1
00:00:52,680 --> 00:00:53,880
Deves manter-te quente.
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,159
Mostraste-lhe este sítio?
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,000
Falei-lhe nele.
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,960
Então, ele veio cá por um motivo.
5
00:01:12,520 --> 00:01:15,880
Talvez se tenha distraído,
esqueceu-se e escorregou.
6
00:01:15,960 --> 00:01:18,640
Não. O Misha nunca faz nada sem motivo.
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,600
Nunca se esquece de nada.
8
00:01:23,240 --> 00:01:24,920
Ele pensou em tudo.
9
00:01:25,479 --> 00:01:26,639
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
10
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
Ele quis que acontecesse.
11
00:01:29,720 --> 00:01:31,320
Eu nunca te contei.
12
00:01:32,440 --> 00:01:34,120
Ele já pensou suicidar-se.
13
00:01:34,200 --> 00:01:36,280
Vi o histórico do navegador dele.
14
00:01:37,039 --> 00:01:40,719
Assustei-me e comecei a dar-lhe
antidepressivos sem ele saber.
15
00:01:42,039 --> 00:01:44,559
Ele não sabia que eu lhos punha na comida.
16
00:01:46,560 --> 00:01:47,840
Durante quanto tempo?
17
00:01:48,759 --> 00:01:49,879
Três anos.
18
00:01:51,199 --> 00:01:52,039
Talvez mais.
19
00:01:55,600 --> 00:01:59,520
Deixei de lhos dar
um mês antes de isto tudo acontecer.
20
00:02:00,759 --> 00:02:02,439
Quis fazer uma pausa.
21
00:02:09,519 --> 00:02:11,119
Há quanto tempo estamos juntos?
22
00:02:14,479 --> 00:02:15,479
Não me lembro.
23
00:02:18,120 --> 00:02:21,040
Algo se passa comigo,
não me lembro de nada.
24
00:02:47,880 --> 00:02:49,360
Precisamos de água.
25
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
Precisamos de água!
26
00:02:55,880 --> 00:02:58,680
Porque estás a bater? Bate na tua cabeça.
27
00:02:58,760 --> 00:02:59,800
Dá-nos água.
28
00:03:00,519 --> 00:03:01,479
Ou o quê?
29
00:03:02,840 --> 00:03:06,400
Pai! Deixa-me passar, por favor.
Por favor!
30
00:03:11,560 --> 00:03:14,560
Para de bater! Afasta-te da escada.
31
00:03:23,040 --> 00:03:25,160
- Já paraste?
- Já.
32
00:03:26,320 --> 00:03:28,480
- Fala mais alto!
- Já!
33
00:03:31,160 --> 00:03:33,520
- E as outras?
- Estou aqui!
34
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
E a tua mãe?
35
00:03:37,040 --> 00:03:39,000
Mãe! Ladra!
36
00:03:48,560 --> 00:03:49,400
Para!
37
00:03:50,359 --> 00:03:54,119
Para, já disse!
38
00:04:06,239 --> 00:04:08,319
Obrigada. E a retrete?
39
00:04:23,599 --> 00:04:27,199
Bom dia. Ainda há café?
40
00:04:29,560 --> 00:04:31,320
- Quatro saquetas.
- Posso?
41
00:04:36,880 --> 00:04:37,720
Como está ela?
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
Não dorme nada.
43
00:04:42,080 --> 00:04:43,400
O que faz ela à noite?
44
00:04:44,440 --> 00:04:45,280
Escreve.
45
00:04:46,479 --> 00:04:47,359
E de dia?
46
00:04:48,680 --> 00:04:49,520
É igual.
47
00:04:53,880 --> 00:04:55,840
Ficaste com o saco-cama do Misha?
48
00:04:56,680 --> 00:04:59,120
Não, não fiquei. Porque o faria?
49
00:04:59,200 --> 00:05:00,360
Está a faltar.
50
00:05:02,080 --> 00:05:02,960
Bem, talvez...
51
00:05:04,760 --> 00:05:07,560
Não sei. Que diferença faz?
52
00:05:08,880 --> 00:05:10,040
Também falta comida.
53
00:05:11,240 --> 00:05:13,840
Não muita, mas não encontro umas coisas.
