificilmente. 173 00:23:51,159 --> 00:23:51,999 Certo. 174 00:24:00,000 --> 00:24:01,200 Lyonya. 175 00:24:01,879 --> 00:24:02,719 Venham! 176 00:24:04,840 --> 00:24:06,000 Lyonya... 177 00:24:08,240 --> 00:24:11,320 Lyonya, perdoa-me. Por favor! 178 00:24:13,280 --> 00:24:17,240 Estás vivo! Perdoa-me, Lyonya, por favor! 179 00:24:17,320 --> 00:24:20,520 Perdoa-me por ser tão estúpida. 180 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 Está bem. Calada! 181 00:24:22,240 --> 00:24:23,280 - Perdoa-me. - Calada! 182 00:24:23,360 --> 00:24:25,440 Não há tempo. Escondam-se no canto. 183 00:24:25,520 --> 00:24:28,120 Anda alguém lá fora. 184 00:24:28,200 --> 00:24:30,920 Recobrem o fôlego. Não saiam daí. 185 00:25:15,800 --> 00:25:16,760 Misha! 186 00:25:27,199 --> 00:25:29,319 Misha! Espera. Cá vamos nós. 187 00:25:44,040 --> 00:25:46,520 Calma. 188 00:25:49,439 --> 00:25:51,359 Espera. Tudo bem. 189 00:25:53,520 --> 00:25:54,360 Tudo bem. 190 00:26:01,639 --> 00:26:02,679 Pronto. 191 00:26:03,520 --> 00:26:07,280 Já está. Acabou. 192 00:26:09,000 --> 00:26:11,480 O osso está intacto. Mexe os dedos. 193 00:26:13,240 --> 00:26:14,400 Mexe os dedos. 194 00:26:24,240 --> 00:26:25,600 Ficaram sem gasolina. 195 00:26:26,480 --> 00:26:28,160 O que arde com tanto brilho? 196 00:26:29,360 --> 00:26:31,760 Será que caiu sozinho ou alguém o fez cair? 197 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 O que te parece? É guerra? 198 00:26:38,000 --> 00:26:39,560 Já nada me surpreende. 199 00:26:43,240 --> 00:26:46,080 Já venho. Vou mijar. 200 00:26:54,679 --> 00:26:55,559 O que há ali? 201 00:26:55,639 --> 00:26:59,039 Caiu um avião. Não é nosso. Parece militar. 202 00:26:59,120 --> 00:27:02,440 - O Pasha? - Não te preocupes. O teu Pasha está bem. 203 00:27:04,679 --> 00:27:06,959 Vão para dentro! Já! 204 00:27:10,720 --> 00:27:13,520 Fiquem todos onde estão e pousem as armas! 205 00:27:16,520 --> 00:27:17,960 Eu mato-o! 206 00:27:19,600 --> 00:27:20,920 Para dentro, já disse! 207 00:27:23,560 --> 00:27:25,280 Fiquem todos onde estão! 208 00:27:25,360 --> 00:27:27,040 Posso ajudá-lo? Sou médico. 209 00:27:28,040 --> 00:27:31,600 Sou médico. Posso ajudá-lo. 210 00:27:31,679 --> 00:27:34,159 Posso curá-lo. Descobrimos uma cura. 211 00:27:40,320 --> 00:27:41,760 Não. Vamos todos morrer! 212 00:27:41,840 --> 00:27:45,000 Pasha, larga o telefone para não traduzir o que direi. 213 00:27:45,080 --> 00:27:45,960 Larga o telefone! 214 00:27:50,199 --> 00:27:51,399 Agora ele não entende. 215 00:27:51,480 --> 00:27:54,360 Vou contar até três, baixas-te e eu disparo. Um... 216 00:27:54,439 --> 00:27:56,919 Como me baixo com uma faca na goela? 217 00:27:57,000 --> 00:27:59,840 Vira a cabeça. Desliza, não sei... 218 00:27:59,919 --> 00:28:02,999 Pensa em algo. Empurra-o. Anda! Dois... 219 00:28:06,040 --> 00:28:07,080 Espera, não dispares! 220 00:28:16,080 --> 00:28:19,640 Pasha! 