54
00:05:13,919 --> 00:05:16,519
A Anya inventaria sempre tudo,
mas agora...
55
00:05:18,960 --> 00:05:21,080
O que queres dizer? Não percebo.
56
00:05:29,359 --> 00:05:32,239
- E se ele fugiu?
- Quem, o Misha? Como?
57
00:05:34,159 --> 00:05:35,079
Assim sem mais?
58
00:05:36,960 --> 00:05:39,240
Estranho o que aconteceu ao carro.
59
00:05:39,320 --> 00:05:42,160
Dispensamos teorias da conspiração.
60
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
Mas pensa nisso.
61
00:05:44,080 --> 00:05:45,040
Que pessoa o faria?
62
00:05:46,120 --> 00:05:51,080
Fazer-nos acreditar que se afogou,
planear tudo, a comida, o carro...
63
00:05:54,680 --> 00:05:55,520
O Misha.
64
00:06:00,680 --> 00:06:03,000
Se fosse a ela, manteria a esperança.
65
00:06:04,560 --> 00:06:05,640
Esperança em quê?
66
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Pronto, está bem.
67
00:06:10,039 --> 00:06:11,799
Imaginemos que foi assim.
68
00:06:13,800 --> 00:06:15,520
O que fazer quanto a isso?
69
00:06:16,880 --> 00:06:18,280
Encontrei-o.
70
00:06:19,520 --> 00:06:20,880
O saco-cama está aqui.
71
00:07:05,840 --> 00:07:07,640
Seryozha!
72
00:07:08,239 --> 00:07:09,679
Que foi? Que foi, Anya?
73
00:07:09,760 --> 00:07:14,160
Seryozha! Encontrei-o! Ele está ali.
O Misha está ali! Vamos!
74
00:07:14,239 --> 00:07:15,479
Vamos.
75
00:07:53,280 --> 00:07:54,120
Não é o Misha.
76
00:08:06,679 --> 00:08:07,679
Merda!
77
00:08:08,599 --> 00:08:11,879
E nós bebemos desta água. Anya!
78
00:08:12,919 --> 00:08:14,319
Anya, aonde vais?
79
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
Estás a ouvir, Anya?
80
00:08:43,319 --> 00:08:46,319
Tanya, vá lá, desate-me.
Não vou a lado nenhum.
81
00:08:47,799 --> 00:08:48,799
Trabalha.
82
00:08:48,880 --> 00:08:51,440
Passei a vida a guardar homens como tu.
83
00:08:52,400 --> 00:08:53,560
Nenhum escapou.
84
00:09:20,959 --> 00:09:22,359
Perdoe-me, por favor.
85
00:09:25,199 --> 00:09:26,639
Eu passei-me.
86
00:09:28,439 --> 00:09:31,359
É que... a minha esposa perdeu o bebé.
87
00:09:32,240 --> 00:09:33,640
Teve um nado-morto.
88
00:09:34,680 --> 00:09:37,560
Tirei o bebé com as minhas próprias mãos.
89
00:09:39,439 --> 00:09:40,759
Perdoe-me, por favor.
90
00:09:42,800 --> 00:09:43,920
Deixe-nos ir.
91
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
Volta ao trabalho.
92
00:10:30,079 --> 00:10:31,319
Estou a esquecer tudo.
93
00:10:32,600 --> 00:10:33,480
Como assim?
94
00:10:35,640 --> 00:10:38,400
Não tenho memórias de infância.
95
00:10:38,480 --> 00:10:42,080
Nem me lembro da cara dos meus pais.
96
00:10:42,160 --> 00:10:45,960
Está tudo misturado.
O que aconteceu e quando.
97
00:10:48,000 --> 00:10:49,680
Onde está o Misha? Viste-o?
98
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
Anya...
99
00:11:01,760 --> 00:11:04,800
- Esqueci-me.
- Calma.
100
00:11:04,880 --> 00:11:06,480
- Não, esqueci-me.
- Calma.
101
00:11:09,240 --> 00:11:10,800
Como me pude esquecer?
102
00:14:03,680 --> 00:14:06,160
Tem bolor. Vou vomitar.
103
00:14:06,240 --> 00:14:07,160
Tira-o.
104
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
Está em toda a parte.