221 00:28:19,720 --> 00:28:20,960 - Afasta-te! - Quê? 222 00:28:21,040 --> 00:28:22,120 - Afasta-te! - Que há? 223 00:28:22,199 --> 00:28:23,599 Ele não acertou na artéria. 224 00:28:24,480 --> 00:28:25,920 Vão para dentro. 225 00:28:26,639 --> 00:28:27,519 Vão! Para dentro! 226 00:28:27,600 --> 00:28:29,960 - Sergey. - Para dentro! 227 00:29:02,360 --> 00:29:04,160 Como estás? Queres ajuda? 228 00:29:04,240 --> 00:29:06,120 Obrigado. Não preciso. Vai dormir. 229 00:29:07,760 --> 00:29:08,600 Vai dormir. 230 00:29:09,959 --> 00:29:10,799 Está bem. 231 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 Ao menos um pouco de água? 232 00:29:21,639 --> 00:29:23,039 Não, obrigado. Eu vou lá. 233 00:29:35,560 --> 00:29:37,920 - Pronto. Boa noite. - Boa noite. 234 00:29:45,600 --> 00:29:46,720 Então, é possível... 235 00:29:48,159 --> 00:29:49,239 ... curar a peste? 236 00:29:50,919 --> 00:29:52,839 Salvámos o doutor por um motivo. 237 00:29:54,000 --> 00:29:56,520 Não percebo. Como te deixaram vir sozinho? 238 00:29:57,159 --> 00:29:58,799 Não lhes pedi. 239 00:29:59,679 --> 00:30:01,719 - Fugiste? - A penantes? 240 00:30:02,720 --> 00:30:04,000 De carro. 241 00:30:04,080 --> 00:30:06,280 Então, devem andar à tua procura. 242 00:30:07,159 --> 00:30:08,119 Não andam. 243 00:30:09,560 --> 00:30:11,040 Eles pensam que... 244 00:30:12,000 --> 00:30:14,560 ... o carro foi roubado e eu me afoguei. 245 00:30:15,240 --> 00:30:19,200 Está bem. Podes repetir? Estou lento e não percebi. 246 00:30:21,199 --> 00:30:26,519 Pensei que, se me viesse simplesmente embora... 247 00:30:27,600 --> 00:30:29,040 ... viriam à minha procura. 248 00:30:29,120 --> 00:30:33,720 Eu não queria que o fizessem. Eles ficam melhor na ilha. 249 00:30:33,800 --> 00:30:39,240 Pensei que era a única solução possível. 250 00:30:42,000 --> 00:30:43,320 Que espertalhão! 251 00:30:47,360 --> 00:30:49,000 E se não nos encontrasses? 252 00:30:52,320 --> 00:30:53,520 Mas encontrei. 253 00:30:54,439 --> 00:30:56,279 Como é a ilha? 254 00:30:57,879 --> 00:30:58,719 É agradável? 255 00:31:33,760 --> 00:31:34,640 Tosha! 256 00:31:49,280 --> 00:31:50,120 Antosha! 257 00:32:03,639 --> 00:32:04,519 Seryozha! 258 00:32:14,320 --> 00:32:15,440 Aonde vão? 259 00:32:25,719 --> 00:32:26,719 A tua arma está aqui. 260 00:32:27,560 --> 00:32:30,360 Depois encontra-la. 261 00:32:58,560 --> 00:33:00,360 Marina, tenta agora. 262 00:33:25,600 --> 00:33:28,080 Estás a ver? Tu consegues. 263 00:33:28,159 --> 00:33:31,039 Estás pronto. Só não te esqueças da embraiagem. 264 00:33:33,000 --> 00:33:36,360 Tio Pasha! Porque nos vais deixar? 265 00:33:37,879 --> 00:33:40,719 Vou curar pessoas. Sou médico, certo? 266 00:33:41,320 --> 00:33:42,480 Depois voltas? 267 00:33:45,040 --> 00:33:46,200 Cá não há quem curar. 268 00:33:47,600 --> 00:33:48,480 Vai ter com o pai. 269 00:33:56,360 --> 00:33:59,000 Fazemos amor num dia e vais embora no outro. 