105
00:14:09,560 --> 00:14:11,280
Toma.
106
00:14:21,319 --> 00:14:22,799
Quero mais.
107
00:14:24,199 --> 00:14:25,759
Já não tenho.
108
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
Toma.
109
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
Só isto?
110
00:14:33,479 --> 00:14:35,879
Paizinho, já não gostas de nós?
111
00:14:36,719 --> 00:14:40,439
Queres comer-me à canzana?
Gostas, não gostas?
112
00:14:40,520 --> 00:14:41,440
Para com isso!
113
00:14:42,400 --> 00:14:43,960
- Que foi, Lyonya?
- Para!
114
00:14:45,199 --> 00:14:48,639
Porquê essa timidez?
Estamos em família e está escuro.
115
00:14:48,719 --> 00:14:49,639
Para!
116
00:14:49,719 --> 00:14:53,159
Posso fazer o que seja. Vamos!
Queres o quê?
117
00:14:54,079 --> 00:14:55,679
Para com isso, já disse!
118
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
- Vamos!
- Que fazes? Para!
119
00:14:58,280 --> 00:14:59,400
Vamos!
120
00:15:00,120 --> 00:15:00,960
Polya!
121
00:15:01,760 --> 00:15:02,840
Que te deu, pai?
122
00:15:09,920 --> 00:15:10,760
Querida...
123
00:15:46,160 --> 00:15:47,000
Sai!
124
00:15:48,400 --> 00:15:49,520
Quem?
125
00:15:49,599 --> 00:15:50,439
Só tu.
126
00:16:06,959 --> 00:16:08,279
Fecha o alçapão.
127
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
O alçapão!
128
00:16:15,599 --> 00:16:16,519
Tranca-o.
129
00:16:24,959 --> 00:16:26,519
- Deita-te.
- Que quer?
130
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Deita-te!
131
00:16:29,319 --> 00:16:30,239
O quê?
132
00:16:33,640 --> 00:16:34,480
Mãos para cima!
133
00:16:43,280 --> 00:16:45,640
O que vai fazer?
134
00:16:46,319 --> 00:16:48,639
Não te mexas, cão.
135
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
Está maluca?
136
00:17:18,200 --> 00:17:19,960
Passou-se de vez?
137
00:17:20,919 --> 00:17:22,079
Estoiro-te os tomates.
138
00:17:24,399 --> 00:17:25,239
Ora bem.
139
00:17:55,639 --> 00:17:57,519
Não vou ter uma ereção para ti!
140
00:17:57,600 --> 00:18:00,360
Os outros todos tiveram, tu também terás.
141
00:18:03,280 --> 00:18:04,680
Para quieto!
142
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
Tens frio?
143
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Não te preocupes, já vais aquecer.
144
00:19:10,639 --> 00:19:11,559
Cabra!
145
00:19:58,320 --> 00:19:59,560
Ainda estás a pé?
146
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Vem cá.
147
00:20:04,600 --> 00:20:05,440
Chega-te.
148
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Anya!
149
00:20:58,879 --> 00:21:02,919
Tenta dormir ao menos um pouco.
Fecha só os olhos.
150
00:21:03,760 --> 00:21:06,240
Não podes continuar assim. Deita-te.
151
00:21:07,879 --> 00:21:11,239
Pois. Não, preciso de escrever tudo.
152
00:21:12,040 --> 00:21:14,120
Enquanto ainda sobra alguma coisa.
153
00:21:16,879 --> 00:21:18,999
- Queres água?
- Sim.
154
00:21:21,960 --> 00:21:22,800
Um segundo.
155
00:22:13,879 --> 00:22:16,559
- Que aconteceu?
- Estás bem? Estás ferida?
156
00:22:17,960 --> 00:22:19,120
O que foi aquilo?
157
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
- Antosha!
- Mamã!
158
00:22:23,159 --> 00:22:25,999
Querido! Estás bem? Não te magoaste?
159
00:22:26,760 --> 00:22:30,760
Estás bem?
Estás ferido? Aguenta, querido!
160
00:22:30,840 --> 00:22:34,280
Estás bem? Que se passa? Estás ferido?
161
00:22:34,360 --> 00:22:36,440
- Estou bem.
- Estás ferido?
162
00:22:36,520 --> 00:22:40,760
Não, nada de mais. Que foi aquilo?
163
00:22:40,840 --> 00:22:42,760
- O quê? Onde?
- Que aconteceu?
164
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
- Estás a sangrar.
- Deixa, depois.
165
00:22:44,800 --> 00:22:48,040
- Deixa-me limpar isso.
- Dá-me a espingarda. Espera.
166
00:22:58,120 --> 00:22:59,440
Pasha!
167
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
- Pasha, deixa-lhes a arma.
- Sim.
168
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
Tem cuidado!
169
00:23:32,120 --> 00:23:33,640
Parece do exército.
170
00:23:40,600 --> 00:23:44,600
Olha! Hieróglifos.
Não é nosso?
171
00:23:45,879 --> 00:23:47,399
Achas que alguém sobreviveu?
172
00:23:48,200 --> 00:23:49,040
Dificilmente.
173
00:23:51,159 --> 00:23:51,999
Certo.
174
00:24:00,000 --> 00:24:01,200
Lyonya.
175
00:24:01,879 --> 00:24:02,719
Venham!
176
00:24:04,840 --> 00:24:06,000
Lyonya...
177
00:24:08,240 --> 00:24:11,320
Lyonya, perdoa-me. Por favor!
178
00:24:13,280 --> 00:24:17,240
Estás vivo! Perdoa-me, Lyonya, por favor!
179
00:24:17,320 --> 00:24:20,520
Perdoa-me por ser tão estúpida.
180
00:24:20,600 --> 00:24:22,160
Está bem. Calada!
181
00:24:22,240 --> 00:24:23,280
- Perdoa-me.
- Calada!
182
00:24:23,360 --> 00:24:25,440
Não há tempo. Escondam-se no canto.
183
00:24:25,520 --> 00:24:28,120
Anda alguém lá fora.
184
00:24:28,200 --> 00:24:30,920
Recobrem o fôlego.
Não saiam daí.
185
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
Misha!
186
00:25:27,199 --> 00:25:29,319
Misha! Espera. Cá vamos nós.
187
00:25:44,040 --> 00:25:46,520
Calma.
188
00:25:49,439 --> 00:25:51,359
Espera. Tudo bem.
189
00:25:53,520 --> 00:25:54,360
Tudo bem.
190
00:26:01,639 --> 00:26:02,679
Pronto.
191
00:26:03,520 --> 00:26:07,280
Já está. Acabou.
192
00:26:09,000 --> 00:26:11,480
O osso está intacto. Mexe os dedos.
193
00:26:13,240 --> 00:26:14,400
Mexe os dedos.
194
00:26:24,240 --> 00:26:25,600
Ficaram sem gasolina.
195
00:26:26,480 --> 00:26:28,160
O que arde com tanto brilho?
196
00:26:29,360 --> 00:26:31,760
Será que caiu sozinho
ou alguém o fez cair?
197
00:26:33,280 --> 00:26:34,880
O que te parece? É guerra?
198
00:26:38,000 --> 00:26:39,560
Já nada me surpreende.
199
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Já venho. Vou mijar.
200
00:26:54,679 --> 00:26:55,559
O que há ali?
201
00:26:55,639 --> 00:26:59,039
Caiu um avião. Não é nosso.
Parece militar.
202
00:26:59,120 --> 00:27:02,440
- O Pasha?
- Não te preocupes. O teu Pasha está bem.
203
00:27:04,679 --> 00:27:06,959
Vão para dentro! Já!
204
00:27:10,720 --> 00:27:13,520
Fiquem todos onde estão
e pousem as armas!
205
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
Eu mato-o!
206
00:27:19,600 --> 00:27:20,920
Para dentro, já disse!
207
00:27:23,560 --> 00:27:25,280
Fiquem todos onde estão!
208
00:27:25,360 --> 00:27:27,040
Posso ajudá-lo? Sou médico.
209
00:27:28,040 --> 00:27:31,600
Sou médico. Posso ajudá-lo.
210
00:27:31,679 --> 00:27:34,159
Posso curá-lo. Descobrimos uma cura.
211
00:27:40,320 --> 00:27:41,760
Não. Vamos todos morrer!
212
00:27:41,840 --> 00:27:45,000
Pasha, larga o telefone
para não traduzir o que direi.