270 00:34:05,719 --> 00:34:06,999 Não sei lidar com isto. 271 00:34:08,719 --> 00:34:09,559 Com o quê? 272 00:34:10,799 --> 00:34:12,119 Com o que fiz ontem. 273 00:34:13,880 --> 00:34:16,040 Que mal teve? O sexo não foi bom? 274 00:34:17,560 --> 00:34:18,600 Matei uma pessoa. 275 00:34:20,440 --> 00:34:21,280 E então? 276 00:34:23,319 --> 00:34:26,199 - Não percebes? - Explica-o a uma tola. 277 00:34:29,279 --> 00:34:30,119 Sou médico. 278 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 E eu assistente de vendas, e depois? 279 00:34:36,360 --> 00:34:38,240 Depois, tenho de viver com isto. 280 00:34:39,759 --> 00:34:41,719 Então, vive-o aqui, comigo. 281 00:34:50,360 --> 00:34:51,600 Não vás, por favor. 282 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Tenta outra vez. 283 00:36:05,799 --> 00:36:06,719 Já chega! 284 00:36:07,440 --> 00:36:09,240 Antes que a bateria morra. 285 00:36:09,319 --> 00:36:10,319 Deixa-me tentar. 286 00:36:16,000 --> 00:36:17,200 Caraças! 287 00:36:17,880 --> 00:36:21,400 - Deixa-me tentar. - Deixa-te estar, herói do pé-coxinho. 288 00:36:29,680 --> 00:36:33,120 Merda! Carro da treta! Isto anda? 289 00:36:33,200 --> 00:36:34,080 Pai. 290 00:36:36,040 --> 00:36:37,040 Tenta de novo. 291 00:36:45,880 --> 00:36:47,560 Parece magia. 292 00:36:54,040 --> 00:36:56,360 Era só um cabo que estava desligado. 293 00:36:57,080 --> 00:37:00,240 Antes de vir para o mosteiro, era mecânico. 294 00:37:00,319 --> 00:37:02,719 Viram? As minhas mãos ainda se lembram. 295 00:37:04,279 --> 00:37:05,439 Como chegou aqui? 296 00:37:06,160 --> 00:37:07,000 Vindo dali. 297 00:37:12,759 --> 00:37:14,119 E o seu hábito? 298 00:37:14,200 --> 00:37:17,120 A fé está dentro de nós. 299 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 O exterior não interessa. 300 00:37:19,440 --> 00:37:21,200 Há quanto tempo vive aqui? 301 00:37:21,279 --> 00:37:25,519 Há trinta anos, talvez mais. De onde vêm vocês? 302 00:37:26,279 --> 00:37:27,439 Somos de Moscovo. 303 00:37:27,520 --> 00:37:31,240 De Moscovo! Há novidades? 304 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Nem sei que lhe diga. 305 00:37:35,359 --> 00:37:37,239 Vem de Moscovo sem novidades? 306 00:37:37,319 --> 00:37:40,879 Quanto a Moscovo... Moscovo lá está, como sempre. 307 00:37:40,960 --> 00:37:43,360 Muito bem, obrigado! Vamos embora. 308 00:37:44,640 --> 00:37:45,600 Marina! 309 00:37:47,560 --> 00:37:51,120 Diga-me, por favor: posso acender uma vela por um bebé? 310 00:37:51,200 --> 00:37:53,480 O bebé foi batizado? 311 00:37:54,960 --> 00:37:56,160 Não tivemos hipótese. 312 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 Então, não pode acender a vela. 313 00:38:00,680 --> 00:38:02,440 Que posso fazer? 314 00:38:02,520 --> 00:38:06,280 Bem, a mãe pode rezar, mas só ela. 315 00:38:08,080 --> 00:38:09,200 Ensine-me, por favor. 316 00:38:10,200 --> 00:38:16,720 Não há nada para ensinar. A oração não vem da mente. 