213
00:27:45,080 --> 00:27:45,960
Larga o telefone!
214
00:27:50,199 --> 00:27:51,399
Agora ele não entende.
215
00:27:51,480 --> 00:27:54,360
Vou contar até três, baixas-te
e eu disparo. Um...
216
00:27:54,439 --> 00:27:56,919
Como me baixo com uma faca na goela?
217
00:27:57,000 --> 00:27:59,840
Vira a cabeça. Desliza, não sei...
218
00:27:59,919 --> 00:28:02,999
Pensa em algo. Empurra-o. Anda! Dois...
219
00:28:06,040 --> 00:28:07,080
Espera, não dispares!
220
00:28:16,080 --> 00:28:19,640
Pasha!
221
00:28:19,720 --> 00:28:20,960
- Afasta-te!
- Quê?
222
00:28:21,040 --> 00:28:22,120
- Afasta-te!
- Que há?
223
00:28:22,199 --> 00:28:23,599
Ele não acertou na artéria.
224
00:28:24,480 --> 00:28:25,920
Vão para dentro.
225
00:28:26,639 --> 00:28:27,519
Vão! Para dentro!
226
00:28:27,600 --> 00:28:29,960
- Sergey.
- Para dentro!
227
00:29:02,360 --> 00:29:04,160
Como estás? Queres ajuda?
228
00:29:04,240 --> 00:29:06,120
Obrigado. Não preciso. Vai dormir.
229
00:29:07,760 --> 00:29:08,600
Vai dormir.
230
00:29:09,959 --> 00:29:10,799
Está bem.
231
00:29:19,520 --> 00:29:20,880
Ao menos um pouco de água?
232
00:29:21,639 --> 00:29:23,039
Não, obrigado. Eu vou lá.
233
00:29:35,560 --> 00:29:37,920
- Pronto. Boa noite.
- Boa noite.
234
00:29:45,600 --> 00:29:46,720
Então, é possível...
235
00:29:48,159 --> 00:29:49,239
... curar a peste?
236
00:29:50,919 --> 00:29:52,839
Salvámos o doutor por um motivo.
237
00:29:54,000 --> 00:29:56,520
Não percebo.
Como te deixaram vir sozinho?
238
00:29:57,159 --> 00:29:58,799
Não lhes pedi.
239
00:29:59,679 --> 00:30:01,719
- Fugiste?
- A penantes?
240
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
De carro.
241
00:30:04,080 --> 00:30:06,280
Então, devem andar à tua procura.
242
00:30:07,159 --> 00:30:08,119
Não andam.
243
00:30:09,560 --> 00:30:11,040
Eles pensam que...
244
00:30:12,000 --> 00:30:14,560
... o carro foi roubado e eu me afoguei.
245
00:30:15,240 --> 00:30:19,200
Está bem.
Podes repetir? Estou lento e não percebi.
246
00:30:21,199 --> 00:30:26,519
Pensei que,
se me viesse simplesmente embora...
247
00:30:27,600 --> 00:30:29,040
... viriam à minha procura.
248
00:30:29,120 --> 00:30:33,720
Eu não queria que o fizessem.
Eles ficam melhor na ilha.
249
00:30:33,800 --> 00:30:39,240
Pensei que era a única solução possível.
250
00:30:42,000 --> 00:30:43,320
Que espertalhão!
251
00:30:47,360 --> 00:30:49,000
E se não nos encontrasses?
252
00:30:52,320 --> 00:30:53,520
Mas encontrei.
253
00:30:54,439 --> 00:30:56,279
Como é a ilha?
254
00:30:57,879 --> 00:30:58,719
É agradável?
255
00:31:33,760 --> 00:31:34,640
Tosha!
256
00:31:49,280 --> 00:31:50,120
Antosha!
257
00:32:03,639 --> 00:32:04,519
Seryozha!
258
00:32:14,320 --> 00:32:15,440
Aonde vão?
259
00:32:25,719 --> 00:32:26,719
A tua arma está aqui.
260
00:32:27,560 --> 00:32:30,360
Depois encontra-la.
261
00:32:58,560 --> 00:33:00,360
Marina, tenta agora.
262
00:33:25,600 --> 00:33:28,080
Estás a ver? Tu consegues.
263
00:33:28,159 --> 00:33:31,039
Estás pronto.
Só não te esqueças da embraiagem.
264
00:33:33,000 --> 00:33:36,360
Tio Pasha!
Porque nos vais deixar?
265
00:33:37,879 --> 00:33:40,719
Vou curar pessoas.
Sou médico, certo?
266
00:33:41,320 --> 00:33:42,480
Depois voltas?
267
00:33:45,040 --> 00:33:46,200
Cá não há quem curar.
268
00:33:47,600 --> 00:33:48,480
Vai ter com o pai.
269
00:33:56,360 --> 00:33:59,000
Fazemos amor num dia
e vais embora no outro.
270
00:34:05,719 --> 00:34:06,999
Não sei lidar com isto.
271
00:34:08,719 --> 00:34:09,559
Com o quê?
272
00:34:10,799 --> 00:34:12,119
Com o que fiz ontem.
273
00:34:13,880 --> 00:34:16,040
Que mal teve? O sexo não foi bom?
274
00:34:17,560 --> 00:34:18,600
Matei uma pessoa.
275
00:34:20,440 --> 00:34:21,280
E então?
276
00:34:23,319 --> 00:34:26,199
- Não percebes?
- Explica-o a uma tola.
277
00:34:29,279 --> 00:34:30,119
Sou médico.
278
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
E eu assistente de vendas, e depois?
279
00:34:36,360 --> 00:34:38,240
Depois, tenho de viver com isto.
280
00:34:39,759 --> 00:34:41,719
Então, vive-o aqui, comigo.
281
00:34:50,360 --> 00:34:51,600
Não vás, por favor.
282
00:36:00,520 --> 00:36:01,520
Tenta outra vez.
283
00:36:05,799 --> 00:36:06,719
Já chega!
284
00:36:07,440 --> 00:36:09,240
Antes que a bateria morra.
285
00:36:09,319 --> 00:36:10,319
Deixa-me tentar.
286
00:36:16,000 --> 00:36:17,200
Caraças!
287
00:36:17,880 --> 00:36:21,400
- Deixa-me tentar.
- Deixa-te estar, herói do pé-coxinho.
288
00:36:29,680 --> 00:36:33,120
Merda! Carro da treta! Isto anda?
289
00:36:33,200 --> 00:36:34,080
Pai.
290
00:36:36,040 --> 00:36:37,040
Tenta de novo.
291
00:36:45,880 --> 00:36:47,560
Parece magia.
292
00:36:54,040 --> 00:36:56,360
Era só um cabo que estava desligado.
293
00:36:57,080 --> 00:37:00,240
Antes de vir para o mosteiro,
era mecânico.
294
00:37:00,319 --> 00:37:02,719
Viram? As minhas mãos ainda se lembram.
295
00:37:04,279 --> 00:37:05,439
Como chegou aqui?
296
00:37:06,160 --> 00:37:07,000
Vindo dali.
297
00:37:12,759 --> 00:37:14,119
E o seu hábito?
298
00:37:14,200 --> 00:37:17,120
A fé está dentro de nós.
299
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
O exterior não interessa.
300
00:37:19,440 --> 00:37:21,200
Há quanto tempo vive aqui?
301
00:37:21,279 --> 00:37:25,519
Há trinta anos, talvez mais.
De onde vêm vocês?
302
00:37:26,279 --> 00:37:27,439
Somos de Moscovo.
303
00:37:27,520 --> 00:37:31,240
De Moscovo! Há novidades?
304
00:37:33,920 --> 00:37:35,280
Nem sei que lhe diga.
305
00:37:35,359 --> 00:37:37,239
Vem de Moscovo sem novidades?
306
00:37:37,319 --> 00:37:40,879
Quanto a Moscovo...
Moscovo lá está, como sempre.
307
00:37:40,960 --> 00:37:43,360
Muito bem, obrigado! Vamos embora.
308
00:37:44,640 --> 00:37:45,600
Marina!
309
00:37:47,560 --> 00:37:51,120
Diga-me, por favor:
posso acender uma vela por um bebé?
310
00:37:51,200 --> 00:37:53,480
O bebé foi batizado?
311
00:37:54,960 --> 00:37:56,160
Não tivemos hipótese.