317 00:38:16,799 --> 00:38:17,959 Tente rezar do coração. 318 00:38:18,600 --> 00:38:20,320 Começará a fluir por si só. 319 00:38:21,560 --> 00:38:25,560 Cuidem-se! Boa viagem a todos! 320 00:38:37,120 --> 00:38:38,320 Sr. Padre! 321 00:38:43,799 --> 00:38:44,799 Sabe... 322 00:38:47,839 --> 00:38:49,199 Queria perguntar-lhe algo. 323 00:38:50,000 --> 00:38:51,360 Vamos, pergunte. 324 00:39:50,120 --> 00:39:52,640 - O Anton? - Está a dormir. 325 00:39:53,720 --> 00:39:56,400 Não te rales, ele está bem. Acabei de o deitar. 326 00:40:02,520 --> 00:40:04,800 Mandaste-o sair daqui? 327 00:40:05,480 --> 00:40:07,960 Não, Ira. A decisão foi dele. 328 00:40:11,120 --> 00:40:13,320 Ira... temos de... 329 00:40:16,359 --> 00:40:17,799 Temos de falar. 330 00:40:19,240 --> 00:40:20,880 Decidir o que fazer a seguir. 331 00:40:21,440 --> 00:40:24,200 Temos de manter a sanidade mental. 332 00:40:24,279 --> 00:40:26,679 Há que manter um módico de normalidade. 333 00:40:27,799 --> 00:40:29,319 Ao menos, pelo Anton. 334 00:40:30,359 --> 00:40:32,559 Resolveste fisgá-lo desde o início? 335 00:40:33,920 --> 00:40:36,280 Logo no primeiro dia que ele foi ter contigo? 336 00:40:36,359 --> 00:40:39,839 - Ira, não comeces. - Isso não ficou claro. 337 00:40:39,920 --> 00:40:41,920 Ninguém fisgou ninguém, de que falas? 338 00:40:43,920 --> 00:40:47,760 "Menino da mamã com um complexo de culpa, casado com uma dominadora." 339 00:40:47,839 --> 00:40:51,599 Foi o que lhe chamaste? Não foi? 340 00:40:52,359 --> 00:40:56,479 Está tudo muito bem descrito. Com todos os pormenores. 341 00:40:57,040 --> 00:41:00,040 Estás a olhar para onde? Esqueceste-te? 342 00:41:03,480 --> 00:41:05,920 Dá cá! 343 00:41:06,560 --> 00:41:08,120 É tudo o que me resta. 344 00:41:08,200 --> 00:41:10,840 O que foi? Está aqui tudo escrito. Tudo! 345 00:41:10,920 --> 00:41:12,960 Que ela só precisava de um homem. 346 00:41:13,040 --> 00:41:18,520 Para que, se alguma coisa acontecesse, alguém tomasse conta do seu Misha. 347 00:41:18,600 --> 00:41:20,480 Lá quis saber se ele já tinha filhos. 348 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 Ouve, a escolha foi minha! 349 00:41:22,279 --> 00:41:25,439 Escolha tua? Toma, lê. Não tiveste hipótese. 350 00:41:25,520 --> 00:41:28,160 Foi ela que te pôs um preservativo no bolso 351 00:41:28,240 --> 00:41:30,120 para eu o vir a encontrar. 352 00:41:30,200 --> 00:41:31,640 Não foi? 353 00:41:32,359 --> 00:41:33,199 É verdade? 354 00:41:36,000 --> 00:41:38,400 Se está aí escrito, é verdade. 355 00:41:38,480 --> 00:41:40,000 Toma! Tenta recordar tudo! 356 00:41:40,080 --> 00:41:42,600 É uma saga de fazer inveja a Tolstoi. 357 00:41:42,680 --> 00:41:46,240 Ela sabe tudo sobre todos! Sobre mim! Sobre ti! Sobre o Lyonya! 358 00:41:46,319 --> 00:41:49,159 Registou os nossos retratos psicológicos e motivações. 359 00:41:49,240 --> 00:41:51,680 Mas sabes que mais? A história está incompleta. 