312
00:37:57,640 --> 00:37:59,440
Então, não pode acender a vela.
313
00:38:00,680 --> 00:38:02,440
Que posso fazer?
314
00:38:02,520 --> 00:38:06,280
Bem, a mãe pode rezar, mas só ela.
315
00:38:08,080 --> 00:38:09,200
Ensine-me, por favor.
316
00:38:10,200 --> 00:38:16,720
Não há nada para ensinar.
A oração não vem da mente.
317
00:38:16,799 --> 00:38:17,959
Tente rezar do coração.
318
00:38:18,600 --> 00:38:20,320
Começará a fluir por si só.
319
00:38:21,560 --> 00:38:25,560
Cuidem-se! Boa viagem a todos!
320
00:38:37,120 --> 00:38:38,320
Sr. Padre!
321
00:38:43,799 --> 00:38:44,799
Sabe...
322
00:38:47,839 --> 00:38:49,199
Queria perguntar-lhe algo.
323
00:38:50,000 --> 00:38:51,360
Vamos, pergunte.
324
00:39:50,120 --> 00:39:52,640
- O Anton?
- Está a dormir.
325
00:39:53,720 --> 00:39:56,400
Não te rales, ele está bem.
Acabei de o deitar.
326
00:40:02,520 --> 00:40:04,800
Mandaste-o sair daqui?
327
00:40:05,480 --> 00:40:07,960
Não, Ira. A decisão foi dele.
328
00:40:11,120 --> 00:40:13,320
Ira... temos de...
329
00:40:16,359 --> 00:40:17,799
Temos de falar.
330
00:40:19,240 --> 00:40:20,880
Decidir o que fazer a seguir.
331
00:40:21,440 --> 00:40:24,200
Temos de manter a sanidade mental.
332
00:40:24,279 --> 00:40:26,679
Há que manter um módico de normalidade.
333
00:40:27,799 --> 00:40:29,319
Ao menos, pelo Anton.
334
00:40:30,359 --> 00:40:32,559
Resolveste fisgá-lo desde o início?
335
00:40:33,920 --> 00:40:36,280
Logo no primeiro dia
que ele foi ter contigo?
336
00:40:36,359 --> 00:40:39,839
- Ira, não comeces.
- Isso não ficou claro.
337
00:40:39,920 --> 00:40:41,920
Ninguém fisgou ninguém, de que falas?
338
00:40:43,920 --> 00:40:47,760
"Menino da mamã com um complexo de culpa,
casado com uma dominadora."
339
00:40:47,839 --> 00:40:51,599
Foi o que lhe chamaste?
Não foi?
340
00:40:52,359 --> 00:40:56,479
Está tudo muito bem descrito.
Com todos os pormenores.
341
00:40:57,040 --> 00:41:00,040
Estás a olhar para onde? Esqueceste-te?
342
00:41:03,480 --> 00:41:05,920
Dá cá!
343
00:41:06,560 --> 00:41:08,120
É tudo o que me resta.
344
00:41:08,200 --> 00:41:10,840
O que foi? Está aqui tudo escrito. Tudo!
345
00:41:10,920 --> 00:41:12,960
Que ela só precisava de um homem.
346
00:41:13,040 --> 00:41:18,520
Para que, se alguma coisa acontecesse,
alguém tomasse conta do seu Misha.
347
00:41:18,600 --> 00:41:20,480
Lá quis saber se ele já tinha filhos.
348
00:41:20,560 --> 00:41:22,200
Ouve, a escolha foi minha!
349
00:41:22,279 --> 00:41:25,439
Escolha tua? Toma, lê.
Não tiveste hipótese.
350
00:41:25,520 --> 00:41:28,160
Foi ela que te pôs
um preservativo no bolso
351
00:41:28,240 --> 00:41:30,120
para eu o vir a encontrar.
352
00:41:30,200 --> 00:41:31,640
Não foi?
353
00:41:32,359 --> 00:41:33,199
É verdade?
354
00:41:36,000 --> 00:41:38,400
Se está aí escrito, é verdade.
355
00:41:38,480 --> 00:41:40,000
Toma! Tenta recordar tudo!
356
00:41:40,080 --> 00:41:42,600
É uma saga de fazer inveja a Tolstoi.
357
00:41:42,680 --> 00:41:46,240
Ela sabe tudo sobre todos!
Sobre mim! Sobre ti! Sobre o Lyonya!
358
00:41:46,319 --> 00:41:49,159
Registou os nossos retratos psicológicos
e motivações.
359
00:41:49,240 --> 00:41:51,680
Mas sabes que mais?
A história está incompleta.
360
00:41:51,759 --> 00:41:54,559
Falta uma parte.
A protagonista a bater as botas,
361
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
enquanto o seu amado Seryozha
e a Ira pinam no chão.
362
00:41:57,759 --> 00:41:58,839
Ira! Não faças isso!
363
00:41:58,920 --> 00:42:02,840
O que foi? É uma bela cena,
muito dramática. Vais registá-la?
364
00:42:02,920 --> 00:42:04,400
Queres uma caneta?
365
00:42:07,400 --> 00:42:10,880
Porque não morreste logo?
Ficávamos todos melhor sem ti.
366
00:42:28,839 --> 00:42:32,319
Não parece bem. Não o podem fazer.
367
00:42:32,880 --> 00:42:35,840
Para que é essa fita vermelha?
Que diferença faz?
368
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
Ela é batizada, não é?
369
00:42:38,120 --> 00:42:40,600
Sou. A minha avó batizou-me na aldeia.
370
00:42:40,680 --> 00:42:42,200
Eu também frequento a igreja.
371
00:42:43,000 --> 00:42:44,960
Crê em Jesus Cristo?
372
00:42:45,040 --> 00:42:47,120
Sim, no essencial, sim.
373
00:42:48,720 --> 00:42:49,720
Eu também.
374
00:42:50,920 --> 00:42:52,680
Mas devo dizer-lhe...
375
00:42:53,440 --> 00:42:56,680
Sou uma pecadora, uma fornicadora.
376
00:42:56,759 --> 00:43:00,079
Marina, então? Está tudo bem.
377
00:43:01,120 --> 00:43:04,640
Mas amo-o de todo o coração.
378
00:43:05,560 --> 00:43:09,360
Eu também a amo, de todo o coração.
379
00:43:10,319 --> 00:43:14,199
Bem... Deus esteja convosco.
Aguardem.
380
00:43:17,080 --> 00:43:18,880
- Dá-me o anel.
- Não tenho.
381
00:43:18,960 --> 00:43:21,240
Espera. Toma!
382
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
- Toma a minha.
- Está bem.
383
00:43:53,080 --> 00:43:55,720
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
384
00:43:59,600 --> 00:44:00,720
As alianças?
385
00:44:13,359 --> 00:44:15,279
Leonid, servo de Deus, eu te caso
386
00:44:15,359 --> 00:44:19,119
com Marina, em nome do Pai,
do Filho, e do Espírito Santo.
387
00:44:22,440 --> 00:44:26,680
Marina, serva de Deus, eu te caso
com Leonid, servo de Deus,
388
00:44:26,759 --> 00:44:29,039
em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo...
389
00:44:29,120 --> 00:44:31,680
Se eu engravidasse, casavas comigo?
390
00:44:31,759 --> 00:44:34,639
- Sim.
- Aceita Marina...
391
00:44:35,720 --> 00:44:37,000
... como sua esposa?
392
00:44:38,000 --> 00:44:40,880
- Sim.
- Não é "sim", mas "sim, Sr. Padre".
393
00:44:40,960 --> 00:44:43,080
Sim, Sr. Padre.
394
00:44:43,160 --> 00:44:46,560
- Prometeu algo a outra noiva?
- E se eu não engravidar?
395
00:44:46,640 --> 00:44:50,200
Não, Sr. Padre.
396
00:44:57,000 --> 00:45:00,080
Case-nos também, por favor!
397
00:45:08,560 --> 00:45:11,960
Abençoado o reino do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
398
00:45:12,799 --> 00:45:17,279
Deus Todo-Poderoso,
concedei-lhes honra e glória.
399
00:47:42,279 --> 00:47:45,279
Antosha! Vem cá!
400
00:48:11,520 --> 00:48:12,680
Tosha!
401
00:50:34,200 --> 00:50:36,200
Legendas: Rolando Melo