360 00:41:51,759 --> 00:41:54,559 Falta uma parte. A protagonista a bater as botas, 361 00:41:54,640 --> 00:41:57,680 enquanto o seu amado Seryozha e a Ira pinam no chão. 362 00:41:57,759 --> 00:41:58,839 Ira! Não faças isso! 363 00:41:58,920 --> 00:42:02,840 O que foi? É uma bela cena, muito dramática. Vais registá-la? 364 00:42:02,920 --> 00:42:04,400 Queres uma caneta? 365 00:42:07,400 --> 00:42:10,880 Porque não morreste logo? Ficávamos todos melhor sem ti. 366 00:42:28,839 --> 00:42:32,319 Não parece bem. Não o podem fazer. 367 00:42:32,880 --> 00:42:35,840 Para que é essa fita vermelha? Que diferença faz? 368 00:42:35,920 --> 00:42:37,560 Ela é batizada, não é? 369 00:42:38,120 --> 00:42:40,600 Sou. A minha avó batizou-me na aldeia. 370 00:42:40,680 --> 00:42:42,200 Eu também frequento a igreja. 371 00:42:43,000 --> 00:42:44,960 Crê em Jesus Cristo? 372 00:42:45,040 --> 00:42:47,120 Sim, no essencial, sim. 373 00:42:48,720 --> 00:42:49,720 Eu também. 374 00:42:50,920 --> 00:42:52,680 Mas devo dizer-lhe... 375 00:42:53,440 --> 00:42:56,680 Sou uma pecadora, uma fornicadora. 376 00:42:56,759 --> 00:43:00,079 Marina, então? Está tudo bem. 377 00:43:01,120 --> 00:43:04,640 Mas amo-o de todo o coração. 378 00:43:05,560 --> 00:43:09,360 Eu também a amo, de todo o coração. 379 00:43:10,319 --> 00:43:14,199 Bem... Deus esteja convosco. Aguardem. 380 00:43:17,080 --> 00:43:18,880 - Dá-me o anel. - Não tenho. 381 00:43:18,960 --> 00:43:21,240 Espera. Toma! 382 00:43:22,920 --> 00:43:24,920 - Toma a minha. - Está bem. 383 00:43:53,080 --> 00:43:55,720 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 384 00:43:59,600 --> 00:44:00,720 As alianças? 385 00:44:13,359 --> 00:44:15,279 Leonid, servo de Deus, eu te caso 386 00:44:15,359 --> 00:44:19,119 com Marina, em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo. 387 00:44:22,440 --> 00:44:26,680 Marina, serva de Deus, eu te caso com Leonid, servo de Deus, 388 00:44:26,759 --> 00:44:29,039 em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo... 389 00:44:29,120 --> 00:44:31,680 Se eu engravidasse, casavas comigo? 390 00:44:31,759 --> 00:44:34,639 - Sim. - Aceita Marina... 391 00:44:35,720 --> 00:44:37,000 ... como sua esposa? 392 00:44:38,000 --> 00:44:40,880 - Sim. - Não é "sim", mas "sim, Sr. Padre". 393 00:44:40,960 --> 00:44:43,080 Sim, Sr. Padre. 394 00:44:43,160 --> 00:44:46,560 - Prometeu algo a outra noiva? - E se eu não engravidar? 395 00:44:46,640 --> 00:44:50,200 Não, Sr. Padre. 396 00:44:57,000 --> 00:45:00,080 Case-nos também, por favor! 397 00:45:08,560 --> 00:45:11,960 Abençoado o reino do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 398 00:45:12,799 --> 00:45:17,279 Deus Todo-Poderoso, concedei-lhes honra e glória. 399 00:47:42,279 --> 00:47:45,279 Antosha! Vem cá! 400 00:48:11,520 --> 00:48:12,680 Tosha! 401 00:50:34,200 --> 00:50:36,200 Legendas: Rolando Melo